[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Sep 5 03:15:11 UTC 2020
commit 6a26882e5c9d7e4d00715dc0cc5187c852c6b55d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Sep 5 03:15:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es-AR.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 32 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 5eab77712f..272e414b3a 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -3761,16 +3761,21 @@ msgid ""
"should be redirected to `127.0.0.1:8080` (which is where the web server from"
" step 1 is listening)."
msgstr ""
+"La lÃnea `HiddenServicePort` especifica un _puerto virtual_ (esto es, el "
+"puerto que la gente que visite tu servicio onion va a utilizar), y en el "
+"caso de arriba, dice que cualquier tráfico entrante al puerto 80 de tu "
+"servicio onion debiera ser redirigido a `127.0.0.1:8080` (que es donde el "
+"servidor web del paso 1 está escuchando)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 3: Restart Tor and check that it worked"
-msgstr ""
+msgstr "## Paso 3: Reiniciá Tor y comprobá que funcionó"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "Now save your `torrc` and restart Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ahora guardá tu `torrc` y reiniciá Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3778,6 +3783,8 @@ msgid ""
"If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at "
"your logfiles for hints."
msgstr ""
+"Si Tor arranca de nuevo, bárbaro. De otra manera, algo está mal. Primero "
+"mirá a tus archivos de registro por pistas."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3785,6 +3792,8 @@ msgid ""
"It will print some warnings or error messages. That should give you an idea "
"what went wrong."
msgstr ""
+"Va a imprimir algunas advertencias o mensajes de error. Eso debiera darte "
+"una idea de qué salió mal."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3792,11 +3801,13 @@ msgid ""
"When Tor starts, it will automatically create the `HiddenServiceDir` that "
"you specified (if necessary). Make sure this is the case."
msgstr ""
+"Cuando Tor arranca, va a crear automáticamente el `HiddenServiceDir` que "
+"especificaste (si es necesario). Asegurate que este sea el caso."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 4: Test that your onion service works"
-msgstr ""
+msgstr "## Paso 4: Probá que tu servicio onion funcione"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3804,6 +3815,8 @@ msgid ""
"Now to get your onion service address, go to your `HiddenServiceDir` "
"directory, and find a file named `hostname`."
msgstr ""
+"Ahora, para tener la dirección de tu servicio onion, andá hasta tu "
+"directorio `HiddenServiceDir` y encontrá un archivo llamado `hostname`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3811,6 +3824,8 @@ msgid ""
"The `hostname` file in your hidden service configuration directory contains "
"the hostname for your new onion v3 hidden service."
msgstr ""
+"El archivo `hostname` en tu directorio de configuración de servicio onion "
+"contiene el nombre de equipo para tu nuevo servicio onion v3."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3818,6 +3833,8 @@ msgid ""
"The other files are your hidden service keys, so it is imperative that these"
" are kept private."
msgstr ""
+"Los otros archivos son las claves de tu servicio onion, por lo que es "
+"imperativo que estas sean mantenidas privadas."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3825,6 +3842,8 @@ msgid ""
"If your keys leak, other people can impersonate your onion service, deeming "
"it compromised, useless, and dangerous to visit."
msgstr ""
+"Si tus claves se filtran, otra gente puede hacerse pasar por tu servicio "
+"onion, considerándolo comprometido, inútil y peligroso para visitarlo."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3832,6 +3851,8 @@ msgid ""
"Now you can connect to your onion service using Tor Browser, and you should "
"get the html page you setup back in step 1."
msgstr ""
+"Ahora podés conectarte a tu servicio onion usando el Navegador Tor, y "
+"deberÃas obtener la página html que configuraste antes en el paso 1."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3839,16 +3860,20 @@ msgid ""
"If it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with "
"it until it works."
msgstr ""
+"Si no funciona, mirá en tus registros por alguna pista, y seguà jugando con "
+"eso hasta que funcione."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 5: More advanced tips"
-msgstr ""
+msgstr "## Paso 5: Consejos más avanzados"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "The above guide is just a baseline to setup an onion service."
msgstr ""
+"La guÃa de arriba es solo un punto de partida para configurar un servicio "
+"onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3856,11 +3881,13 @@ msgid ""
"In this section we will offer more resources to better configure and protect"
" your onion service:"
msgstr ""
+"En esta sección ofreceremos más recursos para configurar y proteger mejor a "
+"tu servicio onion:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Best practices for onion services"
-msgstr ""
+msgstr "- Mejores prácticas para servicios onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list