[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Nov 19 14:49:14 UTC 2020
commit 7ccc4a4c2849fa845e125db8829c3920d2fb7596
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Nov 19 14:49:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+es-AR.po | 53 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 27 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 11949d0006..2df4bb597f 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -295,17 +295,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
msgstr ""
-"- Crear y desplegar tecnologÃas de anonimato y privacidad libres y abiertas,"
+"- La creación y despliegue de tecnologÃas de anonimato y privacidad libres y"
+" abiertas,"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- Soportar su disponibilidad y uso irrestrictos, y"
+msgstr "- El soporte de su disponibilidad y uso irrestrictos, y"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- Extender su entendimiento cientÃfico y popular."
+msgstr "- La extensión de su entendimiento cientÃfico y popular."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -314,9 +315,9 @@ msgid ""
" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
"Tor Browser and the Tor network."
msgstr ""
-"El Tor Project y la comunidad a su alrededor desarrollan y distribuyen "
-"algunas de las tecnologÃas de privacidad libres y de fuente abierta más "
-"populares y ampliamente usadas: el Navegador Tor y la red Tor."
+"El Tor Project y su comunidad circundante desarrollan y distribuyen algunas "
+"de las tecnologÃas de privacidad libres y de fuente abierta más populares y "
+"ampliamente usadas: el Navegador Tor y la red Tor."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -355,13 +356,13 @@ msgid ""
"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
"Fund."
msgstr ""
-"Tiempo atrás, el Tor Project ha sido el receptor de laudos _cy pres_ por "
-"privacidad del consumidor, a través de las subvenciones de Privacidad del "
-"Consumidor de la Fundación Rose. La organización tiene más de una década de "
-"experiencia llevando exitosamente a término proyectos con patrocinadores y "
-"socios tan variados como el Departmento de Estado de los EE.UU. â Oficina de"
-" la Democracia, Derechos Humanos y Trabajo; la Fundación Nacional para la "
-"Ciencia; la Agencia para Proyectos de Investigación Avanzada en Defensa "
+"Tiempo atrás, el Tor Project ha sido el receptor de laudos _cy pres_ para "
+"privacidad de los consumidores, a través de las subvenciones de Privacidad "
+"del Consumidor de la Fundación Rose. La organización tiene más de una década"
+" de experiencia llevando exitosamente a término proyectos con patrocinadores"
+" y socios tan variados como el Departmento de Estado de los EE.UU. â Oficina"
+" de la Democracia, Derechos Humanos y Trabajo; la Fundación Nacional para la"
+" Ciencia; la Agencia para Proyectos de Investigación Avanzada en Defensa "
"(DARPA); y el Fondo Democracia para los Medios."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
@@ -377,7 +378,7 @@ msgid ""
"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
msgstr ""
-"Si te gustarÃa hablar con alguien en el Tor Project acerca de si la "
+"Si desearÃas hablar con alguien en el Tor Project acerca de si la "
"organización podrÃa ser apropiada o no para un laudo _cy pres_, por favor "
"contactá a Sarah Stevenson, Directora de Donaciones, a "
"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
@@ -430,9 +431,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"**De la misma manera que los usuarios de Tor, los desarrolladores, "
"investigadores y proveedores de fondos que han hecho posible a Tor son un "
-"grupo de gente diverso. Pero todos quienes han estado involucrados con Tor "
-"están unidos por una creencia común: los usuarios de Internet debieran tener"
-" acceso privado a una red libre de censura.**"
+"grupo de gente diverso. Pero todos aquellos que han estado involucrados con "
+"Tor están unidos por una creencia común: los usuarios de Internet deberÃan "
+"tener acceso privado a una red libre de censura.**"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1000,7 +1001,7 @@ msgstr "Encontranos en las Redes Sociales"
#: templates/contact.html:37
msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Voluntario con Tor"
+msgstr "Hacete voluntario con Tor"
#: templates/contact.html:41
msgid "Get Involved"
@@ -1018,7 +1019,7 @@ msgid ""
"subscribe and just watch, too :)"
msgstr ""
"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo "
-"electrónico; sos bienvenido para unirte. Si tenés una pregunta fara un "
+"electrónico; sos bienvenido para unirte. Si tenés una pregunta para un "
"equipo especÃfico no respondida en nuestro portal de soporte, podés "
"preguntar en la lista apropiada. También sos bienvenido para suscribirte y "
"solo mirar :)"
@@ -1048,8 +1049,8 @@ msgid ""
" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
msgstr ""
"Si encontrás un repetidor que pensás que es malicioso, está mal configurado "
-"o roto de otra manera, por favor comprobá nuestra página wiki y posteo de "
-"blog sobre cómo reportarlo."
+"o fallando de alguna otra manera, por favor comprobá nuestra página wiki y "
+"posteo de blog sobre cómo reportarlo."
#: templates/contact.html:79
msgid "Report a security issue."
@@ -1061,10 +1062,10 @@ msgid ""
"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you've "
"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
msgstr ""
-"Si has encontrado una cuestión de seguridad en uno de nuestros proyectos o "
-"en nuestra infraestructura, por favor enviá un correo electrónico a tor-"
-"security at lists.torproject.org. Si has encontrado un defecto de seguridad en "
-"Tor o el Navegador Tor, sentite libre de enviarlo para nuestro"
+"Si encontraste una cuestión de seguridad en uno de nuestros proyectos o en "
+"nuestra infraestructura, por favor enviá un correo electrónico a tor-"
+"security at lists.torproject.org. Si encontraste un defecto de seguridad en Tor"
+" o el Navegador Tor, sentite libre de enviarlo para nuestro"
#: templates/contact.html:80
msgid "bug bounty program."
@@ -1273,7 +1274,7 @@ msgid ""
"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
msgstr ""
-"Somos una organización sin fines de lucro, y confiamos en tu soporte para "
+"Somos una organización sin fines de lucro, y confiamos en tu respaldo para "
"ayudarnos a mantener a Tor robusto y seguro para millones de personas a "
"través del mundo."
More information about the tor-commits
mailing list