[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 2 07:45:11 UTC 2021


commit f0bd677648ba85e47646a4bc9d0bc1c93ec836e6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 2 07:45:10 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+tr.po | 16 +++++++++++++++-
 1 file changed, 15 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index f471246fcf..2b35f237dc 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -584,12 +584,13 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "6. Determine how you'll do hands-on assistance at your training."
-msgstr ""
+msgstr "6. Eğitiminizde uygulamalı desteği nasıl vereceğinizi belirleyin."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Will you be able to handle this alone? Or will you require partners?"
 msgstr ""
+"Bunu tek başınıza yapabilecek misiniz? Yoksa yardımcılar mı gerekecek?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -599,6 +600,10 @@ msgid ""
 "the community to make sure they're okay with you bringing in additional "
 "trainers."
 msgstr ""
+"Daha fazla yardıma gerek duyacaksanız, yardımcılarınızın topluluğun güvenlik"
+" gereksinimlerinin farkında olduğundan emin olun ve topluluktaki "
+"bağlantılarınızla iletişim kurarak yardımcı eğitmenler getirmeniz "
+"konusundaki bir sorun olmayacağından emin olun."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -608,6 +613,10 @@ msgid ""
 "odp and pdf -- and on at least one additional device -- for example, on your"
 " computer and on a USB stick."
 msgstr ""
+"7. Sunumunuzun güncel olduğundan emin olun (hem bilgiler hem de ekran "
+"görüntüleri açısından) ve sunumunuzu iki farklı dosya biçiminde (örneğin, "
+"odp ve pdf) ve bilgisayarınız ile USB disk gibi en az bir ek aygıta daha "
+"kaydedin."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -615,6 +624,9 @@ msgid ""
 "8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor"
 " Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)."
 msgstr ""
+"8. Ortama daha güvenli bir şekilde nasıl yön verebileceğinize karar verin. "
+"[Tor Davranış Kurallarını](/training/code-of-conduct/) kullanmanızı "
+"öneririz."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -622,6 +634,8 @@ msgid ""
 "You can also start the training by asking participants to come up with their"
 " own community agreements for the space."
 msgstr ""
+"Ayrıca eğitime başlarken katılımcılardan ortam için kendi topluluk "
+"anlaşmalarını hazırlamalarını da isteyebilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list