[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 11 04:45:26 UTC 2020


commit 19895e2036165789998c0b555154e4aa917a36b3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 11 04:45:25 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es-AR.po | 16 ++++++++--------
 contents+ja.po    | 38 ++++++++++++++++++++------------------
 2 files changed, 28 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 4d96c750f5..1838ae2281 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Learn about Tor users"
-msgstr "Aprenda mas sobre los usuarios de Tor"
+msgstr "Aprendé acerca de los usuarios de Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgid ""
 "1. Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
-"2. Llená la página siguiente con tu nombre y seleccioná 'Localization' y "
+"1. Llená la página siguiente con tu nombre y seleccioná 'Localization' y "
 "'Translator' con los menúes desplegables:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "![Completá los detalles](/static/images/localization/tr2.png)"
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
-"3. En la siguiente página, seleccioná 'Join an existing project' y continuá."
+"1. En la siguiente página, seleccioná 'Join an existing project' y continuá."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgid ""
 "1. On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
-"4. En la siguiente página, seleccioná los lenguajes que hablás con los "
+"1. En la siguiente página, seleccioná los lenguajes que hablás con los "
 "menúes desplegables y continuá."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
@@ -1778,13 +1778,13 @@ msgid ""
 "1. You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
-"5. ¡Ya estás registrado! Andá a la [página Tor de "
+"1. ¡Ya estás registrado! Andá a la [página Tor de "
 "Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr "6. Cliqueá el botón azul 'Join Team' en el extremo derecho:"
+msgstr "1. Cliqueá el botón azul 'Join Team' en el extremo derecho:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "1. Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
-"7. Seleccioná el lenguaje que te gustaría traducir con el menú desplegable:"
+"1. Seleccioná el lenguaje que te gustaría traducir con el menú desplegable:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr ""
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
-"8. Ahora va a aparecer una notificación al tope de la página como la "
+"1. Ahora va a aparecer una notificación al tope de la página como la "
 "siguiente:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 635dee25f0..756737ea02 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -708,6 +708,7 @@ msgid ""
 "* [What is a "
 "bridge?](https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)"
 msgstr ""
+"* [Bridge とは?](https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -1924,7 +1925,7 @@ msgstr "セットアップ方法"
 msgid ""
 "How to install and configure each type of relay: bridge, guard, middle, and "
 "exit."
-msgstr "ブリッジ、ガード、ミドル、および出口などの各種類のリレーをインストールおよび構成する方法。"
+msgstr "Bridge 、ガード、ミドル、および出口などの各種類のリレーをインストールおよび構成する方法。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1970,7 +1971,7 @@ msgstr "#Torを設定する前に明らかにすべき質問"
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "* Do you want to run a Tor exit or non-exit (bridge/guard/middle) relay?"
-msgstr "・Tor出口または非出口(ブリッジ/ガード/中間)リレーを実行しますか?"
+msgstr "* Tor 出口または非出口(Bridge/ガード/中間)リレーを実行しますか?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2123,8 +2124,8 @@ msgid ""
 "If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s we recommend you run a"
 " [bridge with obfs4 support](/relay/setup/bridge/)."
 msgstr ""
-"10 Mbit/秒未満の場合でも、少なくとも 1 Mbit/秒の帯域幅が利用可能な場合は、[obfs4 "
-"対応のブリッジ](/relay/setup/bridge/)を実行することをお勧めします。"
+"10 Mbit/秒未満の場合でも、少なくとも 1 Mbit/秒の帯域幅が利用可能な場合は、[obfs4 対応の "
+"Bridge](/relay/setup/bridge/) を実行することをお勧めします。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2207,7 +2208,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "IPv4 アドレスは、少なくとも3時間は変更されず、同じアドレスである必要があります(情報の更新は1時間に1回しか行われません。IP "
 "アドレスの変更頻度があまりにも高い場合、リレーの新しい IP アドレスのリストをクライアントに配布する前に、リレーの IP "
-"アドレスが変更されてしまうため、そこでリレーやブリッジを実行しても意味がありません。)。"
+"アドレスが変更されてしまうため、そこでリレーや Bridge を実行しても意味がありません。)。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2353,7 +2354,7 @@ msgid ""
 "Bridges, guards, middle relays, and exits all serve important functions in "
 "the Tor network. Learn about the different relays you can run."
 msgstr ""
-"ブリッジ、ガード、中間リレー、および出口はすべて、Tor ネットワークで重要な機能を果たします。実行できるリレーの種類と違いについてご説明します。"
+"Bridge 、ガード、中間リレー、および出口はすべて、Tor ネットワークで重要な機能を果たします。実行できるリレーの種類と違いについてご説明します。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2423,8 +2424,8 @@ msgid ""
 " consider running a bridge instead so that your non-Tor traffic doesn't get "
 "blocked as though it's coming from Tor."
 msgstr ""
-"もしあなたが自宅でリレーを実行していて、静的 IP アドレスを1つ持っている場合は、Tor のトラフィックと勘違いされて非 Tor "
-"トラフィックがブロックされないようにするために、代わりにブリッジを実行することもご検討ください。"
+"もしあなたが自宅でリレーを実行していて、静的 IP アドレスを1つしか持っていない場合は、Tor のトラフィックと勘違いされて Tor "
+"トラフィック以外がブロックされないようにするために、代わりに Bridge を実行することもご検討ください。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2550,7 +2551,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Bridge"
-msgstr "# ブリッジ"
+msgstr "# Bridge"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2572,7 +2573,7 @@ msgid ""
 "Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor "
 "directory, which makes it harder for ISPs and governments to block them."
 msgstr ""
-"Tor ブリッジは、公開 Tor ディレクトリに掲載されない Tor ネットワーク内のノードであり、政府や ISP が Tor "
+"Tor Bridge は、公開 Tor ディレクトリに掲載されない Tor ネットワーク内のノードであり、政府や ISP が Tor "
 "を完全にブロックするのを困難にすることができます。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
@@ -2582,7 +2583,7 @@ msgid ""
 "want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
-"ブリッジは、抑圧的な体制下にある Tor ユーザーや、公開 Tor リレーの IP "
+"Bridge は、抑圧的な体制下にある Tor ユーザーや、公開 Tor リレーの IP "
 "アドレスと通信していることを第三者に知られたくないユーザーが、さらにセキュリティを強化したい場合に有効です。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
@@ -2590,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
 "block connections to Tor bridges."
-msgstr "中国やイランを含むいくつかの国が、Tor ブリッジへの接続を検出してブロックする方法を開発しています。"
+msgstr "中国やイランを含むいくつかの国が、Tor Bridge への接続を検出してブロックする方法を開発しています。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2600,7 +2601,7 @@ msgid ""
 "obfuscation."
 msgstr ""
 "[Pluggable transports](https://tb-manual.torproject.org/circumvention/) "
-"という特別な種類のブリッジは、難読化の層を追加することでこの問題に対処します。"
+"という特別な種類の Bridge は、難読化の層を追加することでこの問題に対処します。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2608,7 +2609,8 @@ msgid ""
 "Bridges are relatively easy, low-risk and low bandwidth Tor nodes to "
 "operate, but they have a big impact on users."
 msgstr ""
-"ブリッジは、比較的簡単に、そして低リスクかつ低帯域幅で、Tor ノードを運用できます。また、ブリッジは Tor ユーザーにとって重要なノードです。"
+"Bridge は、比較的簡単に、そして低リスクかつ低帯域幅で、Tor ノードを運用できます。また、Bridge は Tor "
+"ユーザーにとって重要なノードです。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2617,7 +2619,7 @@ msgid ""
 " not listed in the public consensus, they are unlikely to be blocked by "
 "popular services."
 msgstr ""
-"ブリッジは abuse を受け取る可能性が低く、Tor "
+"Bridge は abuse を受け取る可能性が低く、Tor "
 "リレーの公開リストに掲載されないため、一般的なサービスによってブロックされる可能性もほとんどありません。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
@@ -2628,8 +2630,8 @@ msgid ""
 "to donate -- we recommend giving your bridge at least 1 Mbit/sec."
 msgstr ""
 "自宅のネットワークで Tor ノードを実行したいと考えており、静的 IP "
-"アドレスを1つしか持っておらず、寄付できる帯域幅があまり多くはない場合は、ブリッジを実行することをご検討ください。ブリッジに求められる通信速度は、1 "
-"Mbit/秒以上と少なめです。"
+"アドレスを1つしか持っておらず、寄付できる帯域幅があまり多くはない場合は、Bridge を実行することをご検討ください。Bridge "
+"に求められる通信速度は、1 Mbit/秒以上と少なめです。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.title)
@@ -5862,7 +5864,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Bridge"
-msgstr "ブリッジ"
+msgstr "Bridge"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.subtitle)



More information about the tor-commits mailing list