[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Sep 13 04:45:18 UTC 2020


commit 8ee7f3f2921bf14d90a4730180ade3f27d9e4512
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Sep 13 04:45:17 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
---
 locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po | 140 ++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 72 insertions(+), 68 deletions(-)

diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
index 57db6a73c4..bf2cae1535 100644
--- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -14,12 +14,12 @@
 # erinm, 2019
 # 忻然 李 <2544304894 at qq.com>, 2020
 # Scott Rhodes <starring169 at gmail.com>, 2020
-# ff98sha, 2020
 # Runzhe Liang <18051080098 at 163.com>, 2020
+# ff98sha, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Last-Translator: Runzhe Liang <18051080098 at 163.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: ff98sha, 2020\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "XXL"
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:47
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:70
 msgid "Privacy and freedom online should be the default."
-msgstr "网上隐私和自由应该是被默认的。"
+msgstr "网上隐私和自由应是公认的。"
 
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:49
 #: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:72
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:87
 msgid "How else can I donate to the Tor Project?"
-msgstr "我还能如何捐助Tor 项目?"
+msgstr "我还能如何捐助 Tor 项目?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:91
 msgid ""
@@ -777,7 +777,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "注意:如果您希望使用<a class=\"hyperlinks links\" "
 "href=\"https://2019.www.torproject.org/donate/donate.html.en\" "
-"target=\"_blank\">信用卡或PayPal捐助Tor 项目,请点击此处。</a>"
+"target=\"_blank\">信用卡或 PayPal 捐助 Tor 项目,请点击此处。</a>"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:95
 msgid ""
@@ -790,11 +790,11 @@ msgstr "比特币和其他加密货币"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:108
 msgid "BTCPayServer"
-msgstr "BTC支付服务"
+msgstr "BTCPayServer"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:112
 msgid "BottlePay"
-msgstr "瓶子支付"
+msgstr "BottlePay"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:116
 msgid "Amazon Smile"
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Giving Assistant"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:126
 msgid "EU Bank Transfer"
-msgstr "EU银行支付"
+msgstr "欧盟银行支付"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:132
 msgid ""
@@ -849,7 +849,7 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\">Tor Browser</a>, which enables people to browse the "
 "internet anonymously."
 msgstr ""
-"Tor 项目的主要产品是<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"Tor 项目的主要产品是 <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
 "easy.html.en\" target=\"_blank\">Tor 浏览器</a>,它能够让人们匿名浏览互联网。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:157
@@ -923,7 +923,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "若想开始使用,您需要<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
-"class=\"links\">下载Tor 浏览器</span></a>。"
+"class=\"links\">下载 Tor 浏览器</span></a>。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:198
 msgid ""
@@ -937,14 +937,14 @@ msgid ""
 " and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/download/#android\">Android</a>."
 msgstr ""
-"我们提供了如何下载<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,<a"
-" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac</a>,<a"
+"我们提供了如何下载 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>、<a"
 " class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>,和<a"
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac</a>、<a"
 " class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/#android\">安卓</a>版Tor 浏览器的操作指南。"
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>"
+" 和<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/#android\">安卓</a>版 Tor 浏览器的操作指南。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:204
 msgid "What kinds of people support Tor?"
@@ -966,9 +966,9 @@ msgid ""
 "Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI "
 "International, and Open Technology Fund."
 msgstr ""
-"成百上千的个人用户已经通过捐赠来支持Tor 项目,我们还收到了来自<a class=\"hyperlinks links\" "
+"成百上千的个人用户已经通过捐赠来支持 Tor 项目,我们还收到了来自<a class=\"hyperlinks links\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors/\" "
-"target=\"_blank\">一系列组织</a>的资金支持,包括:谷歌,福特基金会,骑士基金会,Reddit,美国国家自然科学基金会,电子前哨基金会,人权观察,瑞典国际开发合作署,德国外交部,美国海军研究实验室,奥米迪亚网络,斯坦福国际研究中心,以及开放技术基金。"
+"target=\"_blank\">一系列组织</a>的资金支持,包括:谷歌、福特基金会、骑士基金会、Reddit、美国国家自然科学基金会、电子前哨基金会、人权观察、瑞典国际开发合作署、德国外交部、美国海军研究实验室、奥米迪亚网络、斯坦福国际研究中心、以及开放技术基金。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:212
 msgid ""
@@ -977,9 +977,9 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\">running Tor relays</a> to help carry traffic for other "
 "users."
 msgstr ""
-"人们还以非金钱的方式支持Tor,比如<a class=\"hyperlinks links\" "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/\" "
-"target=\"_blank\">运行一个Tor中继服务器</a>来帮其他用户承担流量。"
+"人们还以非金钱的方式支持 Tor,比如<a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"https://community.torproject.org/relay/\" target=\"_blank\">运行一个 Tor "
+"中继服务器</a>来帮其他用户承担流量。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:214
 msgid ""
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\">Watch this video</a> to learn more about how Tor works."
 msgstr ""
 "<a class=\"hyperlinks links\" href=\"https://youtu.be/JWII85UlzKw\" "
-"target=\"_blank\">观看这条短片</a>来了解更多关于Tor是如何运作的。"
+"target=\"_blank\">观看这条短片</a>来了解更多关于 Tor 的运作。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:237
 msgid ""
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid ""
 "answers to all those questions, and more."
 msgstr ""
 "<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
-"href=\"https://support.torproject.org/faq/\">这份Tor "
+"href=\"https://support.torproject.org/faq/\">这份 Tor "
 "项目的常见问题</a>有着那些问题的所有答案,以及更多的注意事项。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:247
@@ -1062,10 +1062,10 @@ msgid ""
 "book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote, \"the current "
 "best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
 msgstr ""
-"电子前哨基金会称Tor提供了<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"电子前哨基金会称 Tor 提供了<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-"
-"tor\">现今最强的匿名软件之一</a>,而且安全专家布鲁斯· "
-"施奈尔在他的著作《数据和歌利亚》中也写到,“现在能保护你匿名浏览互联网的最好工具就是Tor”."
+"tor\">现今最强的匿名软件之一</a>,而且安全专家布鲁斯·施奈尔在他的著作《数据和歌利亚》中也写到:“现在能保护你匿名浏览互联网的最好工具就是 "
+"Tor”。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:261
 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
@@ -1118,8 +1118,8 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">financial "
 "statements and its Form 990</a>."
 msgstr ""
-"这里是Tor 项目的<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">财务报告和它的990表格形式</a>。"
+"这里是 Tor 项目的<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">财务报告和它的990表格</a>。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:289
 msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For European bank transfers, we have an arrangement with the Renewable "
 "Freedom Foundation to provide tax-deductible donations for Europeans."
-msgstr "我们与Renewable Freedom Foundation达成了协议,向欧洲银行的客户在捐助时提供税额抵扣。"
+msgstr "我们与 Renewable Freedom Foundation 达成了协议,向欧洲银行的客户在捐助时提供税额抵扣。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:347
 msgid ""
@@ -1287,14 +1287,14 @@ msgid ""
 "If it's important to you that your donations be tax-deductible in a "
 "different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in"
 " your country in the future."
-msgstr "如果对您来说,在另一个国家的捐助时有税额抵扣很重要的话,请告知我们,我们会尽力日后在您的国家提供税额抵扣。"
+msgstr "如果对您来说,在其他国家的捐助时有税额抵扣很重要的话,请告知我们,我们会尽力日后在您的国家提供税额抵扣。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:385
 msgid ""
 "Or, if you are in Germany, France, or Sweden, these organizations support "
 "the Tor network and may be able to offer you tax-deductibility for your "
 "donation."
-msgstr "或者,如果您身处德国,法国或瑞典这几个支持Tor 网络的国家,那么他们有可能向您的捐助提供税额抵扣。"
+msgstr "或者,如果您身处德国,法国或瑞典这几个支持 Tor 网络的国家,那么他们有可能向您的捐助提供税额抵扣。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:389
 msgid ""
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgid ""
 "wide variety of exit relays worldwide."
 msgstr ""
 "<a href=\"https://www.torservers.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks"
-" links\">torservers.net</a>是一个在世界范围内运行多种出口节点的德国非盈利性慈善组织。"
+" links\">torservers.net</a> 是一个在世界范围内运行多种出口节点的德国非盈利性慈善组织。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391
 msgid "They also like donations of bandwidth from ISPs."
@@ -1317,8 +1317,8 @@ msgid ""
 "based exit relay capacity."
 msgstr ""
 "<a href=\"https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor\" "
-"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
-"links\">Noisebridge</a>是一个基于美国的501(c)(3) 非盈利性组织,它募集捐款,用来增加基于美国的出口节点的服务容量。"
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">Noisebridge</a> 是一个基于美国的 "
+"501(c)(3) 非盈利性组织,它募集捐款,用来增加基于美国的出口节点的服务容量。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399
 msgid ""
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgid ""
 "exit relays in France."
 msgstr ""
 "<a href=\"https://nos-oignons.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
-"links\">Nos Oignons</a>是一个在法国运行高速出口节点的法国非盈利性慈善组织。 "
+"links\">Nos Oignons</a> 是一个在法国运行高速出口节点的法国非盈利性慈善组织。 "
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:403
 msgid ""
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid ""
 "relays."
 msgstr ""
 "<a href=\"https://www.dfri.se/donera/?lang=en\" target=\"_blank\" "
-"class=\"hyperlinks links\">DFRI</a>是一个运行出口节点的瑞典非盈利性组织。"
+"class=\"hyperlinks links\">DFRI</a> 是一个运行出口节点的瑞典非盈利性组织。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:407
 msgid ""
@@ -1344,12 +1344,12 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">The Tor Project, Inc</a>, but "
 "we consider that a good thing."
 msgstr ""
-"这些组织和<a href=\"/%langcode%\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"这些组织和 <a href=\"/%langcode%\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
 "links\">Tor 项目</a>不是一回事,但我们认为他们的存在是一件好事。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:409
 msgid "They're run by nice people who are part of the Tor community."
-msgstr "他们被一些同样来自Tor 大家庭的优秀人才运营着。"
+msgstr "他们被一些同样来自 Tor 大家庭的优秀人才运营着。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:415
 msgid ""
@@ -1437,8 +1437,8 @@ msgid ""
 "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a "
 "class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%\">donate page</a>."
 msgstr ""
-"要想使用主流信用卡或借记卡(VISA, MasterCard, Discover或American Express)或PayPal进行捐助, "
-"请访问我们的<a class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%\">捐助页面</a>。"
+"要想使用主流信用卡或借记卡(VISA、MasterCard, Discover或American Express)或 PayPal "
+"进行捐助,请访问我们的<a class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%\">捐助页面</a>。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:467
 msgid "Why do you ask for my address and similar information?"
@@ -1537,7 +1537,8 @@ msgid ""
 "Our mailing address is <b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
 "Seattle WA 98194, USA</b>."
 msgstr ""
-"我们的邮政地址是<b>Tor 项目, 217 First Avenue South #4903, Seattle WA 98194, USA</b>。"
+"我们的邮政地址是<b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, Seattle WA 98194, "
+"USA</b>。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:533
 msgid "Do you accept cash donations?"
@@ -1545,13 +1546,13 @@ msgstr "你们接收现金捐款么?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:543
 msgid "Can I donate via AmazonSmile?"
-msgstr "我能用AmazonSmile进行捐助吗?"
+msgstr "我能用 AmazonSmile 进行捐助吗?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:547
 msgid ""
 "Amazon Smile is a website operated by Amazon with the same products, prices,"
 " and shopping features as Amazon.com."
-msgstr "Amazon Smile是一个由亚马逊运营的网站,其产品,价格和购物特点都与亚马逊相同。"
+msgstr "Amazon Smile 是一个由亚马逊运营的网站,其产品,价格和购物特点都与亚马逊相同。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:549
 #, php-format
@@ -1560,7 +1561,7 @@ msgid ""
 "Foundation will donate 0.5% of the purchase price of eligible products to "
 "the charitable organization of your choice."
 msgstr ""
-"二者的差别在于,当您在Amazon Smile上购物时,Amazon Smile基金会会捐出您所购买物品价格的0.5%,给您选中的慈善机构。"
+"二者的差别在于,当您在 Amazon Smile 上购物时,Amazon Smile 基金会会捐出您所购买物品价格的0.5%,给您选中的慈善机构。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:553
 msgid ""
@@ -1568,17 +1569,17 @@ msgid ""
 "class=\"hyperlinks links\">Set up the Tor Project on Amazon Smile</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://smile.amazon.com/ch/20-8096820\" target=\"_blank\" "
-"class=\"hyperlinks links\">在Amazon Smile上设置Tor 项目</a>"
+"class=\"hyperlinks links\">在Amazon Smile 上设置 Tor 项目</a>"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:559
 msgid "Can I donate via Giving Assistant?"
-msgstr "我能通过Giving Assistant进行捐助吗?"
+msgstr "我能通过 Giving Assistant 进行捐助吗?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:563
 msgid ""
 "Giving Assistant helps you donate a percentage of your cash back earnings to"
 " us with every purchase you make at 3,000+ popular online retailers."
-msgstr "Giving Assistant会将您与超过3000个在线零售商的每一笔交易中捐出一部分现金收入给我们。"
+msgstr "Giving Assistant 会将您与超过3000个在线零售商的每一笔交易中捐出一部分现金收入给我们。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:567
 msgid ""
@@ -1587,7 +1588,7 @@ msgid ""
 "the Tor Project</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://givingassistant.org/np#tor-project-inc\" target=\"_blank\""
-" class=\"hyperlinks links\">使用Giving Assistant来储蓄并支持Tor 项目</a>"
+" class=\"hyperlinks links\">使用 Giving Assistant 来省钱并支持 Tor 项目</a>"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:573
 msgid "Can I make a stock donation?"
@@ -1595,14 +1596,14 @@ msgstr "我能进行股票捐赠吗?"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:577
 msgid "You can donate stock to the Tor Project."
-msgstr "您可以向Tor 项目捐赠股票。"
+msgstr "您可以向 Tor 项目捐赠股票。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:579
 msgid ""
 "Please let us know in advance if you are transmitting securities via DTC by "
 "contacting us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
-"如果您通过DTC向我们捐助证券的话,请通过<span "
+"如果您通过 DTC 向我们捐助证券的话,请通过<span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>提前联系并通知我们。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:583
@@ -1611,11 +1612,11 @@ msgstr "证券经济商:美林证券, 皮尔斯, 芬纳·史密斯有限公司
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:587
 msgid "Account Name: The Tor Project"
-msgstr "用户名:Tor 项目"
+msgstr "用户名:The Tor Project"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:591
 msgid "Contact: Jeffrey K. Miller: 206.464.3564"
-msgstr "联系人:Jeffrey K. Miller:206.464.3564"
+msgstr "联系人:Jeffrey K. Miller: 206.464.3564"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:595
 msgid "E-mail: <span class=\"email\">jeffrey.k.miller(at)ml.com</span>"
@@ -1649,8 +1650,8 @@ msgid ""
 "required to report the donation amount and your name and address (if we have"
 " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
 msgstr ""
-"如果您在一年之内给Tor 项目的捐助超过了20,000美元,我们会被要求以990号表格(这是每年都要存档的) "
-"的形式向IRS报告您的捐助数额,您的姓名和地址(如果我们有的话)。"
+"如果您在一年之内给 Tor 项目的捐助超过了20,000美元,我们会被要求以990表格(这是每年都要存档的)的形式向 IRS "
+"报告您的捐助数额,您的姓名和地址(如果我们有的话)。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:623
 msgid ""
@@ -1792,7 +1793,7 @@ msgid ""
 "links\" target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org\">this is "
 "a good place to start</a>."
 msgstr ""
-"如果您想参与Tor 项目,<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"如果您想参与 Tor 项目,<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://community.torproject.org\">这是一个好的起点</a>。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:701
@@ -1866,7 +1867,7 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:737
 msgid "Tor doesn't currently participate in the Federal CFC program."
-msgstr "Tor 目前不参与联邦CFC计划。"
+msgstr "Tor 目前不参与联邦 CFC 计划。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:739
 msgid ""
@@ -1937,7 +1938,7 @@ msgid ""
 " Tor relay</a>."
 msgstr ""
 "也许您的公司会乐意<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/\">运行一个Tor中继服务器</a>。"
+"href=\"https://community.torproject.org/relay/\">运行一个 Tor 中继服务器</a>。"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:791
 msgid ""
@@ -2155,8 +2156,8 @@ msgid ""
 " the state, 1-800-435-7352 (800-HELP-FLA), or visiting "
 "www.FloridaConsumerHelp.com."
 msgstr ""
-"在州内,可拨打免费热线:1-800-435-7352 (800-HELP-"
-"FLA),或访问www.FloridaConsumerHelp.com,来向客服分部寻要官方注册和财务信息的复印件。"
+"在州内,可拨打免费热线:1-800-435-7352(800-HELP-FLA),或访问 "
+"www.FloridaConsumerHelp.com,来向客服分部寻要官方注册和财务信息的复印件。"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:87
 msgid ""
@@ -2178,8 +2179,8 @@ msgid ""
 "summary is available upon request at The Tor Project, Inc.; 217 First Avenue"
 " South #4903; Seattle, WA 98194 and phone number 206-420-3136."
 msgstr ""
-"根据Tor 项目的要求,一份完备的,公正的关于我们项目的描述和财务声明概述已经可以获取;217 First Avenue South #4903; "
-"Seattle, WA 98194 and phone number 206-420-3136."
+"根据 Tor 项目的要求,您可以向我们请求一份完备的,公正的关于我们项目的描述和财务声明:The Tor Project, Inc.; 217 "
+"First Avenue South #4903; Seattle, WA 98194,电话号码 206-420-3136"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:99
 msgid "Maryland"
@@ -2199,7 +2200,7 @@ msgstr "内华达州"
 msgid ""
 "Contributions may be tax deductible pursuant to the provisions of sec. "
 "170(c) of the Internal Revenue Code of 1986, 26 U.S.C. ¤170(c)."
-msgstr "根据1986,26 U.S.C¤170(c)内部收入法规的sec. 170(c)条规定,捐助可以是税额抵扣的。"
+msgstr "根据 1986,26 U.S.C¤170(c) 内部收入法规的 sec. 170(c) 条规定,捐助可以是税额抵扣的。"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:111
 msgid "New Jersey"
@@ -2255,7 +2256,8 @@ msgid ""
 "The official registration and financial information of The Tor Project, Inc."
 " may be obtained from the Pennsylvania Department of State by calling toll-"
 "free, within Pennsylvania, 1-800-732-0999."
-msgstr "Tor 项目, Inc的官方注册信息和财务信息可以在州内拨打免费热线:1-800-732-0999,来从宾夕法尼亚州国务院获取。"
+msgstr ""
+"The Tor Project, Inc 的官方注册信息和财务信息可以在州内拨打免费热线:1-800-732-0999,来从宾夕法尼亚州国务院获取。"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:139
 msgid "Virginia"
@@ -2277,8 +2279,8 @@ msgid ""
 "href=\"http://www.sos.wa.gov/charities\" target=\"_blank\" "
 "class=\"hyperlinks links\">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>"
 msgstr ""
-"州长办公室的电话为1-800-332-4483,您还可以访问网站<a href=\"http://www.sos.wa.gov/charities\" "
-"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"州长办公室的电话为1-800-332-4483,您还可以访问网站 <a href=\"http://www.sos.wa.gov/charities\""
+" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
 "links\">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:151
@@ -2290,7 +2292,9 @@ msgid ""
 "West Virginia residents may obtain a summary of the registration and "
 "financial documents from the Secretary of State, State Capitol, Charleston, "
 "WV 25305."
-msgstr "西弗吉尼亚州的居民可以从州长办公室获取登记和财务文件的概述,地址是WV 25305, Charleston, 州议会大厦。"
+msgstr ""
+"西弗吉尼亚州的居民可以从州长办公室获取登记和财务文件的概述,地址是 Secretary of State, State Capitol, "
+"Charleston, WV 25305。"
 
 #: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:157
 msgid "Wisconsin"
@@ -2335,7 +2339,7 @@ msgid ""
 "censorship protections to the next level, and optimizing our development of "
 "Tor Browser for Android."
 msgstr ""
-"有了您的支持,我们就能够完成浩大的项目,比如增加Tor 网络的处理容量和规模,把我们的反审查举措提升到新的高度,并优化我们的安卓版Tor 浏览器。"
+"有了您的支持,我们就能够完成浩大的项目,比如增加 Tor 网络的处理容量和规模,把我们的反审查举措提升到新的高度,并优化我们的安卓版 Tor 浏览器。"
 
 #: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:76
 msgid ""
@@ -2347,7 +2351,7 @@ msgstr "现在是时候站出来支持世界领先的安全和隐私软件了。
 msgid ""
 "Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and "
 "security and taking back the internet with Tor!"
-msgstr "告诉您的家人,朋友和同事们您正在支持隐私和安全的保护事业,并和Tor 一起重新收复互联网!"
+msgstr "告诉您的家人,朋友和同事们您正在支持隐私和安全的保护事业,并和 Tor 一起重新收复互联网!"
 
 #: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:53
 msgid "Processing Donation - Tor"



More information about the tor-commits mailing list