[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Apr 22 23:17:54 UTC 2021
commit a77d568e054c5af31447d1a7d8f147b91e6d3e23
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Apr 22 23:17:53 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 9674b97492..279c5c5e0f 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -15,9 +15,9 @@
# Kevin Kandlbinder <kevin at kevink.dev>, 2020
# 9ade41d8cd5364e7a01baeac2d1b50ef_4e0e5fa, 2020
# Not AName <atzeje at web.de>, 2021
-# Emma Peel, 2021
# Vormrodo <volkandogruer08 at gmail.com>, 2021
# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021
+# Emma Peel, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 16:21+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2604,7 +2604,7 @@ msgid ""
"encryption with major websites that support it."
msgstr ""
"Um die private Verschlüsselung von Webseiten zu gewährleisten, enthält Tor "
-"Browser [HTTPS Everywhere] (https://www.eff.org/https-everywhere), um die "
+"Browser [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere), um die "
"Verwendung von HTTPS-Verschlüsselung bei gröÃeren Webseiten, die diese "
"unterstützen, zu erzwingen."
@@ -2685,8 +2685,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn du mit Dateien arbeiten musst, die du über Tor heruntergeladen hast, "
"empfehlen wir dir dringend, entweder einen nicht verbundenen Computer zu "
-"benutzen oder [dangerzone] (https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) zu"
-" benutzen, um sichere PDF-Dateien zu erstellen, die du öffnen kannst."
+"benutzen oder [dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) zu "
+"benutzen, um sichere PDF-Dateien zu erstellen, die du öffnen kannst."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2695,8 +2695,8 @@ msgid ""
"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
"together, however."
msgstr ""
-"Unter keinen Umständen ist es jedoch sicher, [BitTorrent und Tor] "
-"(https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"Unter keinen Umständen ist es jedoch sicher, [BitTorrent und "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
"zusammen zu benutzen."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2730,7 +2730,7 @@ msgid ""
"directly to the Tor network."
msgstr ""
"Wenn dir das wichtig ist, kannst du dieses Risiko verringern, indem du Tor "
-"so konfigurierst, dass es eher eine [Brücke] (https://tb-"
+"so konfigurierst, dass es eher eine [Brücke](https://tb-"
"manual.torproject.org/bridges/) benutzt, anstatt dich direkt mit dem Tor-"
"Netzwerk zu verbinden."
@@ -2767,8 +2767,8 @@ msgid ""
" documenting all the issues](https://community.torproject.org/)."
msgstr ""
"Diese Liste der Fallstricke ist nicht vollständig, und wir brauchen deine "
-"Hilfe [bei der Identifizierung und Dokumentation aller Probleme] "
-"(https://community.torproject.org/)."
+"Hilfe [bei der Identifizierung und Dokumentation aller "
+"Probleme](https://community.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6497,7 +6497,7 @@ msgstr ""
"Es gibt derzeit keine unterstützte Methode, um den Tor Browser auf älteren "
"Windows Phones laufen zu lassen, aber im Falle der neueren von Microsoft "
"gebrandeten/promoteten Telefone, können die gleichen Schritte wie in [Tor "
-"Browser für Android] (https://tb-manual.torproject.org/mobile-tor/#tor-"
+"Browser für Android](https://tb-manual.torproject.org/mobile-tor/#tor-"
"browser-for-android) befolgt werden."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
@@ -9226,7 +9226,7 @@ msgid ""
"dev/2008-June/001519.html)."
msgstr ""
"Wir haben OpenSSL gepatcht, um [unbenutzten Pufferspeicher verstärkt "
-"freizugeben] (https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"freizugeben](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"dev/2008-June/001519.html)."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
@@ -9340,7 +9340,7 @@ msgstr ""
"Wir suchen Personen mit einigermaÃen zuverlässigen Internetverbindungen, die"
" über eine verfügbare Bandbreite von mindestens 10 Mbit/s (Mbps) in jeder "
"Richtung verfügen. Wenn du das bist, ziehe bitte in Betracht [ein Tor-Relay "
-"zu betreiben] (https://community.torproject.org/relay/)."
+"zu betreiben](https://community.torproject.org/relay/)."
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9352,7 +9352,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selbst wenn du nicht mindestens 10 Mbit/s an verfügbarer Bandbreite hast, "
"kannst du dem Tor-Netzwerk helfen, indem du eine [Tor-Brücke mit "
-"obfs4-Unterstützung] (https://community.torproject.org/relay/setup/bridge) "
+"obfs4-Unterstützung](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge) "
"betreibst. In diesem Fall solltest du mindestens 1 MBit/s an verfügbarer "
"Bandbreite haben."
@@ -9477,7 +9477,7 @@ msgstr ""
"Wenn du diese Markierung erhalten hast, haben wir entweder ein Problem oder "
"eine verdächtige Aktivität entdeckt, als wir den Verkehr durch dein Exit "
"geleitet haben, und waren nicht in der Lage, dich zu kontaktieren. Bitte "
-"wende dich an das [Bad Relays-Team] (https://community.torproject.org/relay"
+"wende dich an das [Bad Relays-Team](https://community.torproject.org/relay"
"/community-resources/bad-relays/), damit wir das Problem klären können."
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
@@ -9559,9 +9559,9 @@ msgid ""
" for more suggestions."
msgstr ""
"In jedem Fall musst du über deine Sicherheit auf dem Laufenden bleiben. "
-"Siehe diesen Artikel über [Sicherheit für Tor-Relays] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) für "
-"weitere Vorschläge."
+"Siehe diesen Artikel über [Sicherheit für Tor-"
+"Relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
+" für weitere Vorschläge."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9595,9 +9595,9 @@ msgid ""
"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
msgstr ""
-"Der Lebenszyklus eines neuen Relays wird in [diesem Blogeintrag] "
-"(https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) ausführlicher "
-"erläutert."
+"Der Lebenszyklus eines neuen Relays wird in [diesem "
+"Blogeintrag](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) "
+"ausführlicher erläutert."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9607,7 +9607,7 @@ msgid ""
"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
msgstr ""
"Wenn du schon eine Weile ein Relay betreibst und immer noch Probleme hast, "
-"dann versuche auf der [Tor-Relays-Liste] (https://lists.torproject.org/cgi-"
+"dann versuche auf der [Tor-Relays-Liste](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/tor-relays/) nachzufragen."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
@@ -12238,7 +12238,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"- Jemand benutzt Tor, um einen Vin Diesel-Film herunterzuladen, und dein "
"Internetdienstanbieter bekommt eine DMCA-Benachrichtigung. Siehe EFF's [Tor "
-"DMCA Response-Vorlage] (https://community.torproject.org/relay/community-"
+"DMCA Response-Vorlage](https://community.torproject.org/relay/community-"
"resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), die erklärt, warum dein "
"Internetdienstanbieter die Benachrichtigung wahrscheinlich ohne jegliche "
"Haftung ignorieren kann. [Beliebige Anschlüsse]"
@@ -12253,7 +12253,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Einige Hosting-Provider sind freundlicher als andere, wenn es um die "
"Ausgänge von Tor geht. Für eine Auflistung siehe das [Wiki der guten und "
-"schlechten Internetdienstanbieter] (https://community.torproject.org/relay"
+"schlechten Internetdienstanbieter](https://community.torproject.org/relay"
"/community-resources/good-bad-isps/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
@@ -12264,9 +12264,9 @@ msgid ""
"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
msgstr ""
"Ein vollständiger Satz von Antwortvorlagen für verschiedene Arten von "
-"Missbrauchsbeschwerden ist in der [Sammlung von Vorlagen] "
-"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-"
-"templates/) zu finden."
+"Missbrauchsbeschwerden ist in der [Sammlung von "
+"Vorlagen](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/) zu finden."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12279,10 +12279,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du kannst den Umfang des Missbrauchs, den du bekommst, auch proaktiv "
"reduzieren, indem du [diese Tipps zum Betrieb eines Ausgangsknotens mit "
-"minimaler Belästigung] (https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-"
-"node) und [eine reduzierte Ausgangsrichtlinie] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy) "
-"befolgst."
+"minimaler Belästigung](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-"
+"node) und [eine reduzierte "
+"Ausgangsrichtlinie](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)"
+" befolgst."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12619,9 +12619,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn du auf ein IRC-Netzwerk aufmerksam wirst, das Tor oder einen einzelnen "
"Tor-Ausgangsknoten zu blockieren scheint, dann schreibe diese Informationen "
-"bitte in den [Tor IRC block tracker] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc), damit "
-"andere das teilen können."
+"bitte in den [Tor IRC block "
+"tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc), "
+"damit andere das teilen können."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12659,10 +12659,10 @@ msgid ""
"legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
"questions."
msgstr ""
-"Bitte wirf einen Blick auf die [Tor Legal F&A] "
-"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
-"faq/), und wende dich direkt an die EFF, wenn du weitere rechtliche Fragen "
-"hast."
+"Bitte wirf einen Blick auf die [Tor Legal "
+"F&A](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/), und wende dich direkt an die EFF, wenn du weitere rechtliche "
+"Fragen hast."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12806,9 +12806,9 @@ msgid ""
"templates/)."
msgstr ""
"Eine Sammlung von Vorlagen für erfolgreiche Antworten an "
-"Internetdienstanbieter ist [hier gesammelt] "
-"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-"
-"templates/)."
+"Internetdienstanbieter ist [hier "
+"gesammelt](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13179,7 +13179,7 @@ msgid ""
"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
msgstr ""
"Oh, das ist eine ganz andere Geschichte. Wir haben einen 13 Seiten langen "
-"[technischen Bericht] (https://research.torproject.org/techreports/counting-"
+"[technischen Bericht](https://research.torproject.org/techreports/counting-"
"daily-bridge-users-2012-10-24.pdf) verfasst, in dem wir die Gründe für die "
"Abschaffung der alten Herangehensweise erläutern."
More information about the tor-commits
mailing list