[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 25 14:15:11 UTC 2020


commit 569385564d512b48819377bbb91d98f3b95332e7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 25 14:15:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+pt-BR.po | 29 ++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 26 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index d549fe8eac..c9a6ba2ffb 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -7864,7 +7864,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Please add your country's regulations to this list."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor adicione as regulações do seu país à lista"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7945,6 +7945,8 @@ msgid ""
 "The people from Torservers.net in Germany found a lawyer who would agree to "
 "\"host\" them inside his office."
 msgstr ""
+"O pessoal do Torservers.net na Alemanha encontrou um advogado que concordou "
+"hospedar eles dentro de seu escritório."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7952,6 +7954,8 @@ msgid ""
 "They are now are a non-profit association (\"eingetragener Verein, "
 "gemeinnutzig\") registered inside a lawyer's office."
 msgstr ""
+"Eles são agora uma associação sem fins lucrativos(\"eingetragener Verein, "
+"gemeinnutzig\") registrados dentro do escritório de advocacia."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7959,6 +7963,8 @@ msgid ""
 "The setup process was easy and cheap. Similar setups probably exist for your"
 " country."
 msgstr ""
+"O processo de configuração foi fácil e barato. Provavelmente existem "
+"configurações semelhantes para o seu país."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8014,6 +8020,8 @@ msgid ""
 "If you receive an abuse complaint, don't freak out! Here is some advice for "
 "you:"
 msgstr ""
+" \n"
+"Se você receber uma reclamação de abuso, não se assuste! Aqui estão alguns conselhos para você:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8061,6 +8069,9 @@ msgid ""
 "It is exceptionally rare to encounter a scenario where none of these "
 "templates apply."
 msgstr ""
+" \n"
+" \n"
+"É excepcionalmente raro encontrar um cenário em que nenhum desses modelos se aplique."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8105,6 +8116,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Things you can do preemptively"
 msgstr ""
+" \n"
+"## Coisas que você pode fazer preventivamente"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9989,6 +10002,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Sixth, teach your university's lawyers about Tor."
 msgstr ""
+" \n"
+"* Sexto, ensine os advogados da sua universidade sobre o Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -9997,6 +10012,8 @@ msgid ""
 "Tor from you, in a relaxed environment, than to hear about it from a "
 "stranger over the phone."
 msgstr ""
+"Isso pode parecer arriscado, mas é muito melhor para eles ouvirem sobre o "
+"Tor de você, em um ambiente tranquilo, do que de um estranho pelo telefone."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -10130,6 +10147,8 @@ msgid ""
 "If the authorities contact your university for logs, be pleasant and "
 "helpful."
 msgstr ""
+"Se as autoridades contactarem sua universidade para obter os logs, seja "
+"agradável e prestativo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -10198,7 +10217,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "## Lista de e-mail"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -10516,7 +10535,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Exit Relays"
-msgstr ""
+msgstr "## Relays de saída"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -10651,6 +10670,8 @@ msgid ""
 "This will help ensure that your Internet access isn't cut off due to abuse "
 "complaints."
 msgstr ""
+" \n"
+"Isso ajudará a garantir que seu acesso à Internet não seja cortado devido a reclamações de abuso."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -10820,6 +10841,8 @@ msgid ""
 "digital devices, check out EFF's [Know Your Rights](https://www.eff.org/wp"
 "/know-your-rights) guide."
 msgstr ""
+" \n"
+"Para informações sobre o que fazer se as autoridades policiais buscarem acesso aos seus dispositivos digitais, consulte o guia [Conheça seus direitos](https://www.eff.org/wp/know-your-rights) da EFF."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list