[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Nov 23 12:47:55 UTC 2020


commit c48e1df3d3a770861f100c3f27d8778c1c617fb6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Nov 23 12:47:54 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+es-AR.po | 34 ++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 74d9fb3184..4802d38775 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -2626,8 +2626,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si estás en una conexión relativamente rápida, pero este texto pareciera "
 "quedar trabado en cierto punto, mirá la página [Resolución de "
-"problemas](https://tb-manual.torproject.org/troubleshooting) por ayuda en "
-"cómo resolverlo."
+"problemas](https://tb-manual.torproject.org/troubleshooting) por ayuda sobre"
+" cómo resolverlo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2649,7 +2649,7 @@ msgid ""
 "If you know that your connection is censored, you should select the settings"
 " icon."
 msgstr ""
-"Si sabés que tu conexión está censurada, debieras seleccionar el icono "
+"Si sabés que tu conexión está censurada, deberías seleccionar el icono "
 "Ajustes."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2668,8 +2668,9 @@ msgid ""
 "connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
 "switch."
 msgstr ""
-"Si sabés que tu conexión está censurada, o lo intentaste y falló en conectar"
-" a la red Tor y ninguna otra solución ha funcionado, cliqueá el selector."
+"Si sabés que tu conexión está censurada, o lo intentaste y fallaste al "
+"conectar a la red Tor y ninguna otra solución ha funcionado, cliqueá el "
+"selector."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2702,9 +2703,9 @@ msgid ""
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
 "Los puentes son útiles para usuarios de Tor bajo regímenes represivos, y "
-"para las personas que quieren una capa extra de seguridad porque están "
-"preocupadas que alguien reconocerá que están contactando una dirección IP de"
-" un relevo Tor público."
+"para las personas que quieren una capa extra de seguridad, porque están "
+"preocupadas de que alguien vaya a reconocer que están contactando una "
+"dirección IP de un repetidor Tor público."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2741,8 +2742,8 @@ msgid ""
 "The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
 "custom bridge."
 msgstr ""
-"La siguiente pantalla provee la opción de usar o bien un puente incorporado,"
-" o uno personalizado."
+"La siguiente pantalla provee la opción de usar un puente incorporado,  o "
+"bien uno personalizado."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2838,7 +2839,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Cliqueando en este botón te dará una nueva identidad."
+msgstr "Cliqueando en este botón te va a dar una nueva identidad."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2859,7 +2860,7 @@ msgstr "Seleccionarlo solamente cambiará tu circuito Tor."
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### AJUSTES DE SECURIDAD"
+msgstr "### AJUSTES DE SEGURIDAD"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2879,7 +2880,7 @@ msgid ""
 "disable certain web features that can be used to attack your security and "
 "anonymity."
 msgstr ""
-"Los [ajustes de securidad](https://tb-manual.torproject.org/security-"
+"Los [ajustes de seguridad](https://tb-manual.torproject.org/security-"
 "settings/) deshabilitan ciertas características web que pueden ser usadas "
 "para atacar tu seguridad y anonimato."
 
@@ -3242,7 +3243,8 @@ msgid ""
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 "Sobre los tres años siguientes, Orfox se mejoró continuamente, y se tornó en"
-" una forma popular entre la gente de navegar en Internet con más privacidad"
+" una forma popular entre la gente para navegar por Internet con más "
+"privacidad"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3310,7 +3312,7 @@ msgid ""
 "portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
 "you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
 msgstr ""
-"Chequeá [nuestro portal de "
+"Comprobá [nuestro portal de "
 "Soporte](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) para saber "
 "si necesitás ambos, el Navegador Tor para Android y Orbot, o cualquiera de "
 "ellos."
@@ -3712,7 +3714,7 @@ msgstr "Si Tor está o no siendo usado."
 #: templates/layout.html:5
 msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Defendete en contra del rastreo y la vigilancia. Evadí la censura."
+msgstr "Defendete contra el rastreo y la vigilancia. Evadí la censura."
 
 #: templates/layout.html:11
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"



More information about the tor-commits mailing list