[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Nov 1 14:48:10 UTC 2020
commit d228026305c81b14922c5e2234ddbc65a18394b8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Nov 1 14:48:09 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+it.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 30 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 083813a7d7..010e8df86b 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -11769,6 +11769,11 @@ msgid ""
"tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
"that others can share."
msgstr ""
+"Infine, se vieni a conoscenza di una rete IRC che sembra bloccare Tor o un "
+"singolo nodo di uscita Tor, inserisci queste informazioni su [The Tor IRC "
+"block "
+"tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) in "
+"modo che altri possano condividere."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11776,6 +11781,8 @@ msgid ""
"At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have "
"been blocked inadvertently."
msgstr ""
+"Almeno una rete IRC consulta la pagina per sbloccare i nodi di uscita "
+"bloccati inavvertitamente."
#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11831,6 +11838,9 @@ msgid ""
"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
+"Se gli amministratori del tuo server decidono di utilizzare queste liste "
+"nere per rifiutare la posta in arrivo, dovresti parlare con loro e spiegare "
+"Tor e le Tor's exit policies."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11904,6 +11914,11 @@ msgid ""
" content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
"investigations."
msgstr ""
+"Le tradizionali tecniche di polizia possono ancora essere molto efficaci "
+"contro Tor, come le investigazioni su mezzi, moventi e opportunità , le "
+"interviste a sospetti, le analisi di stile, le analisi tecniche del "
+"contenuto stesso, operazioni ingannevoli, i tocchi di tastiera e altre "
+"indagini fisiche."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11913,11 +11928,15 @@ msgid ""
"as a national coordination point for investigation of child pornography: "
"http://www.missingkids.com/."
msgstr ""
+"Se hai un reclamo su materiale relativo ad abusi su minori, potresti "
+"segnalarlo al National Center for Missing and Exploited Children, che funge "
+"da punto di coordinamento nazionale per le indagini sulla pornografia "
+"infantile: http://www.missingkids.com/."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "Non vengono visualizzati i collegamenti segnalati."
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11970,6 +11989,10 @@ msgid ""
"all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
"handling of this responsibility are enormous and unsolved."
msgstr ""
+"Avere un modo centrale per collegare gli utenti alle loro attività è un buco"
+" enorme per tutti i tipi di aggressori; ed i meccanismi politici necessari "
+"per garantire una corretta gestione di questa responsabilità sono enormi e "
+"irrisolti."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11995,6 +12018,7 @@ msgstr ""
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
msgstr ""
+"Questa è solo una parte della registrazione per i vantaggi di Internet."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12026,6 +12050,11 @@ msgid ""
"writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting "
"operations, keyboard taps, and other physical investigations."
msgstr ""
+"Le tradizionali tecniche di polizia possono ancora essere molto efficaci "
+"contro Tor, come le investigazioni su mezzi, moventi e opportunità , le "
+"interviste a sospetti, le analisi di stile, le analisi tecniche del "
+"contenuto stesso, operazioni ingannevoli, i tocchi di tastiera e altre "
+"indagini fisiche."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list