[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Dec 6 08:17:48 UTC 2021
commit b798db5db50261558b648db98177cc9ef87ad55b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Dec 6 08:17:48 2021 +0000
new translations in support-portal
---
contents+bn.po | 23 +++++++++++++++++++++--
contents+id.po | 53 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
2 files changed, 72 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index fb145f1a0f..aba0d3160d 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -270,6 +270,9 @@ msgid ""
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
+"সাধারণ à¦à¦° [রিলà§à¦°](../relay) মতৠসà§à¦¤à§à¦° দà§à¦à¦¾à¦¶à§à¦¨à¦¾à¦ সà§à¦¬à§à¦à§à¦à¦¾à¦¸à§à¦¬à¦à¦°à¦¾à¦ à¦à¦°à§ থাà¦à§à¦¨; "
+"তবৠসাধারণ রিলà§à¦° মতৠসà§à¦¤à§à¦° তালিà¦à¦¾ পà§à¦°à¦à¦¾à¦¶à§à¦¯à§ à¦à§à¦¥à¦¾à¦ দà§à¦à§à¦¾ থাà¦à§ না, à¦à¦° তাঠà¦à§à¦¨à§"
+" à¦
হিতাà¦à¦¾à¦à§à¦à§à¦·à§ সহà¦à§ সà§à¦à§à¦²à§ শনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à¦¤à§ পারৠনা।"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -277,17 +280,21 @@ msgid ""
"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
+"à¦à¦° যৠবà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§ তা à¦à¦¾à¦à¦à§ বà§à¦à¦¤à§ দিতৠনা à¦à¦¾à¦à¦²à§ [পà§à¦²à¦¾à¦à§à¦¬à¦² à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦ªà§à¦°à§à¦"
+"](../pluggable-transports) নামà§à¦° à¦à¦ ধরনà§à¦° সà§à¦¤à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ যাà§à¥¤"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
msgid "bridge authority"
-msgstr ""
+msgstr "সà§à¦¤à§à¦° à¦à¦°à§à¦¤à§à¦ªà¦à§à¦·"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"বিশà§à¦· à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ à¦à¦®à¦¨ à¦à¦ ধরনà§à¦° রিলৠযà§à¦à¦¾à¦¨à§ [bridges](../সà§à¦¤à§à¦à§à¦²à§à¦°) "
+"তালিà¦à¦¾ থাà¦à§à¥¤"
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -352,6 +359,9 @@ msgid ""
"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
+"à¦à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦à¦¾ হà¦à§à¦à§ à¦à¦®à§à¦ªà¦¿à¦à¦à¦¾à¦°-সà¦à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ à¦à¦®à¦¨ à¦à¦à¦à¦¿ "
+"পà§à¦°à¦¶à§à¦¨à§à¦¤à§à¦¤à¦°à¦à¦¿à¦¤à§à¦¤à¦¿à¦ (à¦à§à¦¯à¦¾à¦²à§à¦à§à¦-রà§à¦¸à¦ªà¦¨à§à¦¸) পরà§à¦à§à¦·à¦¾ যার মাধà§à¦¯à¦®à§ নিরà§à¦£à§ à¦à¦°à¦¾ হৠ"
+"বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§ à¦à¦¸à¦²à§ মানà§à¦· à¦à¦¿ না।"
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -361,16 +371,22 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"[à¦à¦°](../tor-tor-network-core-tor) বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§à¦¦à§à¦°à¦à§ পà§à¦°à¦¾à§à¦ à¦à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦à¦¾à¦° সমাধান "
+"à¦à¦°à¦¤à§ হà§, à¦à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦° [রিলà§à¦à§à¦²à§](../relay) থà§à¦à§ à¦à¦¤ বà§à¦¶à¦¿ রিà¦à§à§à§à¦¸à§à¦ পাঠানৠহৠযà§, "
+"à¦
নà§à¦ à¦à§à§à¦¬à¦¸à¦¾à¦à¦à¦ সহà¦à§ বà§à¦à§ à¦à¦ তৠপারৠনা সà§à¦à§à¦²à§ à¦à¦¸à¦²à§ à¦à§à¦¨à§ মানà§à¦· পাঠাà¦à§à¦à§ নাà¦à¦¿ "
+"à¦à§à¦¨à§ বà¦à¥¤"
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
msgstr ""
+"\"Captcha\"-র শà§à¦§à§ পà§à¦°à¦¥à¦® বরà§à¦£ বৠহাতà§à¦° à¦
à¦à§à¦·à¦°à§ হবà§, à¦à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦à¦¿ à¦à¦à¦¨ à¦à¦à¦°à§à¦à¦¿à¦¤à§ "
+"বিশà§à¦·à§à¦¯ (noun) হিসাবৠবিবà§à¦à¦¿à¦¤"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
-msgstr ""
+msgstr "à¦à§à¦à¦¸à¦¾à¦®"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
@@ -379,6 +395,9 @@ msgid ""
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
+"à¦à§à¦à¦¸à¦¾à¦® হà¦à§à¦à§ ফাà¦à¦²à§à¦° [হà§à¦¯à¦¾à¦¶](../hash) মান। সফà¦à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° যদি à¦à§à¦¨à¦°à¦à¦® তà§à¦°à§à¦à¦¿ à¦à¦¾à§à¦¾à¦ "
+"ঠিà¦à¦®à¦¤à§ ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡ à¦à¦°à§ থাà¦à§à¦¨ তাহলৠà¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ ফাà¦à¦²à§à¦° à¦à§à¦à¦¸à¦¾à¦® পà§à¦°à¦¦à¦¤à§à¦¤ "
+"à¦à§à¦à¦¸à¦¾à¦®à§à¦° সাথৠপà§à¦°à§à¦ªà§à¦°à¦¿ মিলৠযাবà§à¥¤"
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 4239c0d798..40ca911f5e 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -1782,11 +1782,14 @@ msgid ""
"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
+"Untuk tambahan, kunci privat bisa digunakan untuk membuat sebuah [signature"
+"](../cryptographic-signature) untuk membuktikan identitas dari pembuat pesan"
+" atau file lain."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr ""
+msgstr "Signature ini bisa diverifikasi dengan kunci publik."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
@@ -1800,6 +1803,9 @@ msgid ""
"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
" a corresponding longer [public key](../public-key)."
msgstr ""
+"Di [kunci publik kriptografi](../public-key-cryptography), sebuah sidik jari"
+" kunci publik adalah urutan byte yang digunakan untuk mengidentifikasi dan "
+"mengautentikasi [public key](../public-key) cocok yang lebih panjang."
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
@@ -1814,6 +1820,10 @@ msgid ""
"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
"authority)."
msgstr ""
+"Sebuah nodus yang terdaftar secara publik di dalam [Tor network](../tor-tor-"
+"network-core-tor) yang meneruskan [traffic](../traffic) atas nama dari "
+"[clients](../client), dan mendaftarkan dirinya sendiri dengan [authoritas "
+"direktori](../directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1827,6 +1837,10 @@ msgid ""
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
+"Itu adalah [add-on](../add-on-extension-or-plugin) untuk Chrome atau "
+"peramban Chromium yang memungkinkan Anda untuk mengunduh beberapa program "
+"privasi dan keamanan, termasuk [Tor Browser](../tor-browser), dari beberapa "
+"sumber."
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
@@ -1839,6 +1853,8 @@ msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"ScrambleSuit mirip dengan obfs4 namun memiliki set [bridges](../bridge) yang"
+" berbeda."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1849,6 +1865,8 @@ msgstr "script"
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
msgstr ""
+"Elemen yang digunakan untuk menawarkan konten dinamik/interaktif via situs "
+"web."
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1885,6 +1903,8 @@ msgid ""
"A device on a network that offers a service, such as file and web page "
"storage, email or chat."
msgstr ""
+"Sebuah alat dalam jaringan yang menawarkan sebuah layanan, seperti "
+"penyimpanan untuk file dan laman web, email atau chat."
#: https//support.torproject.org/glossary/session/
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
@@ -1898,6 +1918,10 @@ msgid ""
"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"Sebuah sesi yang merujuk ke perbincangan di antara dua alat yang "
+"berkomunikasi pada jaringan. Menggunakan [Tor Browser](../tor-browser) "
+"berarti data sesi Anda akan dihapus saat Anda menutup {peramban](../web-"
+"browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1940,6 +1964,8 @@ msgid ""
"It has three components; the Snowflake client, the Snowflake proxy (the two "
"together known as the Snowflake peers) and the broker."
msgstr ""
+"Memiliki tiga komponen; klien Snowflake, proxy Snowflake (keduanya dikenal "
+"sebagai peer Snowflake) dan broker."
#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/
#: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.definition)
@@ -1983,6 +2009,8 @@ msgid ""
"It is a general purpose [proxy](../proxy) that sits at the layer 5 of the "
"OSI model and uses the tunneling method."
msgstr ""
+"Sebuah [proxy](../proxy) yang memiliki tujuan umum yang diam di lapisan ke-5"
+" dari model OSI dan menggunakan metode tunneling."
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
#: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
@@ -1990,6 +2018,8 @@ msgid ""
"The applications that you run with SOCKS5 will be aware of the tunneling, "
"but you can prevent identity correlation if set up correctly."
msgstr ""
+"Aplikasi yang Anda jalankan dengan SOCKS5 akan sadar terhadap tunneling, "
+"tetapi Anda dapat mencegah korelasi identitas jika dipasang dengan benar."
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
#: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.spelling)
@@ -2010,6 +2040,11 @@ msgid ""
"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
" sent."
msgstr ""
+"Secure sockets layer (SSL) adalah protocol keamanan standar Internet yang "
+"digunakan untuk mengamankan koneksi internet dan melindungi data sensitif "
+"yang sedang ditransmisikan di antara dua sistem. SSL mengenkripsi data yang "
+"sedang di transfer mencegah pihak ketiga untuk mengakses data tersebut saat "
+"sedang dikirim. "
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -2023,6 +2058,9 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
" this is for you."
msgstr ""
+"Stem adalah library pengontrol Python (bahasa pemrograman) untuk core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). Jika Anda ingin mengontrol core Tor dengan "
+"python, Anda bisa gunakan ini. "
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -2052,11 +2090,14 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
+"Tails adalah [sistem operasi](../operating-system-os) yang \"hidup\", yang "
+"bisa Anda jalankan di hampir semua komputer lewat sebuah DVD, stik USB, atau"
+" SD card."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Bertujuan untuk menjaga privasi dan anonimitas Anda."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -2075,6 +2116,10 @@ msgid ""
" developers, activists and designers that create easy to use, secure, "
"opensource mobile apps and operating system enhancements."
msgstr ""
+"[The Guardian Project](https://guardianproject.info/) adalah sebuah grup "
+"pengembang perangkat lunak, aktivis dan desainer yang membuat aplikasi "
+"mobile dan peningkatan untuk sistem operasi yang mudah digunakan, aman, dan "
+"open source."
#: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
#: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition)
@@ -2084,6 +2129,10 @@ msgid ""
"provided by The Guardian Project helps route other apps on your andriod "
"device over the Tor network."
msgstr ""
+"[The Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"yang disediakan oleh The Guardian Project membantu me-route aplikasi lain "
+"dari perangkat android Anda ke jaringan Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
More information about the tor-commits
mailing list