[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Apr 27 19:15:57 UTC 2021
commit 734fc760db66356e4b49535bc5fef95d55457b8e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Apr 27 19:15:57 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
tr.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/tr.po b/tr.po
index ac337d27b9..18a3d07b1f 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-27 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-27 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-27 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2151,11 +2151,11 @@ msgstr "ÃalıÅma oturumları arasında kaydedilecek dosya ve uygulama ayarlar
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
msgid "Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Tor BaÄlantısı"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
msgid "Connect Tails to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tails ile Tor aÄı baÄlantısını kur"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
@@ -2269,17 +2269,17 @@ msgid ""
"We replaced this additional setting in Tails 4.19 (May 2021) with a Tor Connection assistant integrated in Tails.\n"
"\n"
"You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails. If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr ""
+msgstr "Tails 4.19 sürümündeki (Mayıs 2021) bu ek ayarı Tails uygulaması ile bütünleÅik bir Tor baÄlantısı yardımcısı ile deÄiÅtirdik.\n\nTails uygulamasını baÅlattıktan sonra Tor aÄı ile baÄlantı kurulurken Tor köprülerini kullanmak isteyip istemediÄiniz sorulacak. ÃevrimdıÅı çalıÅmak istiyorsanız, ek ayarlardan ÃevrimdıÅı Kipi etkinleÅtirin."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:355
msgid "Offline Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ÃevrimdıÅı Kip"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:371
msgid ""
"If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
"increased security."
-msgstr ""
+msgstr "Tamamen çevrimdıÅı çalıÅmak istiyorsanız, güvenliÄi arttırmak için tüm aÄı devre dıÅı bırakabilirsiniz."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:526
msgid ""
@@ -2474,17 +2474,17 @@ msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt kapsayıcısı"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:40
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:601
msgid "Configure a Tor bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Tor köprüsü yapılandırın"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:55
msgid ""
"Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
"accessing Tor is blocked from where you are."
-msgstr ""
+msgstr "Köprüler gizli Tor aktarıcılarıdır. BulunduÄunuz yerde Tor aÄı ile baÄlantı kurulması engelleniyorsa ilk Tor aktarıcınız olarak bir köprü kullanın."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:98
msgid "Use a default bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan köprülerden biri kullanılsın"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
msgid "obfs4 (recommended)"
@@ -2496,11 +2496,11 @@ msgstr "meek"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:141
msgid "Request a new bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni köprü isteÄinde bulun"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:162
msgid "Type in a bridge that I already know"
-msgstr ""
+msgstr "BildiÄim bir köprüyü yazacaÄım"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:252
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:681
@@ -2510,50 +2510,50 @@ msgstr "Hiçbiri"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:292
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:705
msgid "Connect to _Tor"
-msgstr ""
+msgstr "_Tor BaÄlantısı Kur"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:348
msgid "Failed to connect"
-msgstr ""
+msgstr "BaÄlantı kurulamadı"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:372
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "MaÄaza, otel ya da hava alanı gibi bir yerdeyseniz aÄda oturum açmanız gerekebilir."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:408
msgid "_Sign in to the Network"
-msgstr ""
+msgstr "AÄda _Oturum Aç"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:443
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Kurum ya da üniversite gibi bir yerdeyseniz bir vekil sunucu yapılandırmanız gerekebilir."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:453
msgid "Configure a _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Bir _Vekil Sunucu Yapılandır"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:484
msgid "Otherwise, try to configure a different bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ya da farklı bir köprü yapılandırmayı deneyin"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:494
msgid "Configure a _Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bir _Köprü Yapılandırın"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:529
msgid ""
"Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Ä°nternet üzerinde Tails uygulaması ile yaptıÄınız her Åey Tor aÄından geçer."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:544
msgid ""
"Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
"Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor aÄı, baÄlantınızı 3 aktarıcıdan geçirip Åifreleyerek anonimleÅtirir.\nTor aktarıcıları, tüm dünyadan farklı kuruluÅlar ve gönüllüler tarafından iÅletilen sunuculardır."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:574
msgid ""
@@ -2562,7 +2562,7 @@ msgid ""
"We recommend configuring Tor automatically if:\n"
" - You are connecting from a public Wi-Fi network.\n"
" - Connecting to Tor might be blocked in your country but using Tor is not criminalized."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tor baÄlantısını otomatik olarak yapılandırın (daha kolay)</b>\n\nTor baÄlantısını lu durumlarda otomatik olarak yapılandırmanızı öneririz:\n - Herkese açık bir Wi-Fi baÄlantısı kullanıyorsanız.\n - Ãlkenizde Tor baÄlantısı kurmak engelleniyorsa ancak suç sayılmıyorsa."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:662
msgid ""
@@ -2571,50 +2571,50 @@ msgid ""
"You might need to go unnoticed if:\n"
" - Using Tor might look suspicious to someone monitoring your home or work network.\n"
" - Using Tor is criminalized in your country."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Yerel aÄımda Tor kullandıÄım gizlensin (daha güvenli)</b>\n\nÅu durumlarda fark edilmeden baÄlantı kurmanız gerekebilir:\n - Tor kullanmak, ev veya iÅ aÄınızı izleyen birine Åüpheli görünecekse.\n - Ãlkenizde Tor kullanımı suç sayılıyorsa."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
msgid "You lost connection to the local network."
-msgstr ""
+msgstr "Yerel aÄ ile baÄlantınızı kaybettiniz."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:796
msgid "Testing Internet access..."
-msgstr ""
+msgstr "Internet eriÅimi sınanıyor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:830
msgid "You have access to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°nternet eriÅiminiz var"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:864
msgid "Testing access to Tor..."
-msgstr ""
+msgstr "Tor aÄı eriÅimi sınanıyor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:898
msgid "You can connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor baÄlantısı kurabilirsiniz"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:921
msgid "Connecting to Tor..."
-msgstr ""
+msgstr "Tor baÄlantısı kuruluyor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:968
msgid ""
"Connected to Tor successfully\n"
"\n"
"You can now browse the Internet anonymously and uncensored"
-msgstr ""
+msgstr "Tor baÄlantısı kuruldu\n\nArtık anonim kalarak Internet üzerinde sansürsüz dolaÅabilirsiniz"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
msgid "Open Network Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "AÄ Ä°zleyiciyi Aç"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1029
msgid "View Tor Circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Devrelerini Görüntüle"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1044
msgid "Reset Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Tor BaÄlantısını Sıfırla"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1093
msgid "Proxy Type"
@@ -2654,4 +2654,4 @@ msgstr "Kapı no"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1254
msgid "_Save proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Vekil sunucu ayarlarını kaydet"
More information about the tor-commits
mailing list