[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-openpgp-applet_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Nov 7 13:16:39 UTC 2020
commit 0f874d7a220ba1cadc3fa699de9b6137f75e2eef
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Nov 7 13:16:38 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-openpgp-applet_completed
---
el/openpgp-applet.pot | 82 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/el/openpgp-applet.pot b/el/openpgp-applet.pot
index 5c73941240..451b2578d5 100644
--- a/el/openpgp-applet.pot
+++ b/el/openpgp-applet.pot
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-07 12:55+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,159 +22,159 @@ msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:160
msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
-msgstr "Î ÏÏκειÏαι να βγείÏε αÏÏ Ïο OpenPGP applet. ÎίÏÏε βÎβαιοÏ;"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:172
msgid "OpenPGP encryption applet"
-msgstr "ÎÏαÏμογή κÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏÎ·Ï OpenPGP"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:175
msgid "Exit"
-msgstr "ÎξοδοÏ"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:177
msgid "About"
-msgstr "ΣÏεÏικά"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:232
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "ÎÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏη ÏοÏ
Î ÏοÏείÏοÏ
με _ΣÏ
νθημαÏικÏ"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:235
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Î¥ÏογÏαÏή/ÎÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏη ÏοÏ
Î ÏοÏείÏοÏ
με ÎημÏÏια _Îλειδιά"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:240
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "_ÎÏοκÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏη/ÎÏαλήθεÏ
Ïη ÏοÏ
Î ÏοÏείÏοÏ
"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:244
msgid "_Manage Keys"
-msgstr "_ÎιαÏείÏιÏη ÎλειδιÏν"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:248
msgid "_Open Text Editor"
-msgstr "_Îνοιγμα ÎÏεξεÏγαÏÏή ÎγγÏάÏÏν"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:292
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr "Το ÏÏÏÏειÏο δεν ÏεÏιÎÏει ÎγκÏ
Ïα δεδομÎνα ειÏÏδοÏ
."
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341
msgid "Unknown Trust"
-msgstr "ÎγνÏÏÏη ÎμÏιÏÏοÏÏνη"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:343
msgid "Marginal Trust"
-msgstr "ÎÏιακή ÎμÏιÏÏοÏÏνη"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:345
msgid "Full Trust"
-msgstr "ΠλήÏÎ·Ï ÎμÏιÏÏοÏÏνη"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:347
msgid "Ultimate Trust"
-msgstr "Î¥ÏÎÏÏαÏη ÎμÏιÏÏοÏÏνη"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:400
msgid "Name"
-msgstr "Îνομα"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:401
msgid "Key ID"
-msgstr "ID ÎλειδιοÏ"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:402
msgid "Status"
-msgstr "ÎαÏάÏÏαÏη"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:433
msgid "Fingerprint:"
-msgstr "ÎαÏÏÏ
Î»Î¹ÎºÏ ÎÏοÏÏÏÏμα: "
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:436
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] "ID ÏÏήÏÏη:"
-msgstr[1] "ID ÏÏηÏÏÏν:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: bin/openpgp-applet:465
msgid "None (Don't sign)"
-msgstr "ÎανÎνα (Îην Ï
ÏογÏαÏεί)"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:528
msgid "Select recipients:"
-msgstr "ÎÏιλογή ÏαÏαληÏÏÏν:"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:536
msgid "Hide recipients"
-msgstr "ÎÏÏκÏÏ
Ïη ÏαÏαληÏÏÏν"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:539
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "ÎÏÏκÏÏ
Ïη ÏοÏ
ID ÏοÏ
ÏÏήÏÏη για ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï ÏαÏαλήÏÏÎµÏ ÎµÎ½ÏÏ ÎºÏÏ
ÏÏογÏαÏημÎνοÏ
μηνÏμαÏοÏ. Σε διαÏοÏεÏική ÏεÏίÏÏÏÏη οÏοιοÏδήÏοÏε ανοίξει Ïο κÏÏ
ÏÏογÏαÏημÎνο μήνÏ
μα μÏοÏεί να δει Ïοιοι είναι οι ÏαÏαλήÏÏεÏ."
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:545
msgid "Sign message as:"
-msgstr "Î¥ÏογÏαÏή μηνÏμαÏÎ¿Ï ÏÏ:"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:549
msgid "Choose keys"
-msgstr "ÎÏιλογή κλειδιÏν"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:589
msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr "ÎμÏιÏÏεÏεÏÏε αÏ
Ïά Ïα κλειδιά;"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:592
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "Το ακÏλοÏ
θο εÏιλεγμÎνο κλειδί δεν είναι ÏλήÏÏÏ ÎμÏιÏÏο:"
-msgstr[1] "Τα ακÏλοÏ
θα εÏιλεγμÎνα κλειδιά δεν είναι ÏλήÏÏÏ ÎμÏιÏÏα:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: bin/openpgp-applet:610
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] "ÎμÏιÏÏεÏεÏÏε αÏκεÏά αÏ
ÏÏ Ïο κλειδί ÏÏÏε να Ïο ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε;"
-msgstr[1] "ÎμÏιÏÏεÏεÏÏε αÏκεÏά αÏ
Ïά Ïα κλειδιά ÏÏÏε να Ïα ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε;"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: bin/openpgp-applet:623
msgid "No keys selected"
-msgstr "Îεν εÏιλÎÏθηκαν κλειδιά"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:625
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
-msgstr "Î ÏÎÏει να εÏιλÎξεÏε Îνα ιδιÏÏÎ¹ÎºÏ ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¯ για να Ï
ÏογÏάÏεÏε Ïο μήνÏ
μα, ή κάÏοια δημÏÏια κλειδιά για να κÏÏ
ÏÏογÏαÏήÏεÏε Ïο μήνÏ
μα, ή και Ïα δÏο."
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:653
msgid "No keys available"
-msgstr "Îεν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν διαθÎÏιμα κλειδιά"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:655
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "ΧÏειάζεÏÏε Îνα ιδιÏÏÎ¹ÎºÏ ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¯ για να Ï
ÏογÏάÏεÏε μηνÏμαÏα ή Îνα δημÏÏιο κλειδί για να κÏÏ
ÏÏογÏαÏείÏε μηνÏμαÏα."
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:783
msgid "GnuPG error"
-msgstr "ΣÏάλμα GnuPG"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:804
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr "Îι'αÏ
ÏÏ Î´ÎµÎ½ μÏοÏεί να εκÏελεÏÏεί η λειÏοÏ
Ïγία."
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:854
msgid "GnuPG results"
-msgstr "ÎÏοÏελÎÏμαÏα GnuPG"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:860
msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr "ÎÎ¾Î¿Î´Î¿Ï ÏοÏ
GnuPG:"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:885
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr "Îλλα μηνÏμαÏα ÏοÏ
ÏαÏÎÏονÏαι αÏÏ Ïο GnuPG:"
+msgstr ""
More information about the tor-commits
mailing list