[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Sep 2 14:15:10 UTC 2020


commit bcd0428aa3303863ab810e778f06dd688060df46
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Sep 2 14:15:10 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es-AR.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 29 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 680296cf9e..c008549bb9 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1034,6 +1034,9 @@ msgid ""
 "Ideal exit relay operators are affiliated with some institution, like a "
 "university, a library, a hackerspace or a privacy related organization."
 msgstr ""
+"Los operadores de repetidores de salida ideales están afiliados con alguna "
+"institución, como una universidad, una biblioteca, un espacio hacker o una "
+"organización relacionada con la privacidad."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1042,6 +1045,9 @@ msgid ""
 "better positioned to handle abuse complaints or the rare law enforcement "
 "inquiry."
 msgstr ""
+"Una institución no solamente puede proveer un mayor ancho de banda para la "
+"salida, sino que está mejor posicionada para manejar quejas por abuso o, "
+"raramente, indagaciones policiales."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1049,11 +1055,14 @@ msgid ""
 "If you are considering running an exit relay, please read the [section on "
 "legal considerations](/relay/community-resources) for exit relay operators."
 msgstr ""
+"Por favor leé la [sección sobre consideraciones legales](/relay/community-"
+"resources) para operadores de repetidores de salida si estás considerando "
+"correr uno de estos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "# Puente"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1061,6 +1070,8 @@ msgid ""
 "The design of the Tor network means that the IP address of Tor relays is "
 "public."
 msgstr ""
+"El diseño de la red Tor implica que la dirección IP de los repetidores Tor "
+"es pública."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1068,6 +1079,9 @@ msgid ""
 "However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by "
 "blacklisting the IP addresses of these public Tor nodes."
 msgstr ""
+"Sin embargo, una de las maneras en que Tor puede ser bloqueado por gobiernos"
+" o ISPs es incluyendo en una lista negra las direcciones IP de estos nodos "
+"Tor públicos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1075,6 +1089,8 @@ msgid ""
 "Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor "
 "directory, which make it harder for ISPs and governments to block them."
 msgstr ""
+"Los puentes Tor son nodos en la red que no están listados en el directorio "
+"público Tor, lo cual hace más difícil bloquearlos para los ISPs y gobiernos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1083,6 +1099,10 @@ msgid ""
 "want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
+"Los puentes son útiles para usuarios de Tor bajo regímenes represivos, o "
+"para la gente que quiere una capa extra de seguridad porque está preocupada "
+"por que alguien vaya a reconocer que están contactando una dirección IP de "
+"un relevo Tor público."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1100,6 +1120,9 @@ msgid ""
 "transports.html.en), a special kind of bridge, address this by adding an "
 "additional layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"Los [transportes conectables](https://2019.www.torproject.org/docs"
+"/pluggable-transports.html.en), una clase especial de puente, encaran esto "
+"añadiendo una capa adicional de ofuscación."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1107,6 +1130,8 @@ msgid ""
 "Bridges are relatively easy, low-risk and low bandwidth Tor nodes to "
 "operate, but they have a big impact on users."
 msgstr ""
+"Los puentes son nodos Tor relativamnete fáciles de operar, de bajo riesgo y "
+"ancho de banda, pero tienen un gran impacto en los usuarios."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1115,6 +1140,9 @@ msgid ""
 " not listed in the public consensus, they are unlikely to be blocked by "
 "popular services."
 msgstr ""
+"No es probable que un puente reciba alguna queja por abuso, y como no están "
+"listados en el consenso público, es improbable que sean bloqueados por "
+"servicios populares."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list