[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Oct 24 11:45:06 UTC 2020
commit caaea0c2e2ff19f8efb7fc54d757035e104d44bb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Oct 24 11:45:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 112d0e3aaa..2b9bd48aed 100644
--- a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-17 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-24 11:38+0000\n"
"Last-Translator: milotype <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Izvorni kod"
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
-msgstr "Zapisnik o promjenama"
+msgstr "Zapis promjena"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "QR kod za tvoje retke mostova"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Äini se da je doÅ¡lo do greÅ¡ke pri dobavljanju tvog QR koda."
+msgstr "Äini se da je doÅ¡lo do greÅ¡ke pri dohvaÄanju tvog QR koda."
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Korak %s2%s"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Preuzmi %s mostove %s"
+msgstr "Nabavi %s mostove %s"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
@@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "%sD%sa!"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sP%sreuzmi mostove"
+msgstr "%sN%sabavi mostove"
#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr "[Ovo je automatski generiran email.]"
+msgstr "[Ovo je automatski generiran e-mail.]"
#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Ovo su tvoji mostovi:"
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "PremaÅ¡io/la si ograniÄenje. Uspori! Minimalno vrijeme izmeÄu emailova\niznosi %s sata/sati. Svi daljnji emailovi u ovom razdoblju Äe se zanemariti."
+msgstr "PremaÅ¡io/la si ograniÄenje. Uspori! Minimalno vrijeme izmeÄu e-mailova\niznosi %s h. Svi daljnji emailovi u ovom razdoblju Äe se zanemariti."
#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoÅ¡tvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\nprikljuÄnih transporta %s koji možda ne zvuÄe najbolje, ali Äesto mogu\npomoÄi zaobiÄi internetsku cenzuru.\n"
+msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoge dobre, stare mostove %s bez\nprikljuÄnih transporta %s to možda ne zvuÄi posebno, ali Äesto mogu\npomoÄi zaobiÄi internetsku cenzuru.\n"
#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Drugi naÄin dobivanja mostova jest slanje e-maila na %s. Ostavi polje p
#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoÄ!"
+msgstr "Moji mostovi ne rade! Trebam pomoÄ!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
"mechanisms is."
-msgstr "BridgeDB implementira Äetiri mehanizma za distribuciju mostova: âHTTPSâ, âMoatâ,\nâE-poÅ¡taâ i âRezerviranoâ. Mostovi koji se ne distribuiraju preko BridgeDB-a koriste\npseudo-mehanizam âBezâ. SljedeÄi popis ukratko objaÅ¡njava kako ti mehanizmi\nrade, a naÅ¡e %smetrike BridgeDB-a%s prikazuju popularnost svakog\npojedinog mehanizma."
+msgstr "BridgeDB implementira Äetiri mehanizma za distribuciju mostova: âHTTPSâ, âMoatâ,\nâE-mailâ i âRezerviranoâ. Mostovi koji se ne distribuiraju preko BridgeDB-a koriste\npseudo-mehanizam âBezâ. SljedeÄi popis ukratko objaÅ¡njava kako ti mehanizmi\nrade, a naÅ¡e %smetrike BridgeDB-a%s prikazuju popularnost svakog\npojedinog mehanizma."
#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
"email body."
-msgstr "Korisnici mogu zatražiti mostove putem mehanizma za distribuciju âE-poÅ¡taâ, slanjem\ne-poÅ¡te na %sbridges at torproject.org%s i upisom âpreuzmi obfs4 transportâ u\nsadržaju e-poÅ¡te."
+msgstr "Korisnici mogu zatražiti mostove putem âE-mailâ mehanizma za distribuciju, slanjem\ne-maila na %sbridges at torproject.org%s i upisom âget transport obfs4â u\npolje sadržaja e-maila."
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
More information about the tor-commits
mailing list