[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Nov 1 14:45:11 UTC 2020
commit 1ff39a039ee12888c972e4225e137cb3f3b56ecf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Nov 1 14:45:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+pt-BR.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 27 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 7f9453b573..6ea53fc941 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -3668,6 +3668,8 @@ msgid ""
"You need to configure your web server so it doesn't give away any "
"information about you, your computer, or your location."
msgstr ""
+"Você precisa configurar o seu servidor web para que ele não dê nenhuma "
+"informação sobre você, seu computador ou a sua localização."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3675,6 +3677,8 @@ msgid ""
"This is not an easy task and in the end of this document we will offer more "
"resources on how to make this possible."
msgstr ""
+"Esta não é uma tarefa fácil e no final desse documento nós iremos oferecer "
+"recursos sobre como fazer isso possÃvel."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3683,6 +3687,10 @@ msgid ""
" to http://localhost:8080/, where 8080 is the webserver port you chose "
"during setup (you can choose any port, 8080 is just an example)."
msgstr ""
+"Assim que você tiver o seu servidor configurado, certifique-se de que "
+"funciona: abra seu navegador e vá para http://localhost:8080/, onde 8080 é a"
+" porta do seu servidor web, que você escolheu durante a configuração (você "
+"pode escolher qualquer porta, 8080 é apenas um exemplo)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3690,11 +3698,13 @@ msgid ""
"Then try putting a file in the main html directory, and make sure it shows "
"up when you access the site."
msgstr ""
+"Então tente colocar um arquivo no diretório html principal e certifique-se "
+"que apareça quando você acessar o site."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 2: Configure your Tor onion service"
-msgstr ""
+msgstr "## Passo 2: Configure seu serviço cebola Tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3702,6 +3712,8 @@ msgid ""
"The next step is opening the config file of Tor (torrc) and doing the "
"appropriate configurations to setup an onion service."
msgstr ""
+"O próximo passo é abrir o arquivo config do Tor (torrc) e realizar as "
+"configurações apropriadas para configurar um serviço cebola."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3709,11 +3721,13 @@ msgid ""
"Depending on your operating system and setup, your Tor configuration file "
"can be at a different location or look different."
msgstr ""
+"Dependendo do seu sistema operacional e setup, seu arquivo de configuração "
+"Tor pode estar em uma localização diferente ou aparenter diferente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "You will need to put the following two lines in your torrc:"
-msgstr ""
+msgstr "Você irá precisar colocar as seguintes duas linhas em seu torrc:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3731,6 +3745,8 @@ msgid ""
"The `HiddenServiceDir` line specifies the directory which should contain "
"information and cryptographic keys for your onion service."
msgstr ""
+"A linha `HiddenServiceDir` especifica o diretório oqual deve conter a "
+"informação e as chaves encriptografadas do seu serviço cebola."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3739,6 +3755,9 @@ msgid ""
" actual directory that is readable/writeable by the user that will be "
"running Tor."
msgstr ""
+"Você vai querer alterar a linha `HiddenServiceDir` para que assim ela "
+"indique para um diretório real que seja legÃvel/gravável pelo usuário que "
+"estará rodando o Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3753,12 +3772,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 3: Restart Tor and check that it worked"
-msgstr ""
+msgstr "## Passo 3:Reiniciar o Tor e checar se funcionou"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "Now save your `torrc` and restart Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Agora salve o seu `torrc` e reinicie o Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3766,6 +3785,8 @@ msgid ""
"If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at "
"your logfiles for hints."
msgstr ""
+"Se o Tor iniciar novamente, ótimo. Senão, alguma coisa esta errada Primeiro "
+"olhe os seus arquivos de log para dicas."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3773,6 +3794,8 @@ msgid ""
"It will print some warnings or error messages. That should give you an idea "
"what went wrong."
msgstr ""
+"Ele irá mostrar alguns avisos ou mensagens de erro. Que devem lhe daralguma "
+"ideia sobre oque deu de errado."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list