[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Sep 16 18:15:13 UTC 2020


commit c113db478f323f240c14996ba3cf62ff2cbf6a5f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Sep 16 18:15:12 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 15 +++++++++++++--
 1 file changed, 13 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index f5517523d7..d4940e195c 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -7635,7 +7635,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The best strategy depends on your situation, but here are some tips to get "
 "you started."
-msgstr ""
+msgstr "تعتمد أفضل إستراتيجية على موقفك ، ولكن إليك بعض النصائح للبدء."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7643,11 +7643,12 @@ msgid ""
 "(We focus on the university scenario, but hopefully you can adapt it to your"
 " own situation.)"
 msgstr ""
+"(نحن نركز على سيناريو الجامعة ، ولكن نأمل أن تتمكن من تكييفه مع وضعك الخاص)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* First, learn about your university's AUP -- acceptable use policy."
-msgstr ""
+msgstr "* أولاً ، تعرف على سياسة الاستخدام المقبول AUP في جامعتك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7655,6 +7656,8 @@ msgid ""
 "Most likely it is ambiguously worded, to let them allow or deny things based"
 " on the situation."
 msgstr ""
+"على الأرجح ، تمت صياغته بشكل غامض ، للسماح لهم بالسماح أو رفض الأشياء بناءً "
+"على الموقف."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7662,6 +7665,8 @@ msgid ""
 "But it might be extremely restrictive (\"no services of any kind\"), in "
 "which case you're going to have a tough road ahead of you."
 msgstr ""
+"ولكنها قد تكون شديدة التقييد (\"لا توجد خدمات من أي نوع\") ، وفي هذه الحالة "
+"سيكون أمامك طريق صعب."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7669,6 +7674,8 @@ msgid ""
 "* Second, learn about your local laws with respect to liability of traffic "
 "that exits from your Tor relay."
 msgstr ""
+"* ثانيًا ، تعرف على القوانين المحلية الخاصة بك فيما يتعلق بمسؤولية حركة "
+"المرور التي تخرج من مرحل Tor الخاص بك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7678,6 +7685,10 @@ msgid ""
 "faq/),  and the good news is that many lawyers believe that Tor exit node "
 "operators are in the same boat as the ISPs themselves."
 msgstr ""
+"في الولايات المتحدة ، يبدو أن هذه هي في الأساس [DMCA] (/ relay / community-"
+"resources / eff-tor-legal-faq /) Ùˆ [CDA] (/ relay / community-resources / "
+"eff-tor-legal-faq / ) ، والخبر السار هو أن العديد من المحامين يعتقدون أن "
+"مشغلي عقدة خروج Tor هم في نفس المركب مثل مزودي خدمة الإنترنت أنفسهم."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list