[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Feb 2 07:45:11 UTC 2021
commit f0bd677648ba85e47646a4bc9d0bc1c93ec836e6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Feb 2 07:45:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+tr.po | 16 +++++++++++++++-
1 file changed, 15 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index f471246fcf..2b35f237dc 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -584,12 +584,13 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "6. Determine how you'll do hands-on assistance at your training."
-msgstr ""
+msgstr "6. EÄitiminizde uygulamalı desteÄi nasıl vereceÄinizi belirleyin."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "Will you be able to handle this alone? Or will you require partners?"
msgstr ""
+"Bunu tek baÅınıza yapabilecek misiniz? Yoksa yardımcılar mı gerekecek?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -599,6 +600,10 @@ msgid ""
"the community to make sure they're okay with you bringing in additional "
"trainers."
msgstr ""
+"Daha fazla yardıma gerek duyacaksanız, yardımcılarınızın topluluÄun güvenlik"
+" gereksinimlerinin farkında olduÄundan emin olun ve topluluktaki "
+"baÄlantılarınızla iletiÅim kurarak yardımcı eÄitmenler getirmeniz "
+"konusundaki bir sorun olmayacaÄından emin olun."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -608,6 +613,10 @@ msgid ""
"odp and pdf -- and on at least one additional device -- for example, on your"
" computer and on a USB stick."
msgstr ""
+"7. Sunumunuzun güncel olduÄundan emin olun (hem bilgiler hem de ekran "
+"görüntüleri açısından) ve sunumunuzu iki farklı dosya biçiminde (örneÄin, "
+"odp ve pdf) ve bilgisayarınız ile USB disk gibi en az bir ek aygıta daha "
+"kaydedin."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -615,6 +624,9 @@ msgid ""
"8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor"
" Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)."
msgstr ""
+"8. Ortama daha güvenli bir Åekilde nasıl yön verebileceÄinize karar verin. "
+"[Tor DavranıŠKurallarını](/training/code-of-conduct/) kullanmanızı "
+"öneririz."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -622,6 +634,8 @@ msgid ""
"You can also start the training by asking participants to come up with their"
" own community agreements for the space."
msgstr ""
+"Ayrıca eÄitime baÅlarken katılımcılardan ortam için kendi topluluk "
+"anlaÅmalarını hazırlamalarını da isteyebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list