[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Aug 7 10:47:47 UTC 2021
commit bb515b9422af26587195b1e31dc1d863292a6e86
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Aug 7 10:47:46 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 43 +++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 21 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 290c4c68ac..41d5f22d1d 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -8902,7 +8902,7 @@ msgid ""
"* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
msgstr ""
-"* Hay un archivo primario para la clave secreta de identidad ed25519, "
+"* Hay un archivo para la clave secreta primaria de identidad ed25519, "
"llamado \"ed25519_master_id_secret_key\"."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
@@ -8941,7 +8941,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"También es generado un certificado, llamado \"ed25519_signing_cert\", el "
"cual es firmado por la clave secreta de la identidad primaria, y confirma "
-"que la clave de firma de medio término es válida por un cierto periodo de "
+"que la clave de firma de medio plazo es válida por un cierto periodo de "
"tiempo."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
@@ -8980,9 +8980,9 @@ msgid ""
"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
msgstr ""
"Tor solamente necesitará acceso a la clave de firma y al certificado de "
-"medio término en la medida en que sean válidos, por lo que la clave secreta "
-"de la identidad primaria puede ser mantenida fuera de DataDirectory/keys, en"
-" un medio de almacenamiento o una computadora diferente."
+"medio plazo en la medida en que sean válidos, por lo que la clave secreta de"
+" la identidad primaria puede ser mantenida fuera de DataDirectory/keys, en "
+"un medio de almacenamiento o una computadora diferente."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12242,8 +12242,8 @@ msgid ""
"It should output either `amd64`, `arm64`, or `i386`. The repository does not"
" support other CPU architectures."
msgstr ""
-"La salida deberÃa ser unas de `amd64`, `arm64` o `i386`. El repositorio no "
-"soporta otras arquitecturas de CPU."
+"La salida deberÃa ser una de las siguientes: `amd64`, `arm64` o `i386`. El "
+"repositorio no soporta otras arquitecturas de CPU."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12306,8 +12306,8 @@ msgid ""
"instead of 0.4.6.x from the example below):"
msgstr ""
"Si quieres intentar con paquetes experimentales, agrega estas **además** de "
-"las lÃneas de arriba (Nota: usa cualquiera sea la versión experimental "
-"actual, en vez de 0.4.6.x como en el ejemplo de abajo):"
+"las lÃneas de arriba (Nota: usa la versión experimental actual, en vez de "
+"0.4.6.x como en el ejemplo de abajo):"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12367,7 +12367,7 @@ msgstr ""
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
msgstr ""
-"**Nota:** Ubuntu Focal discontinuó el soporte para 32-bit, por lo que en su "
+"**Nota:** Ubuntu Focal terminó el soporte para 32-bit, por lo que en su "
"lugar usa:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
@@ -12396,10 +12396,9 @@ msgid ""
"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
"doesn't support architecture 'i386'"
msgstr ""
-"Salteando la adquisición del archivo configurado "
-"'main/binary-i386/Packages', ya que el repositorio "
-"'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' no soporta la "
-"arquitectura 'i386'"
+"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
+"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
+"doesn't support architecture 'i386'"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12478,7 +12477,8 @@ msgstr ""
#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
msgstr ""
-"Por favor, utiliza en vez el [repositorio Tor de Debian](/apt/tor-deb-repo)."
+"Por favor, utiliza en su lugar el [repositorio Tor de Debian](/apt/tor-deb-"
+"repo)."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12708,7 +12708,7 @@ msgstr "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
-msgstr "De : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
+msgstr "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12781,7 +12781,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nos oponemos a debilitar a Tor porque dañarÃa los esfuerzos para combatir el"
" abuso de niños y el tráfico humano en el mundo fÃsico, mientras que "
-"removerÃa espacios seguros en lÃnea para las vÃctimas."
+"eliminarÃa espacios seguros en lÃnea para las vÃctimas."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12792,7 +12792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mientras tanto, los criminales aún tendrÃan acceso a botnets, teléfonos "
"robados, cuentas de alojamiento hackeadas, el sistema postal, mensajeros, "
-"oficiales corruptos, y cualquier tecnologÃa que emerja para trocar "
+"oficiales corruptos, y cualquier tecnologÃa que emerja para traficar "
"contenido."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
@@ -12806,8 +12806,8 @@ msgid ""
"In the face of this, it is dangerous for policymakers to assume that "
"blocking and filtering is sufficient."
msgstr ""
-"En vista de esto, es peligroso para los generadores de polÃticas asumir que "
-"el bloqueo y el filtrado son suficientes."
+"En vista de esto, es peligroso para el legislador asumir que el bloqueo y el"
+" filtrado son suficientes."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13021,8 +13021,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
-msgstr ""
-"Muchos repetidores Tor no permiten conexiones salientes en lo absoluto."
+msgstr "Muchos repetidores Tor no permiten conexiones salientes en absoluto."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list