[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Oct 16 11:48:16 UTC 2020
commit 60c14f2f8190475a718e9ed56474775f0aa10737
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Oct 16 11:48:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 57 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 621845f983..27a406082d 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1196,6 +1196,10 @@ msgid ""
"(\"â¡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
"to \"Add-ons\"."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) üzerinde ekranın saÄ Ã¼stündeki [hamburger "
+"menüsündeki(\"â¡\")](../hamburger-menu) \"Eklentiler\" seçeneÄi ile "
+"eriÅilebilen, ve NoScript adında bir [eklenti](../add-on-extension-or-"
+"plugin) bulunur."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1277,6 +1281,9 @@ msgid ""
"A standardized Internet domain name used by onion services that end in "
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
+"Onion hizmetleri tarafından kullanılan ve .onion ile biten "
+"standartlaÅtırılmıŠbir Ä°nternet etki alanı adıdır ve [kendi kendini "
+"doÄrulayabilecek](../self-authenticating) Åekilde tasarlanmıÅtır."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
@@ -1377,6 +1384,9 @@ msgid ""
"protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and "
"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) çalıÅmakta olan [Tor "
+"aktarıcıları](../relay) ve [köprüleri](../bridge) hakkında bilgi almak için "
+"kullanılan bir web temelli iletiÅim kuralıdır."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1455,6 +1465,13 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" aygıtınızdaki diÄer uygulamaların Ä°nternet baÄlantısının daha güvenli "
+"olmasını saÄlamak amacıyla Guardian Project tarafından geliÅtirilmiÅ "
+"ücretsiz bir [uygulamadır](../app). Orbot, İnternet "
+"[trafiÄinizi](../traffic) [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor) kullanarak "
+"[Åifreler](../encryption) ve Dünya üzerine yayılmıŠçeÅitli bilgisayarlar "
+"üzerinden geçirerek gizler."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
@@ -1917,6 +1934,7 @@ msgid ""
"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
"Browser'."
msgstr ""
+"Tor Tarayıcı. Bazen [tbb](../../tbb) de denilir. 'TOR Tarayıcı' deÄildir."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1925,6 +1943,9 @@ msgid ""
" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
"that in Spanish.)"
msgstr ""
+"**\"Tor\" kelimesini çevirmeyin, \"Browser\" kelimesini çevirebilirsiniz**. "
+"Ä°spanyolca örneÄi: Navegador Tor (Ä°spanyolca'da daha doÄal olması için "
+"kelimelerin sırası da deÄiÅtirilmiÅtir.)"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1932,6 +1953,8 @@ msgid ""
"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تÙر. That is, "
"they write Tor with other characters."
msgstr ""
+"Arapça gibi bazı dillerde Tor kelimesi *karakter dönüÅümüne uÄruyor*, تÙر. "
+"Yani Tor'u farklı karakterlerle yazıyorlar."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1953,6 +1976,9 @@ msgid ""
"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Bu pencerede, doÄrudan [Tor aÄına](../tor-/-tor-network-/-core-tor) baÄlanma"
+" veya baÄlantı Åeklinize göre Tor Tarayıcı ayarlarını yapılandırma seçeneÄi "
+"sunulur."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1973,6 +1999,8 @@ msgid ""
"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)âs activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
+"[Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor) iÅlemleri otomatik olarak \"Tor "
+"günlüÄüne\" kaydedilir ve sorunları çözmekte yardımcı olabilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1991,6 +2019,9 @@ msgid ""
"/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in "
"the side bar."
msgstr ""
+"Bu seçeneÄi görmüyorsanız ve [Tor Browser](../tor-browser) açık ise, "
+"[hamburger menüsünden (\"â¡\")](../glossary/hamburger-menu) \"Seçenekler\"e "
+"ve açılan sol yan çubuktan \"Tor\"a tıklayın."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -2022,6 +2053,9 @@ msgid ""
"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
"network-core-tor)."
msgstr ""
+"Tor Messenger güvenlik saÄlamak için [trafiÄi](../traffic) varsayılan olarak"
+" [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor) aÄından geçiren ve farklı "
+"platformlarda çalıÅan bir sohbet uygulamasıydı."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -2112,6 +2146,9 @@ msgid ""
"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
+"NOT: Bu seçenek [onion hizmetlerine](../onion-services) Tor Browser "
+"kullanarak baÄlanmak kadar güvenli deÄildir ve [istemciye](../client) [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) tarafından saÄlanan korumayı saÄlamaz."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -2148,6 +2185,8 @@ msgid ""
"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Torsocks pek çok uygulamayı [Tor](../tor-tor-network-core-tor) üzerinden "
+"daha güvenli bir Åekilde kullanmanızı saÄlar."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2275,12 +2314,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Am I totally anonymous if I use Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor'u kullanırsam tamamen anonim olur muyum?"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor."
msgstr ""
+"Mükemmel bir anonimliÄe ulaÅmak, Tor kullansanız bile, genelde mümkün "
+"deÄildir."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2288,18 +2329,21 @@ msgid ""
"Though there are some things you can practice to improve your anonymity "
"while using Tor and offline."
msgstr ""
+"Ancak Tor kullanırken veya çevrimdıÅıyken anonimliÄinizi geliÅtirmek için "
+"yapabileceÄiniz bazı Åeyler var."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor."
msgstr ""
+"### Tor Tarayıcı ve özellikle Tor için yapılandırılmıŠyazılım kullanın"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run "
"it."
-msgstr ""
+msgstr "Tor çalıÅırken bilgisayarınızdaki tüm Ä°nternet trafiÄinizi korumaz."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2307,22 +2351,26 @@ msgid ""
"Tor only protects applications that are properly configured to send their "
"Internet traffic through Tor."
msgstr ""
+"Tor sadece Ä°nternet trafiÄini Tor üzerinden gönderecek Åekilde doÄru "
+"yapılandırılmıŠuygulamaları korur."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Web browsing:"
-msgstr ""
+msgstr "Web'te gezinme:"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr ""
+msgstr "- Güvenli: [Tor Tarayıcı](https://www.torproject.org/download/)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
msgstr ""
+"- Güvensiz: [Tor'u vekil olarak kullanmak üzere ayarlanmıŠherhangi bir "
+"tarayıcı](/tbb/tbb-9)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2332,17 +2380,17 @@ msgstr "Dosya paylaÅımı:"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)"
-msgstr ""
+msgstr "- Güvenli: [OnionShare](/misc/misc-12)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)"
-msgstr ""
+msgstr "- Güvensiz: [Tor üzerinden BitTorrent](/misc/misc-4)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Control what information you provide through web forms."
-msgstr ""
+msgstr "### Web formlarında hangi bilgileri verdiÄinizi kontrol edin"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2350,6 +2398,8 @@ msgid ""
"If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
"your true location."
msgstr ""
+"Tor Tarayıcı aracılıÄıyla bir web sitesini ziyaret ettiÄinizde, o site sizin"
+" kim olduÄunuzu ve gerçek konumunuzu bilmez."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list