[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Sep 24 17:07:12 UTC 2020


commit 5eb18bd744ce01f8867654bf5a4582731bfde24b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Sep 24 17:07:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+hr.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index a87974151d..ce5e702ead 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -246,11 +246,10 @@ msgid ""
 "relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the "
 "public Internet."
 msgstr ""
-"Tor je mreža virtualnih tunela koja Vam omogućuje poboljšanje vlastite "
-"privatnosti i sigurnosti na Internetu. Tor radi tako što šalje Vaš promet "
-"kroz tri nasumična poslužitelja (također poznati kao *releji*) unutar Tor "
-"mreže. Posljednji relej u mreži (\"izlazni relej\") šalje promet van prema "
-"javnom internetu."
+"Tor je mreža virtualnih tunela koja omogućuje poboljšanje vlastite "
+"privatnosti i sigurnosti na Internetu. Tor radi tako Å¡to Å¡alje promet kroz "
+"tri nasumična poslužitelja (također poznati kao *releji*) unutar Tor mreže. "
+"Posljednji relej u sklopu („izlazni relej”) šalje promet na javni internet."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1204,8 +1203,8 @@ msgstr ""
 "Tor preglednik centrira tvoje web iskustvo oko tvog odnosa sa stranicom u "
 "URL traci. Čak i ako posjetiš dvije različite stranice koje koriste istu "
 "uslugu za praćenje, Tor preglednik će prisiliti slanje sadržaja preko "
-"različitih Tor lanaca, tako da pratitelji ne mogu znati da obje veze dolaze "
-"s tvog preglednika."
+"različitih Tor sklopova, tako da pratitelji ne mogu znati da obje veze "
+"dolaze s tvog preglednika."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1216,7 +1215,7 @@ msgid ""
 "functionality."
 msgstr ""
 "S druge strane, sve veze na adresu iste stranice bit će odrađene preko jedno"
-" te istog lanca, što znači da možeš pregledavati različite stranice unutar "
+" te istog sklopa, što znači da možeš pregledavati različite stranice unutar "
 "web mjesta u odvojenim karticama ili prozorima, bez gubitka funkcionalnosti."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1234,7 +1233,7 @@ msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"Možeš vidjeti dijagram lanca kojeg Tor preglednik koristi za trenutačnu "
+"Možeš vidjeti dijagram sklopa kojeg Tor preglednik koristi za trenutačnu "
 "karticu u izborniku podataka web mjesta u adresnoj traci."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1248,11 +1247,11 @@ msgid ""
 "[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
 "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
 msgstr ""
-"Prilaz ili ulazni čvor je prvi čvor u lancu, a Tor ga bira automatski i "
-"slučajno. On se razlikuje od ostalih čvorova u lancu. Da bi se izbjegli "
-"napadi profiliranja, čvor prilaza se mijenja samo nakon 2 do 3 mjeseca, za "
-"razliku od ostalih čvorova, koji se mijenjaju sa svakom novom domenom. Za "
-"više informacija o prilazima, pogledaj "
+"Čuvar ili ulazni čvor je prvi čvor u sklopu, a Tor ga bira automatski i "
+"slučajno. On se razlikuje od ostalih čvorova u sklopu. Da bi se izbjegli "
+"napadi profiliranja, čuvar se mijenja samo nakon 2 do 3 mjeseca, za razliku "
+"od ostalih čvorova, koji se mijenjaju sa svakom novom domenom. Za više "
+"informacija o čuvarima, pogledaj "
 "[ÄŒPP](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) i [portal "
 "podrške](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
 
@@ -1328,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr "### MIJENJANJE IDENTITETA I LANACA"
+msgstr "### MIJENJANJE IDENTITETA I SKLOPOVA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1341,8 +1340,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
 "options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
-"Tor preglednik ima opcije „Novi identitet” i „Novi Tor lanac za ovo mjesto”,"
-" koje se nalaze u glavnom izborniku."
+"Tor preglednik ima opcije „Novi identitet” i „Novi Tor sklop za ovo web-"
+"mjesto”, koje se nalaze u glavnom izborniku."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1362,9 +1361,10 @@ msgstr ""
 "Ova je opcija korisna kad želiš spriječiti da se tvoja nasljedna aktivnost u"
 " pregledniku poveže s onim što si prije radio/la. Odabirom te opcije "
 "zatvorit će se sve kartice i prozori, očistiti svi privatni podaci kao što "
-"su kolačići i povijest pregledavanja, te će se koristiti novi Tor lanci za "
-"sve veze. Tor preglednik će te upozoriti da će se zaustaviti sve aktivnosti "
-"i preuzimanja. Stoga imaj to na umu prije nego klikneš „Novi identitet”."
+"su kolačići i povijest pregledavanja, te će se koristiti novi Tor sklopovi "
+"za sve veze. Tor preglednik će te upozoriti da će se zaustaviti sve "
+"aktivnosti i preuzimanja. Stoga imaj to na umu prije nego klikneš „Novi "
+"identitet”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr "### NOVI TOR LANAC ZA OVO MJESTO"
+msgstr "### NOVI TOR SKLOP ZA OVO WEB-MJESTO"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1394,9 +1394,9 @@ msgstr ""
 "Ova je opcija korisna, ako se [izlazni relej](/about/#how-tor-works) koji "
 "koristiš ne može povezati s potrebnom web stranicom ili ako se ne učitava "
 "ispravno. Ako je odabereš, trenutačno aktivna kartica ili prozor ponovo će "
-"se učitati preko novog Tor lanca. Ostale otvorene kartice i prozori s istog "
-"web mjesta također će koristiti novi lanac nakon što se ponovo učitaju. Ova "
-"opcija ne briše privatne podatke niti prekida vezu tvoje aktivnosti, i ne "
+"se učitati preko novog Tor sklopa. Ostale otvorene kartice i prozori s istog"
+" web mjesta također će koristiti novi sklop nakon što se ponovo učitaju. Ova"
+" opcija ne briše privatne podatke niti prekida vezu tvoje aktivnosti, i ne "
 "utječe na tvoje trenutačne veze s drugim web mjestima."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"Ovoj opciji možeš pristupiti i u novom prikazu lanca, u izborniku podataka "
+"Ovoj opciji možeš pristupiti i u novom prikazu sklopa, u izborniku podataka "
 "web mjesta u adresnoj traci."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -2779,7 +2779,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr "Njihovim odabirom mijenja se samo tvoj Tor lanac."
+msgstr "Njihovim odabirom mijenja se samo tvoj Tor sklop."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3085,7 +3085,7 @@ msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
 "[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
 msgstr ""
-"* Nije moguće vidjeti vlastiti Tor lanac. "
+"* Nije moguće vidjeti tvoj Tor sklop. "
 "[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/



More information about the tor-commits mailing list