[tor-commits] [bridgedb/develop] Update translations.
phw at torproject.org
phw at torproject.org
Fri May 22 23:06:00 UTC 2020
commit 1a42375ff5d74c3b15139a56318c41e2314741fc
Author: Philipp Winter <phw at nymity.ch>
Date: Wed May 20 18:33:43 2020 -0700
Update translations.
---
bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 367 ++++++++++----------
bridgedb/i18n/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 361 ++++++++++----------
bridgedb/i18n/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 358 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 399 ++++++++++++++++++++++
bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 398 +++++++++++----------
bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 360 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 399 +++++++++++-----------
bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 360 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 360 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 358 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 359 +++++++++----------
bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 360 +++++++++----------
bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 359 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 359 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 427 +++++++++++++++++++----
bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 373 ++++++++++----------
bridgedb/i18n/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 358 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 363 ++++++++++----------
bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 358 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 399 ++++++++++++++++++++++
bridgedb/i18n/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 399 ++++++++++++++++++++++
bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 366 ++++++++++----------
bridgedb/i18n/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 401 +++++++++++-----------
bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 361 ++++++++++----------
bridgedb/i18n/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 366 ++++++++++----------
bridgedb/i18n/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 358 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 362 ++++++++++----------
bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 380 +++++++++++----------
bridgedb/i18n/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 357 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 358 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 513 +++++++++++++++-------------
bridgedb/i18n/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 361 ++++++++++----------
bridgedb/i18n/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 406 ++++++++++++++++++++++
bridgedb/i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 357 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 404 ++++++++++++++++++++++
bridgedb/i18n/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 400 ++++++++++++++++++++++
bridgedb/i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 366 ++++++++++----------
bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 395 +++++++++++----------
bridgedb/i18n/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 402 ++++++++++++++++++++++
bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 359 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 363 ++++++++++----------
bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 371 ++++++++++----------
bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 358 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 393 +++++++++++----------
bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 357 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 378 ++++++++++----------
bridgedb/i18n/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 357 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 370 ++++++++++----------
bridgedb/i18n/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 399 ++++++++++++++++++++++
bridgedb/i18n/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 357 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 436 +++++++++++++++++++----
bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 361 ++++++++++----------
bridgedb/i18n/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/ur/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 399 ++++++++++++++++++++++
bridgedb/i18n/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 401 ++++++++++++++++++++++
bridgedb/i18n/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 389 +++++++++++----------
bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 363 ++++++++++----------
bridgedb/i18n/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 356 ++++++++++---------
bridgedb/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 358 ++++++++++---------
70 files changed, 15944 insertions(+), 10200 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 0a071e3..2da7329 100644
--- a/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,11 +1,13 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
+# AbdAlnour Sami <me at abdalnour.me>, 2019
# Abderrahman Ait Ali <abde.aitali at live.com>, 2017
# A. Hassan <a_hassan at outlook.com>, 2015
# Ahmad Gharbeia <gharbeia at gmail.com>, 2014
+# Ahmed IB <mee.tbhole at gmail.com>, 2019
# allamiro <allamiro at gmail.com>, 2011
# Ash <ali.shatrieh at gmail.com>, 2014
# blah bleh <wshalash at protonmail.ch>, 2018
@@ -15,6 +17,7 @@
# Elias Saba <elias55saba at gmail.com>, 2018
# AnonymousLady <farah.jaza at hotmail.com>, 2014
# 0xidz <ghoucine at gmail.com>, 2014
+# hussin altiry <husss2011 at gmail.com>, 2020
# lamine Kacimi <k_lamine27 at yahoo.fr>, 2015
# Khaled Hosny, 2018
# maher tharwat <mahmoud_tharwat2002 at hotmail.com>, 2016
@@ -31,116 +34,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-04 10:15+0000\n"
-"Last-Translator: shadows99 <nabils51 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "عذراÙ! Øدث خطأ ÙÙ Ø·ÙبÙ."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "اÙÙغة"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "ابÙغ ع٠خطأ باÙبرÙاÙ
ج"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "ÙÙد اÙبرÙاÙ
ج"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "اÙتغÙÙرات"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "اتص٠بÙا"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Øدد اÙÙÙ"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
-msgstr "أظÙر رÙ
ز اÙاستجابة اÙسرÙع (QRCode)"
+msgstr "أظÙر رÙ
ز اÙاستجابة اÙسرÙع (اÙبارÙÙد - QRCode)"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "رÙ
ز اÙاستجابة اÙسرÙع ÙخطÙØ· اÙÙصÙ"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "ÙÙأس٠ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙÙ Ù
ا Ø·Ùبت"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+msgstr "رÙ
ز اÙبارÙÙد ÙخطÙØ· اÙÙصÙ"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Ùبد٠أ٠ÙÙا٠خطأ Ù٠اÙØصÙ٠عÙ٠رÙ
ز٠ÙÙإاستجابة اÙسرÙع."
+msgstr "Ùبد٠أ٠ÙÙا٠خطأ Ù٠اÙØصÙ٠عÙ٠رÙ
ز اÙبارÙÙد."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "رÙ
ز اÙاستجابة اÙسرÙع Ùذا ÙØتÙ٠عÙ٠خطÙØ· جسر٠.اÙرأ اÙرÙ
ز بÙارئ Ù
Ùاسب ÙÙسخ خطÙØ· جسر٠إÙ٠اÙÙات٠اÙÙ
ØÙ
Ù٠أ٠أجÙزة أخرÙ."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Ùا ÙÙجد Ø£Ù bridges Ù
تاØØ© ØاÙÙا"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "ربÙ
ا تØتاج Ø¥ÙÙ %s اÙعÙدة %s ٠اختÙار ÙÙع bridge Ù
ختÙÙ"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "خطÙØ© %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "ØÙ
Ù %s Ù
تصÙØ Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "خطÙØ© %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "اØص٠عÙÙ %s bridges %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "خطÙØ© %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "اÙØ¢Ù %s أض٠اÙÙbridges Ø¥ÙÙ Ù
تصÙØ Tor %s"
@@ -149,27 +167,27 @@ msgstr "اÙØ¢Ù %s أض٠اÙÙbridges Ø¥ÙÙ Ù
تصÙØ Tor %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sÙ%sÙØ· أعطÙÙ bridges!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Ø®Ùارات Ù
تÙدÙ
Ø©"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Ùا"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "Ùا Ø´ÙØ¡"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sÙ%sعÙ
!"
@@ -177,69 +195,37 @@ msgstr "%sÙ%sعÙ
!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sØ£%sص٠عÙÙ Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ùذ٠رساÙØ© تÙÙائÙØ© Ø Ø§Ùرجاء عدÙ
اÙرد.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Ùذا برÙد Ø¥ÙÙترÙÙ٠آÙÙ.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "اÙÙ bridges اÙخاصة بÙ:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "ÙÙد تخطÙت اÙØد اÙÙ
سÙ
ÙØ Ø¨Ù. اÙرجاء اÙاÙتظار! اÙØد اÙأدÙÙ Ù
٠اÙÙÙت بÙ٠اÙرسائ٠ÙÙ %s ساعات. Ù٠رسائ٠اÙبرÙد اÙÙادÙ
Ø© Ø®Ùا٠تÙ٠اÙÙتر٠سÙتÙ
تجاÙÙÙا."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs :(اجÙ
ع اÙÙCOMMANDs ÙتØدÙد Ø®Ùارات Ù
تعددة ÙÙ ÙÙت ÙاØد)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Ù
رØبا بÙÙ
ÙÙ BridgeDB"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Ùسائ٠اÙÙÙ٠اÙÙ
تاØÙ TYPE:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Ù
رØØ¨Ø§Ø %s "
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Ù
رØبا ,صدÙÙÙ!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ù
ÙاتÙØ Ø¹Ø§Ù
Ø©"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ùذا اÙبرÙد تÙ
Ø¥Ùشائ٠ÙÙ %s ÙÙÙ
%s اÙساعة %s"
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "إذا ÙÙ
تÙÙ Ùذ٠اÙجسÙر ÙÙ Ù
ا تØتاج Ø¥ÙÙÙ Ø ÙÙÙ
باÙرد عÙÙ Ùذ٠اÙرساÙØ© اÙØ¥ÙÙترÙÙÙØ© بأØد اÙرسائÙ\nاÙØ£ÙاÙ
ر اÙتاÙÙØ© ÙÙ Ùص اÙرساÙØ©:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -250,7 +236,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB ÙستطÙع تÙÙÙر %s اÙÙاع Ù
٠اÙÙ Pluggable Transports %s ÙÙ٠تساعد عÙ٠تعتÙÙ
اتصاÙات٠باÙÙ Tor NetworkØ Ù ÙÙتÙجة ÙØ°ÙÙ ÙÙÙÙ Ù
٠اÙصعب عÙ٠أ٠اØد ÙراÙب ØرÙØ© Ù
رÙر٠عÙ٠اÙØ¥ÙترÙت بتØدÙد اذا Ù
ا ÙÙت تستخدÙ
Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -262,7 +248,7 @@ msgstr "بعض اÙÙ bridges ÙÙا عÙاÙÙÙ IPv6Ø ÙÙÙÙÙا ÙÙست
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -271,134 +257,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "باÙأضاÙØ© Ø¥ÙÙ Ø°ÙÙØ BridgeDB ÙØتÙ٠عÙÙ bridges %s عادÙØ© بدÙ٠أ٠Pluggable Transports %s تستطÙع اÙضا اÙÙ
ساعدة Ù٠اÙتØاÙ٠عÙ٠رÙابة عÙ٠اÙØ¥ÙترÙت Ù٠اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙاØÙاÙ.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Ù
ا ÙÙ bridgesØ"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Bridges %s Ù٠عبارة ع٠Ù
رØÙات Tor تساعد٠عÙ٠اÙتØاÙ٠عÙ٠اÙØجب."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Ø£Øتاج Ø¥ÙÙ ÙسÙÙØ© بدÙÙØ© ÙÙØصÙ٠عÙÙ bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "طرÙÙØ© أخر٠ÙÙØصÙ٠عÙ٠جسÙر Ù٠عبر إرسا٠برÙد Ø¥ÙÙترÙÙ٠إÙÙ %s. Ùرج٠Ù
ÙاØظة Ø£ÙÙÙ Ùجب ارسا٠اÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙ٠عبر عÙÙا٠برÙد٠Ù
٠إØد٠Ù
زÙد٠خدÙ
Ø© اÙبرÙد اÙاÙÙترÙÙ٠اÙتاÙÙÙÙ: %s Ø£Ù %s Ø£Ù %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "طرÙÙØ© أخر٠ÙÙØصÙ٠عÙ٠اÙجسÙر Ù٠أ٠ترس٠برÙد Ø¥ÙÙترÙÙ٠إÙÙ %s. Ùرج٠Ù
ÙاØظة Ø£ÙÙ Ùجب إرسا٠اÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙ٠بإستخداÙ
عÙÙا٠Ù
٠أØد Ù
زÙد٠خدÙ
ات اÙبرÙد اÙØ¥ÙÙترÙÙ٠اÙتاÙÙÙÙ: %s ا٠%s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "bridges Ùا تعÙ
Ù! Ø£Ùا بØاجة Ø¥ÙÙ Ù
ساعدة!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "ÙÙ Øا٠عدÙ
عÙ
Ù Tor, ارس٠برÙد اÙÙترÙÙ٠اÙÙ %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "ØاÙ٠ا٠تتضÙ
٠رساÙت٠عÙÙ Ù
عÙÙÙ
ات ÙØ«Ùرة ع٠Ù
Ø´ÙÙتÙØ Ø¨Ù
ا ÙÙ Ø°ÙÙ ÙائÙ
Ø© اÙÙbridges Ù Pluggable Transports اÙذ٠تØاÙ٠استخداÙ
ÙÙ
Ø ÙرÙÙ
Ùسخة Tor Browser Ùأ٠رسائ٠اظÙرÙا TorØ Ø¥ÙØ®."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "إذا ÙÙ
ÙÙدر Ù
تصÙØ Tor Browser عÙ٠اÙاتصاÙØ Ø§Ùرجاء اÙاطÙاع عÙ٠دÙÙ٠اÙاستخداÙ
%s ÙبÙابة اÙدعÙ
%s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Ùا Ù٠سطÙر اÙÙBridges اÙخاصة بÙ:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Ø£Øص٠عÙÙ Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Ø¢ÙÙات تÙزÙع اÙجسر"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Ù
ØجÙز"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Ùا Ø´ÙØ¡"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Ù
Ù ÙضÙÙ Øدد اÙØ®Ùارات ÙÙÙع اÙÙbridge"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Ù٠تØتاج عÙاÙÙÙ IPv6Ø"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Ù٠تØتاج Ø¥ÙÙ %sØ"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Ù
تصÙØÙ Ùا Ùعرض اÙصÙر بشÙ٠صØÙØ"
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "أدخ٠اÙØرÙ٠أ٠اÙأرÙاÙ
Ù
٠اÙصÙرة أعÙا٠..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "ÙÙ٠تبدأ باستعÙ
ا٠اÙÙbridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "ÙتتÙ
ÙÙ Ù
٠إدخا٠جسÙر Ø¥Ù٠اÙÙ
تصÙØ TorØ Ø£Ø°Ùب Ø¥ÙÙ %s صÙØØ© تØÙ
ÙÙات اÙÙ
تصÙØ Tor %s Ùأتبع اÙتعÙÙÙ
ات اÙÙ
Ø°ÙÙرة ÙÙÙا Ù
٠اج٠تØÙ
ÙÙ Ùبدء اÙÙ
تصÙØ Tor"
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "عÙد ظÙÙر شاشة 'إعدادات شبÙØ© Tor'Ø Ø§Ø¶ØºØ· عÙÙ 'تÙÙÙÙ' ٠اتبع اÙتعÙÙÙ
ات Øت٠تسأÙ٠عÙ:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "ÙÙ ÙÙÙÙ
Ù
زÙد خدÙ
Ø© اÙØ¥ÙترÙت (ISP) اÙخاص ب٠بÙ
Ùع اÙاتصاÙات بشبÙØ© Tor Ø£Ù Ù
راÙبتÙا بطرÙÙØ© أخرÙØ"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(Ø·Ùب جسÙر Tor غÙر اÙÙ
Ø´Ùشة.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "اختار 'ÙعÙ
' Ø«Ù
'Next' Ø«Ù
ÙÙ
بÙص٠اÙÙbridges اÙجدÙدة Ù٠اÙÙ
ربع. Ø«Ù
اختار 'اتصاÙ' ٠اذا ÙاجÙت٠Ù
Ø´ÙÙØ© اضغط عÙÙ 'Ù
ساعدة' ÙÙ ÙاÙذة اعداد Tor."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "تظÙر Ùذ٠اÙرساÙØ©"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "أطÙب bridges عادÙØ©."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "أطÙب IPv6 bridges"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "أطÙب Pluggable Transport ب٠TYPE"
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(Ø·Ùب جسÙر IPv6.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "اØص٠عÙÙ Ùسخة Ù
Ù Ù
ÙØªØ§Ø GnuPG اÙعاÙ
اÙخاص بÙBridgeDB"
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(Ø·Ùب جسÙر obfs4 اÙÙ
Ø´Ùشة.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 649a847..3f3dacd 100644
--- a/bridgedb/i18n/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# D, 2014-2015
@@ -9,116 +9,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-17 21:21+0000\n"
-"Last-Translator: Emin Mastizada <emin at linux.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: az\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Ãzr istÉyirik! TÉlÉbinlÉ baÄlı nÉ isÉ sÉhv oldu."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Dil"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Problemi XÉbÉr Ver"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "MÉnbÉ Kodu"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "DÉyiÅikliklÉr"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "ÆlaqÉ"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Hamısını Seç"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "QR Kodu GöstÉr"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "Körpü sÉtirlÉriniz üçün QR Kod"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Vay dÉdÉm!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Görünür QR Kodunuzu almada sÉhv yarandı."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Bu QR Kodunda körpü sÉtirlÉriniz var. Bunu QR Kod oxuyucularla gözdÉn keçirin vÉ körpü sÉtirlÉrinizi mobil vÉ digÉr cihazlara köçürün."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Hazırda mümkün körpü yoxdur..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Ãox güman ki, sÉn %s geri qayıdıb %s baÅqa körpü növü seçmÉli idin!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "%s1-ci%s Addım"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "%s Tor SÉyyahını %s Endir"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "%s2-ci%s Addım"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "%s Körpü %s ÆldÉ Et"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "%s3-cü%s Addım"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Ä°ndi %s körpülÉri Tor SÉyyahına ÉlavÉ et %s"
@@ -127,27 +142,27 @@ msgstr "Ä°ndi %s körpülÉri Tor SÉyyahına ÉlavÉ et %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sS%sadÉcÉ mÉnÉ körpülÉri ver!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "TÉkmillÉÅdirilmiÅ SeçimlÉr"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Xeyr"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "heç biri"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sB%sÉli!"
@@ -155,69 +170,37 @@ msgstr "%sB%sÉli!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sK%sörpü ÆldÉ Et"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Bu avtomatik mesajdır, lütfÉn cavab yazmayın.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Bu da körpülÉriniz:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "SÉs limitini keçmisÉn. LütfÉn yavaÅla! EmaillÉr arası minimal vaxt\n%s saatdır. Bu zaman kÉsiyindÉ daxil edilÉn diÉr emaillÉr lÉÄv edilÉcÉkdir."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "ÆMRLÆR: (bir neÃ§É seçimi müÉyyÉnlÉÅdirmÉk üçün ÆMRLÆRi birlÉÅdir)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB-É xoÅ gÉlkmisÉn!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Mövcud dÉstÉklÉnÉn nÉqliyyat NÃVlÉri:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Ey, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Salam, dost!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "İctimai Açarlar"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Bu email göy qurÅaÄı, tÉbuynuz vÉ qıÄılcımla hazırlanıb\n%s üçün %s tarixdÉ vÉ %s saatda."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -228,7 +211,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB müxtÉlif %s növ Pluggable Transport %s vasitÉsilÉ körpülÉr müÉyyÉn \nedÉ bilÉr, bu sÉnin internet trafikini yoxlamaq istÉyÉn hÉr hansı ÅÉxs üçün \nÉlaqÉlÉrini Tor Network ilÉ kölgÉlÉyÉrÉk sÉnin Tor istifadÉ etdiyini müÉyyÉn \netmÉsinÉ daha çox mane olacaqdır.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -240,7 +223,7 @@ msgstr "Pluggable Transports vasitÉsilÉ mövcud olan IPv6 ünvanlı bir çox \
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -249,134 +232,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Bundan ÉlavÉ BridgeDB Pluggable Transports %s olmayan bir sıra darıxdırıcı \nkörpülÉr %s dÉ vardır, amma onlar yenÉ dÉ internet senzurasından \nsovuÅmaÄı bacarırlar.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "KörpülÉr nÉdir?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s KörpülÉr %s Tor-un keçidi olub sÉnÉ senzuradan sovuÅmaÄa kömÉk edir."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "KörpülÉrin ÉldÉ edilmÉsinin alternativ yollarını axtarıram!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "KörpülÉri ÉldÉ etmÉyin baÅqa yolu da %s emailinÉ mÉktub yazmaqdır. LütfÉn, yadında\nsaxla ki, email göndÉrÉn zaman aÅaÄıdakı email tÉmin edicilÉrindÉn birini istifadÉ etmÉlisÉn:\n%s, %s vÉ ya %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "KörpülÉrim iÅlÉrmir! KömÉyÉ ehtiyacım var!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "ÆgÉr Tor iÅlÉmirsÉ, sÉn %s ünvanına yazmalısan."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Yaranan vÉziyyÉt haqqında Étraflı mÉlumat yazmaÄa çalıÅ; körpülÉrin siyahısı vÉ \nistifadÉ etmÉyÉ Ã§alıÅdıÄı Pluggable Transport-un adı, Tor SÉyyahının versiyası vÉ \nTor tÉrÉfindÉn aldıÄın hÉr hansı mesaj vÉ s."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "SÉnin körpü sÉtirlÉrin:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Körpü ÆldÉ Et!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Heç biri"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "LütfÉn, körpü növlÉri üçün seçimlÉri müÉyyÉnlÉÅdir:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "IPv6 ünvanlara ehtiyacın var?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "%s ehtiyacın var?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "SÉnin brauzerin ÅÉkillÉri göstÉrÉ bilmir."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Yuxarıdakı ÅÉkildÉn iÅarÉlÉri daxil et..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "KörpülÉri necÉ istifadÉ edÉcÉksÉn"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "KörpülÉri Tor SÉyyahına ÉlavÉ etmÉk üçün ilk olaraq %s Tor SÉyyahını endirmÉ\nsÉhifÉsinÉ %s gedin vÉ daha sonra endirib Tor SÉyyahını qurmaq üçün oradakı\naddımları izlÉyin."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "'Tor ÅÉbÉkÉ ParametrlÉri' dialoqu sıçrayıb açılsa, 'Konfiqurasiya' düymÉsini kliklÉ\nvÉ vizardın dediklÉrinÉ bu sualı verÉnÉ qÉdÉr riayÉt et:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ä°nternet XidmÉt TÉqdimatçısı (Ä°XT) sÉnin Tor ÅÉbÉkÉsinÉ giriÅini kilidlÉyir vÉ ya \nÉlaqÉlÉrÉ mÉhdudiyyÉtlÉr qoyur?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "ÆvvÉl 'BÉli' vÉ daha sonra 'NövbÉti'-ni seç. Yeni körpülÉrini konfiqurasiya \netmÉk üçün körpü sÉtirlÉrini köçür vÉ idxal qutusuna yapıÅdır. Æn son olaraq, \n'ÆlaqÉ Yarat' düymÉsini kliklÉ vÉ mÉncÉ indi davam etmÉk üçün yaxÅı vaxtdır! \nHÉr hansı problemlÉ Ã¼zlÉÅsÉn, dÉstÉk üçün 'Tor ÅÉbÉkÉ ParametrlÉri' vizardında \n'KömÉk' düymÉsini kliklÉ."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Bu mesajı göstÉrir."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Vanil körpü xahiŠet."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 körpü xahiŠet."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "TYPE-a görÉ Pluggable Transport xahiÅ et."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDB-nin ictimai GnuPG açarının üzünü ÉldÉ et."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6e94a94..c957a6c 100644
--- a/bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,125 +1,141 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Aleh Ladutska <lad-oleg at yandex.ru>, 2014
# Ulad L, 2018-2019
+# ÐаÑк ÐеÑпалевнÑй <hackcat.dev at gmail.com>, 2019
# StanislaÅ Silkin <moonblr29 at gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-02 16:51+0000\n"
-"Last-Translator: Ulad L\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "ÐÑбаÑайÑе! ШÑоÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¹Ñло не Ñак падÑÐ°Ñ Ð°Ð´Ð¿ÑаÑÐºÑ Ð²Ð°Ñага запÑÑа."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Ðова"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "ÐаведамiÑÑ Ð¿Ñа баг."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "ÐÑÑнÑÑÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð´"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "ÐÑÑÑоÑÑÑ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "СÑвÑзÑ"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "ÐбÑаÑÑ Ð£ÑÑ"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "ÐаказаÑÑ QR-код"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR-код Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑÑÑ
лÑнÑй маÑÑоÑ"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ðой, божÑÑ
на!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+msgstr "QR-код Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑÑÑ
ÑÑÑок з ваÑÑмi маÑÑамi"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "ÐдаеÑÑа, адбÑлаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñлка падÑÐ°Ñ Ð°ÑÑÑÐ¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÐаÑага QR-кода."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "ÐÑÑÑ QR-код ÑÑÑÑмлÑвае ваÑÑÑ Ð»ÑнÑÑ Ð¼Ð°ÑÑоÑ. ÐÑаÑканÑйÑе Ñго пÑÑ Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð·Ðµ ÑÑÑалÑнÑка QR-ÐºÐ¾Ð´Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñаго, каб ÑкапÑÑваÑÑ Ð²Ð°ÑÑÑ Ð»ÑнÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð° мабÑлÑнÑÑ ÑÑ ÑнÑÑÑ Ð¿ÑÑладÑ."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Ðа Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð½Ñма даÑÑÑпнÑÑ
маÑÑоÑ."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "ÐагÑÑма, вам ÑÑÑба паÑпÑабаваÑÑ %s вÑÑнÑÑÑа назад %s Ñ Ð°Ð±ÑаÑÑ ÑнÑÑ ÑÑп маÑÑа."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "ÐÑок %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "СпампÑйÑе %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "ÐÑок %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "ÐÑÑÑмаÑÑ %s маÑÑÑ %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "ÐÑок %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "ЦÑÐ¿ÐµÑ %s дадайÑе маÑÑÑ Ñ Tor Browser %s"
@@ -128,27 +144,27 @@ msgstr "ЦÑÐ¿ÐµÑ %s дадайÑе маÑÑÑ Ñ Tor Browser %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sÐ%sÑоÑÑа дайÑе мне гÑÑÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑ!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "ÐадаÑковÑÑ ÐаладÑ"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Ðе"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "нÑма"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sТ%sак!"
@@ -156,69 +172,37 @@ msgstr "%sТ%sак!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sÐ%sÑÑÑмаÑÑ ÐаÑÑÑ"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[ÐÑÑа аÑÑамаÑÑÑнае паведамленне; ÐºÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, не адказвайÑе на Ñго.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "ÐоÑÑ Ð²Ð°ÑÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑ:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "ÐÑ Ð¿ÐµÑавÑÑÑÐ»Ñ Ð»ÑмÑÑ Ñ
ÑÑкаÑÑÑ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, запаволÑнÑÑеÑÑ! ÐÑнÑмалÑÐ½Ñ ÑÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñж\ne-mail %s гадзÑн. УÑе наÑÑÑпнÑÑ Ð»ÑÑÑÑ Ð· ÑлекÑÑоннай поÑÑÑ ÑÑгам гÑÑага ÑаÑÑ Ð±ÑдÑÑÑ ÑгнаÑаваÑÑа."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (аб'ÑднÑйÑе COMMANDs, каб пазнаÑÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ°Ð»ÑÐºÑ Ð²Ð°ÑÑÑнÑÐ°Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°ÑаÑова)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Ð Ð°Ð´Ñ Ð²ÑÑаÑÑ Ð²Ð°Ñ Ñ BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Transport TYPEs, ÑÑо заÑаз падÑÑÑмлÑваÑÑÑа:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "ÐÑÑвÑÑанне, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "ÐÑÑаÑ, ÑÑбÑа!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "ÐÑблÑÑнÑÑ ÐлÑÑÑ"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "ÐÑÑÑ e-mail бÑÑ ÑÑвоÑÐ°Ð½Ñ Ñ Ð°ÑÑамаÑÑÑна даÑÐ»Ð°Ð½Ñ ÑаÑоÑнÑÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð·Ð²ÐµÐ´Ð·ÑнÑÑамÑ, маленÑкÑÐ¼Ñ Ð·Ð½ÑÑÐºÐ°Ð¼Ñ Ñ Ð·ÑÑ
аÑлÑвÑÐ¼Ñ Ð°Ð³ÐµÐ½ÑÑÑÐºÐ°Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ %s Ñ(Ñ) %s Ñ(Ñ) %s ."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -229,7 +213,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB можа забÑÑпеÑваÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑ ÑознÑÐ¼Ñ %sÑÑÐ¿Ð°Ð¼Ñ Pluggable Transports%s,\nÑÑо могÑÑÑ Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð°Ð³ÑÑ ÑÑ
аваÑÑ Ð²Ð°ÑÑÑ Ð¿Ð°Ð´Ð»ÑÑÑÐ½Ð½Ñ Ð´Ð° Tor Network. ÐÐ»Ñ ÑÑÑ
, Ñ
Ñо назÑÑае за ваÑÑм ÐнÑÑÑнÑÑ-ÑÑаÑÑкам ÑÑановÑÑÑа болÑÑ ÑкладанÑм\nвÑзнаÑÑÑÑ, ÑÑо вÑ\nкаÑÑÑÑаеÑеÑÑ Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -241,7 +225,7 @@ msgstr "ÐаÑÑÑпнÑÑ ÑакÑама некаÑоÑÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑ Ð· IPv6
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -250,134 +234,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "ТакÑама маÑÑÑ BridgeDB маÑÑÑ Ð¼Ð½Ð¾ÑÑва ÑÑандаÑÑнÑÑ
маÑÑÐ¾Ñ %s, ÑкÑÑ Ð½Ðµ падÑÑÑмоÑваÑÑÑ Ð¿ÐµÑадаÑÑ Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð½ÑÑ
\nPluggable Transports %s. ÐÑÑа гÑÑÑÑÑ Ð½Ðµ велÑÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñа, Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° паÑплÑваÑÑ Ð½Ð° Ñое, Ñк адлÑÑÑÑоÑваÑÑÑа ÑайÑÑ, аднак маÑÑÑ Ñк Ñ Ñаней,\nдапамагаÑÑÑ Ð°Ð±ÑÑ
одзÑÑÑ ÑнÑÑÑнÑÑ-ÑÑнзÑÑÑ.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "ШÑо за маÑÑÑ?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s ÐаÑÑÑ %s - гÑÑа ÑÑÑÑанÑлÑÑаÑÑ Tor, ÑкÑÑ Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³ÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ абмÑнÑÑÑ ÑÑнзÑÑÑ."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Ðне ÑÑÑба аÑÑÑмаÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑ Ñк-небÑÐ´Ð·Ñ ÑÑÑÑ!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "ÐнÑÑ ÑпоÑаб аÑÑÑмаÑÑ ÑпÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÐ¾Ñ â даÑлаÑÑ ÑлекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ñ Ð»ÑÑÑ Ð½Ð° адÑÐ°Ñ %s. ÐвÑÑнÑÑе ÑвагÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð¼ÑÑÑÑе\nдаÑлаÑÑ Ð»ÑÑÑ ÑолÑÐºÑ Ð· аднаго Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпнÑÑ
e-mail ÑÑвÑÑаÑ:\n%s, %s or %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Ðае маÑÑÑ Ð½Ðµ пÑаÑÑÑÑÑ! ÐаÑÑÑÐ±Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "ÐÐ°Ð»Ñ ÐÐ°Ñ Tor не пÑаÑÑе, звÑÑнÑÑеÑÑ Ð¿Ð° e-mail адÑаÑе %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "У Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑÑаÑайÑеÑÑ Ð´Ð°ÑÑ Ñк мага болÑÑ ÑнÑаÑмаÑÑÑ Ð¿Ñа пÑаблемÑ, ÑклÑÑаÑÑÑ ÑÐ¼Ñ Ð¼Ð°ÑÑа Ñ Ð·'ÑднаннÑ, Ñкое Ð²Ñ Ð²ÑкаÑÑÑÑоÑÐ²Ð°Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑадаÑÑ Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð½ÑÑ
, а ÑакÑама веÑÑÑÑ Ð±ÑаÑзÑÑа Tor. "
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "ÐоÑÑ Ð²Ð°ÑÑÑ Ð»ÑнÑÑ Ð¼Ð°ÑÑоÑ:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ÐÑÑÑмаÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑ!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Ðе"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, абÑÑÑÑе Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÐ¿Ñ Ð¼Ð°ÑÑа:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Ð¦Ñ Ð¿Ð°ÑÑÑÐ±Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼ IPv6 адÑаÑÑ?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Ð¦Ñ Ð¿Ð°ÑÑÑÐ±Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼ %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "ÐÐ°Ñ Ð±ÑаÑзÑÑ Ð°Ð´Ð»ÑÑÑÑоÑвае вÑÑÐ²Ñ Ð½ÐµÐºÐ°ÑÑкÑна."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "УвÑдзÑÑе ÑÑÐ¼Ð²Ð°Ð»Ñ Ð· вÑÑвÑ..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Як паÑаÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑаÑÑа маÑÑамÑ"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Ðаб дадаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ Ñ Ð±ÑаÑзÑÑ Tor, ÑÑÑба пеÑайÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑаÑÐ¾Ð½ÐºÑ ÑпампоÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s Tor Browser\n %s Ñ ÑÑÑмаÑÑа ÑнÑÑÑÑкÑÑй па ÑÑÑалÑÑÑÑ\nбÑаÑзÑÑа Tor."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "ÐÐ°Ð»Ñ Ð²ÑÑкакне даÑлогавае вакенÑа \"СеÑкавÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ñ Tor\", наÑÑÑнÑÑе \"ÐаладзÑÑÑ\" Ñ ÐºÑÑÑйÑеÑÑ\nпÑагÑамай ÑÑÑалÑÑкÑ, пакÑÐ»Ñ Ñна не ÑпÑÑае:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ð¦Ñ Ð±Ð»Ð°ÐºÑе Ð²Ð°Ñ ÑнÑÑÑнÑÑ-пÑавайдÑÑ Ð·Ð»ÑÑÑнне з ÑеÑкай Tor, алÑбо Ñк-небÑдзÑ\nпа-ÑнÑÐ°Ð¼Ñ ÑÑнзÑÑÑÑÑе Ñго?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "ÐбÑÑÑÑе \"Так\" а заÑÑм наÑÑÑнÑÑе \"Ðалей\". Ðаб наладзÑÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑ ÑкапÑÑÑйÑе Ñ\nÑÑÑаÑÑе ÑÐ°Ð´ÐºÑ Ð¼Ð°ÑÑÐ¾Ñ Ñ ÑÑкÑÑавае вакенÑа. ÐоÑÑм наÑÑÑнÑÑе \"ÐлÑÑÑÑÑа\"\nÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñе паÑÑнаÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑÑаÑÑа бÑаÑзÑÑам. ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ ÑÑÑÑкнÑлÑÑÑ Ð· пÑаблемамÑ,\nпаÑпÑабÑйÑе наÑÑÑнÑÑÑ \"Ðапамога\" Ñ Ð²Ð°ÐºÐµÐ½ÑÑ \"СеÑкавÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ñ Tor\" каб аÑÑÑмаÑÑ Ð¿Ð°Ð´ÑÑÑмкÑ."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "ÐдлÑÑÑÑаваÑÑ Ð³ÑÑае паведамленне."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "ÐаÑлаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ Ð½Ð° ÑÑандаÑÑнÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑ."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "ÐапÑÑаÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑ IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "ÐаÑлаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ Ð½Ð° Pluggable Transport ад TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "ÐÑÑÑмайÑе копÑÑ Ð¿ÑблÑÑнага GnuPG-клÑÑа BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9a0d45a..3b60af7 100644
--- a/bridgedb/i18n/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# aramaic <aramaicbg at gmail.com>, 2015
@@ -11,116 +11,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "СÑжалÑваме! ÐеÑо Ñе обÑÑка Ñ Ð·Ð°ÑвкаÑа ви."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Ðзик"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Ðокладвай пÑоблем"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "СоÑÑ ÐºÐ¾Ð´"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Ðневник на пÑомениÑе"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "ÐонÑакÑ"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "ÐзбeÑи вÑиÑко"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Ðокажи QR Ðод"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QR Ðод за ваÑиÑе bridge линии"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ðоо, ÑпагеÑки!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Ðзглежда е имало гÑеÑка пÑи полÑÑаване на ваÑÐ¸Ñ QR Ðод."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Този QRCode ÑÑдÑÑжа ваÑиÑе моÑÑови линии. СканиÑайÑе го Ñ QR Ðод ÑеÑÐµÑ Ð´Ð° копиÑаÑе ваÑиÑе моÑÑови линии кÑм мобилни и дÑÑги ÑÑÑÑойÑÑва."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "РмоменÑа нÑма налиÑни bridges ..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Ðай веÑоÑÑно ÑÑÑбва да %s Ñе вÑÑнеÑе %s и избеÑеÑе ÑазлиÑенt bridge Ñип!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "СÑÑпка %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Свали %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "СÑÑпка %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Ðземи %s bridges %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "СÑÑпка %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Сега %sдобавеÑе bridges кÑм Tor Browser %s"
@@ -129,27 +144,27 @@ msgstr "Сега %sдобавеÑе bridges кÑм Tor Browser %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sÐ%sÑоÑÑо ми дайÑе bridges!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "РазÑиÑени вÑзможноÑÑи"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Ðе"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "ниÑо"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sÐ%sа!"
@@ -157,69 +172,37 @@ msgstr "%sÐ%sа!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sÐ%sземи Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[ÐвÑомаÑиÑно ÑÑобÑение; Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ð½Ðµ оÑговаÑÑйÑе.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Това Ñа ваÑиÑе мÑежови bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "ÐадÑ
вÑÑлиÑ
Ñе Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑиод за е-поÑа . ÐÐ¾Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²ÐµÑе! ÐÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑиод Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²Ðµ е-поÑи е %s ÑаÑа. ÐÑиÑки ÑледваÑи е-поÑи по вÑеме на Ñози пеÑиод Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð°Ð½ÑлиÑани."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (комбиниÑай COMMANDs за да опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¼ÑлÑи опÑии едновÑеменно)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "ÐобÑе доÑли в BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "ÐкÑÑални поддÑÑжани ÑÑанÑпоÑÑ TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Хей, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "ÐдÑавей, пÑиÑÑел!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "ÐбÑеÑÑвен клÑÑ"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Този е-поÑа беÑе генеÑиÑана Ñ Ð´Ñги, едноÑози, и заÑÑ\nза %s в %s в %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -230,7 +213,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB може да пÑедложи bridges Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ %sвидове на Pluggable Transports%s,\nкоиÑо Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð´Ð° подÑигÑÑÑÑ Ð²Ð°ÑаÑа вÑÑзка кÑм Tor Network, пÑавейки Ñ Ð¿Ð¾\nÑÑÑдна за наблÑдение за вÑеки наблÑÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÐ½ÐµÑ ÑÑаÑик да оÑкÑие Ñе ползваÑе Tor\n \n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -242,7 +225,7 @@ msgstr "ÐÑкой bridges Ñ IPv6 адÑеÑи Ñа ÑÑÑо налиÑни, н
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -251,134 +234,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "ÐопÑлниÑелно, BridgeDB има много plain-ol'-vanilla bridges %s без никакви\nPluggable Transports %s коиÑо не Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ñолкова добÑе, но вÑе пак могаÑ\nда Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° заобикалÑне на инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑензÑÑаÑа в много ÑлÑÑаи.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Ðакво Ñа bridges?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Bridges %s Ñа Tor relays коиÑо Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð·Ð° заобикалÑне на ÑензÑÑаÑа."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Ðмам нÑжда Ð¾Ñ Ð°Ð»ÑеÑнаÑивен ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð·Ð° намиÑане на bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "ÐÑÑг ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð·Ð° набавÑне на bridges е пÑаÑане на е-поÑа до %s. ÐÐ¾Ð»Ñ Ð¾ÑбележеÑе, Ñе вие ÑÑÑбва да\nизпÑаÑиÑе е-поÑа използвайки адÑÐµÑ Ð½Ð° един Ð¾Ñ ÑледниÑе доÑÑавÑиÑи:\n%s, %s or %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "ÐоиÑе bridges не ÑабоÑÑÑ! Ðмам нÑжда Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ðко ваÑÐ¸Ñ Tor не ÑабоÑи, изпÑаÑеÑе е-поÑа до %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "ÐпиÑайÑе Ñе да вклÑÑиÑе колкоÑо Ñе може повеÑе инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ваÑÐ¸Ñ ÑлÑÑай, вклÑÑиÑелно ÑпиÑÑк на\nbridges и Pluggable Transports коиÑо ÑÑе използвали, ваÑаÑа Tor Browser веÑÑиÑ,\nи вÑÑко ÑÑобÑение Ñ ÐºÐ¾ÐµÑо Tor е оÑговоÑил, и Ñ.н."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "ТÑÑ Ñа ваÑиÑе bridge вÑÑзки:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ÐземеÑе Bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "ÐиÑо"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "ÐÐ¾Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÑеÑе опÑÐ¸Ñ Ð·Ð° вид bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "ÐÑждаеÑе ли Ñе Ð¾Ñ IPv6 адÑеÑи?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "ÐÑздаеÑе ли Ñе Ð¾Ñ %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "ÐаÑÐ¸Ñ Ð±ÑаÑÐ·ÐµÑ Ð½Ðµ показва пÑавилно изобÑажениÑ."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "ÐÑведеÑе ÑимволиÑе Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениеÑо Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñе..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Ðак да запоÑнеÑе да използваÑе ваÑиÑе bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Ðа вÑвеждане на bridges в Tor Browser, пÑÑво оÑидеÑе на \n%s Tor Browser Ñеб ÑÑÑаниÑаÑа за ÑвалÑне %s и Ñлед Ñова \nÑледвайÑе инÑÑÑÑкÑииÑе Ñам за ÑвалÑне и ÑÑаÑÑиÑане на \nTor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "ÐогаÑо 'Tor Network Settings' пÑозоÑÐµÑ Ñе оÑвоÑи, кликнеÑе 'Configure' и ÑледвайÑе\nÑÑвеÑника докаÑо не попиÑа:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "ЦензÑÑиÑа ли или блокиÑа вÑÑзкаÑа ви ваÑÐ¸Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑавÑик (ISP)\nдо Tor мÑежаÑа?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "ÐзбеÑеÑе 'Ðа' и Ñлед Ñова кликнеÑе 'ÐапÑед'. Ðа да конÑигÑÑиÑаÑе ваÑиÑе нови bridges, копиÑайÑе и\nпоÑÑавеÑе bridge ÑедовеÑе в пÑозоÑеÑа за ÑекÑÑово вÑвеждане. Ðа кÑÐ°Ñ Ð½Ð°ÑиÑнеÑе 'СвÑÑжи Ñе', и\nÑÑÑбва да ÑÑе гоÑови! Ðко ÑÑеÑаÑе ÑÑÑдноÑÑи, оÑидеÑе на 'ÐомоÑ' бÑÑона в 'Tor Network Settings' ÑÑвеÑника за помоÑ."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Ðокажи ÑÑобÑениеÑо."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "ÐаÑви ÑÑандаÑÑни bridges."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "ÐаÑви IPv6 bridges."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "ÐаÑви Pluggable Transport ÑпоÑед TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Ðземи копие на BridgeDB's обÑеÑÑвен GnuPG клÑÑ."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1cdc028..9da826f 100644
--- a/bridgedb/i18n/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Translators:
+# Al Shahrior Hasan Sagor <shahrior3814 at gmail.com>, 2019
# code smite <codesmite at gmail.com>, 2018
# Humayun Rashid <reporterhr at gmail.com>, 2019
# Mahmud Numan <mahmudnuman at gmail.com>, 2016-2017
@@ -14,116 +14,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-25 11:00+0000\n"
-"Last-Translator: Tasneem Khalil <tasneem.khalil at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "দà§à¦à¦à¦¿à¦¤! à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦
নà§à¦°à§à¦§à§ à¦à¦¿à¦à§ à¦à§à¦² হয়à§à¦à§à¥¤"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "à¦à¦à¦à¦¿ তà§à¦°à§à¦à¦¿ রিপà§à¦°à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "সà§à¦°à§à¦¸ à¦à§à¦¡"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "পরিবরà§à¦¤à¦¨à§à¦° তালিà¦à¦¾"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "যà§à¦à¦¾à¦¯à§à¦"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "সব নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "QR à¦à§à¦¡ দà§à¦à§à¦¨"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° বà§à¦°à¦¿à¦ লাà¦à¦¨ à¦à¦¨à§à¦¯ QR à¦à§à¦¡"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "ধà§à¦°! à¦à§à¦¥à¦¾à§ যà§à¦¨à§ à¦à¦¾à¦®à§à¦²à¦¾ হà¦à§à¦à§"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "মনৠহà¦à§à¦à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° âQR à¦à§à¦¡ পà§à¦¤à§ à¦à§à¦¥à¦¾à¦ à¦à¦¾à¦®à§à¦²à¦¾ হà§à§à¦à§"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "à¦à¦ QR à¦à§à¦¡à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° সà§à¦à¦¯à§à¦à§à¦¤à¦¿ লাà¦à¦¨ দà§à§à¦¾ à¦à¦à§, মà§à¦¬à¦¾à¦à¦² à¦
থবা যà§à¦à§à¦¨ ডিà¦à¦¾à¦à¦¸à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° সà§à¦à¦¯à§à¦à§à¦¤à¦¿ লাà¦à¦¨ à¦à¦ªà¦¿ à¦à¦°à¦¤à§ à¦à¦ QR à¦à§à¦¡ à¦à§à¦à§ সà§à¦à§à¦¯à¦¾à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨ ।"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ à¦à§à¦¨ সà§à¦à¦¯à§à¦à§à¦¤à¦¿ লাà¦à¦¨ সহà¦à¦²à¦à§à¦¯ নà§à¦..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "হà§à¦¤à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦à¦¿à§ %s তৠফিরৠযাà¦à§à¦¾ à¦à¦¬à¦ %s à¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ ধরà§à¦®à§ সà¦à¦¯à§à¦à§à¦¤à¦¿ লাà¦à¦¨ নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à¦¾ "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "ধাপ %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡ %s à¦à¦° বà§à¦°à¦¾à¦à¦à¦¾à¦° %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "ধাপ %s 2 %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "à¦à§à¦ %s বà§à¦°à¦¿à¦ %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "ধাপ %s 3 %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "à¦à¦à¦¨ %s à¦à¦° বà§à¦°à¦¾à¦à¦à¦¾à¦°à§ বà§à¦°à¦¿à¦ যà§à¦à§à¦¤ à¦à¦°à§à¦¨%s"
@@ -132,27 +147,27 @@ msgstr "à¦à¦à¦¨ %s à¦à¦° বà§à¦°à¦¾à¦à¦à¦¾à¦°à§ বà§à¦°à¦¿à¦ যà§
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sJ %s à¦à¦®à¦¾à¦à§ শà§à¦§à§ বà§à¦°à¦¿à¦ দাà¦!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "à¦à¦¨à§à¦¨à¦¤ বিà¦à¦²à§à¦ª"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "না"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "à¦à§à¦¨à§à¦à¦¾ না"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%s %s হà§à¦¯à¦¾à¦"
@@ -160,69 +175,37 @@ msgstr "%s %s হà§à¦¯à¦¾à¦"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sG%s à¦à§à¦ বà§à¦°à¦¿à¦"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[à¦à¦à¦¿ à¦à¦à¦à¦¿ সà§à¦¬à¦¯à¦¼à¦à¦à§à¦°à¦¿à¦¯à¦¼ বারà§à¦¤à¦¾; দয়া à¦à¦°à§ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à§à¦¤à§à¦¤à¦° দà§à¦¬à§à¦¨ না ।] "
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "à¦à¦à¦¾à¦¨à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° বà§à¦°à¦¿à¦à¦à§à¦²à¦¿:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "à¦à¦ªà¦¨à¦¿ হার সà§à¦®à¦¾ à¦
তিà¦à§à¦°à¦® à¦à¦°à§à¦à§à¦¨ মনà§à¦¥à¦° নিà¦à§ à¦à¦°à§à¦¨! মধà§à¦¯à§ সরà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦®à§à¦¨ সময়\nà¦à¦®à§à¦²à¦à§à¦²à¦¿ %s à¦à¦¨à§à¦à¦¾à¥¤ à¦à¦ সময়à§à¦° মধà§à¦¯à§ à¦à¦°à¦ à¦
নà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ à¦à¦®à§à¦² à¦à¦ªà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à¦°à¦¾ হবà§à¥¤"
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (à¦à¦à¦¯à§à¦à§ à¦à¦à¦¾à¦§à¦¿à¦ বিà¦à¦²à§à¦ª à¦à¦²à§à¦²à§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ COMMANDs à¦à¦à¦¤à§à¦°à¦¿à¦¤ à¦à¦°à§à¦¨)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB তৠসà§à¦¬à¦¾à¦à¦¤à¦®!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ পরিবহন পà§à¦°à¦à¦¾à¦°:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "à¦à¦°à§, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "à¦à¦¹à§ বনà§à¦§à§!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "পাবলিঠà¦à§"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "à¦à¦ à¦à¦®à§à¦²à¦à¦¿ rainbows, unicorns, à¦à¦¬à¦ sparkles দিয়ৠতà§à¦°à¦¿ à¦à¦°à¦¾ হয়à§à¦à¦¿à¦²\n%s. তৠ%s %s"
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -233,7 +216,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ %s ধরনà§à¦° পà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦à§à¦¬à¦² à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦ªà§à¦°à§à¦ %s সà¦à§à¦à§ বà§à¦°à¦¿à¦ পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨ à¦à¦°à¦¤à§ পারà§à¦¨,\nযা à¦à¦° নà§à¦à¦à¦¯à¦¼à¦¾à¦°à§à¦à¦à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° সà¦à¦¯à§à¦à¦à§à¦²à¦¿ à¦
পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦°à§à¦§à§à¦¯ à¦à¦°à¦¤à§ সহায়তা à¦à¦°à§, à¦à¦à¦¿ à¦à¦°à¦ বà§à¦¶à¦¿ à¦à¦°à§ তà§à¦°à¦¿ à¦à¦°à§\nযৠà¦à§à¦ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦à¦¾à¦°à¦¨à§à¦ à¦à§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦«à¦¿à¦à¦à¦¿ দà§à¦à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° পà¦à§à¦·à§ তা নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à¦¾ à¦à¦ িন\nà¦à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -245,7 +228,7 @@ msgstr "à¦à¦¿à¦à§ পà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦à§à¦¬à¦² মাধà§à¦¯à¦®à§ à¦à¦
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -254,134 +237,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "à¦à¦ªà¦°à¦¨à§à¦¤à§, বà§à¦°à¦¿à¦à¦¡à¦¿à¦¬à¦¿ à¦à¦° মধà§à¦¯à§ পà§à¦°à¦à§à¦° পà§à¦²à§à¦à¦¨-à¦à§à¦¯à¦¾à¦²à¦¿-à¦à§à¦¯à¦¾à¦¨à¦¿à¦²à¦¾ বà§à¦°à¦¿à¦ %s রয়à§à¦à§\nপà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦à§à¦¬à¦² à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦ªà§à¦°à§à¦ %s যা হয়তৠঠানà§à¦¡à¦¾ বলৠমনৠà¦à¦°à§ না, তবৠতারা à¦à¦à¦¨à¦ à¦à¦°à¦¤à§ পারà§\nà¦
নà§à¦ à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§ à¦à¦¨à§à¦à¦¾à¦°à¦¨à§à¦ সà§à¦¨à§à¦¸à¦°à¦¶à¦¿à¦ªà¦à§ বাধা দিতৠসাহাযà§à¦¯\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "বà§à¦°à¦¿à¦ à¦à¦¿ ?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s বà§à¦°à¦¿à¦à§à¦¸ %s à¦à¦° রিলৠযা à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦à§ সà§à¦¨à§à¦¸à¦°à¦¶à¦¿à¦ªà¦à§ বাধা দিà¦à§à¦à§à¥¤"
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "বà§à¦°à¦¿à¦à§à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦à¦à¦¾ বিà¦à¦²à§à¦ª à¦à¦ªà¦¾à¦¯à¦¼ দরà¦à¦¾à¦°!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "বà§à¦°à¦¿à¦ পà§à¦¤à§ à¦à¦°à§à¦à¦à¦¿ à¦à¦ªà¦¾à¦¯à¦¼ হল %s থà§à¦à§ à¦à¦à¦à¦¿ à¦à¦®à§à¦² পাঠানà§à¥¤ দয়া à¦à¦°à§ মনৠরাà¦à¦¬à§à¦¨ যৠà¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦à§ à¦
বশà§à¦¯à¦\nনিমà§à¦¨à§à¦à§à¦¤ à¦à¦®à§à¦² পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨à¦à¦¾à¦°à§à¦¦à§à¦° মধà§à¦¯à§ à¦à¦à¦à¦¿ ঠিà¦à¦¾à¦¨à¦¾ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§ à¦à¦®à§à¦² পাঠাতৠহবà§: %s\n, %s বা %s।"
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "à¦à¦®à¦¾à¦° বà§à¦°à¦¿à¦ à¦à¦¾à¦ à¦à¦°à¦à§ না! à¦à¦®à¦¾à¦° সাহাযà§à¦¯ দরà¦à¦¾à¦°!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "যদি à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° Tor à¦à¦¾à¦ না à¦à¦°à§, তবৠà¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦®à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¾ à¦à¦à¦¿à§ %s।"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "তালিà¦à¦¾à¦à¦¿ সহ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à§à¦¸ হিসাবৠযতà¦à¦¾ তথà§à¦¯ à¦
নà§à¦¤à¦°à§à¦à§à¦à§à¦¤ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à§à¦·à§à¦à¦¾ à¦à¦°à§à¦¨,\nসà§à¦¤à§ à¦à¦¬à¦ পà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦à§à¦¬à¦² à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦«à¦°à§à¦®à¦à§à¦²à¦¿ à¦à¦ªà¦¨à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à§à¦·à§à¦à¦¾ à¦à¦°à§à¦à§à¦¨, à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦° বà§à¦°à¦¾à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦° সà¦à¦¸à§à¦à¦°à¦£,\nà¦à¦¬à¦ à¦à¦° দিয়à§à¦à§à¦¨ à¦à¦®à¦¨ à¦à§à¦¨ বারà§à¦¤à¦¾ à¦à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¦à¦¿à¥¤"
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "যদি à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° Tor Browser সà¦à¦¯à§à¦ না হলà§, দয়া à¦à¦°à§ %sà¦à¦¬à¦ à¦à¦®à¦¾à¦¦à§à¦° %sঠà¦à¦à¦¬à¦¾à¦° দà§à¦à§à¦¨à¥¤"
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "à¦à¦à¦¾à¦¨à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° বà§à¦°à¦¿à¦à¦à§à¦²à¦¿:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "à¦à§à¦ বà§à¦°à¦¿à¦"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "à¦à§à¦¨à¦à¦¿ না"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "বà§à¦°à¦¿à¦ à¦à¦¾à¦à¦ª à¦à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ বিà¦à¦²à§à¦ª নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦¿ IPv6 ঠিà¦à¦¾à¦¨à¦¾ পà§à¦°à¦¯à¦¼à§à¦à¦¨?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "à¦à¦ªà¦¨à¦¿ à¦à¦¿ à¦à¦à¦à¦¿ %s পà§à¦°à¦¯à¦¼à§à¦à¦¨?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° বà§à¦°à¦¾à¦à¦à¦¾à¦° সঠিà¦à¦à¦¾à¦¬à§ à¦à¦®à§à¦ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হয় না।"
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "à¦à¦ªà¦°à§à¦° à¦à¦¿à¦¤à§à¦° থà§à¦à§ à¦
à¦à§à¦·à¦° à¦à§à¦²à¦¿ লিà¦à§à¦¨ ..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à§ বà§à¦°à¦¿à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° শà§à¦°à§ à¦à¦°à¦¬à§à¦¨"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "à¦à¦° বà§à¦°à¦¾à¦à¦à¦¾à¦°à§ বà§à¦°à¦¿à¦ পà§à¦°à¦¬à§à¦¶ à¦à¦°à¦¤à§, পà§à¦°à¦¥à¦®à§ %s à¦à¦° বà§à¦°à¦¾à¦à¦à¦¾à¦° ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡ à¦à¦°à§à¦¨\nপà§à¦·à§à¦ া %s à¦à¦¬à¦ তারপর ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡ à¦à¦¬à¦ শà§à¦°à§ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ সà§à¦à¦¾à¦¨à§ নিরà§à¦¦à§à¦¶à¦¾à¦¬à¦²à§ à¦
নà§à¦¸à¦°à¦£ à¦à¦°à§à¦¨\nà¦à¦° বà§à¦°à¦¾à¦à¦à¦¾à¦°"
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "যà¦à¦¨ 'à¦à¦° নà§à¦à¦à¦¯à¦¼à¦¾à¦°à§à¦ সà§à¦à¦¿à¦à¦¸' সà¦à¦²à¦¾à¦ª পপ à¦à¦ª, 'à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°' à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¦¨ à¦à¦¬à¦ à¦
নà§à¦¸à¦°à¦£ à¦à¦°à§à¦¨\nà¦à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦¡ যতà¦à§à¦·à¦£ না à¦à¦¿à¦à§à¦à¦¾à¦¸à¦¾ à¦à¦°à§:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦à¦¾à¦°à¦¨à§à¦ সারà§à¦à¦¿à¦¸ পà§à¦°à§à¦à¦¾à¦à¦¡à¦¾à¦° (à¦à¦à¦à¦¸à¦ªà¦¿) বà§à¦²à¦ বা à¦
নà§à¦¯à¦¥à¦¾à¦¯à¦¼ সà¦à¦¯à§à¦ সà§à¦¨à§à¦¸à¦° à¦à¦°à§ না\nà¦à¦° নà§à¦à¦à¦¯à¦¼à¦¾à¦°à§à¦ থà§à¦à§?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'হà§à¦¯à¦¾à¦' নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨ à¦à¦¬à¦ তারপর 'পরবরà§à¦¤à§' à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¦¨ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° নতà§à¦¨ সà§à¦¤à§ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¤à§, à¦à¦ªà¦¿ à¦à¦¬à¦\nà¦à§à¦à§à¦¸à¦ à¦à¦¨à¦ªà§à¦ বাà¦à§à¦¸à§ সà§à¦¤à§ লাà¦à¦¨ à¦à¦à¦à¦¾à¦¨à¥¤ à¦
বশà§à¦·à§, 'সà¦à¦¯à§à¦à§à¦¤' à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¦¨, à¦à¦¬à¦\nà¦à¦ªà¦¨à¦¿ যà§à¦¤à§ à¦à¦¾à¦² হতৠহবà§! যদি à¦à¦ªà¦¨à¦¿ সমসà§à¦¯à¦¾à¦¯à¦¼ পড়à§à¦¨ তবৠ'সহায়তা' à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à§à¦·à§à¦à¦¾ à¦à¦°à§à¦¨\nà¦à¦°à¦ সহায়তা à¦à¦¨à§à¦¯ 'à¦à¦° নà§à¦à¦à¦¯à¦¼à¦¾à¦°à§à¦ সà§à¦à¦¿à¦à¦¸' à¦à¦à¦à¦¾à¦°à§à¦¡ মধà§à¦¯à§ বাà¦à¦¨"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "à¦à¦ বারà§à¦¤à¦¾ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ à¦à¦°à§"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "à¦à§à¦¯à¦¾à¦¨à¦¿à¦²à¦¾ বà§à¦°à§à¦à¦¸à¦®à§à¦¹à§à¦° à¦
নà§à¦°à§à¦§ à¦à¦°à§à¦¨"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 বà§à¦°à¦¿à¦à§à¦° à¦
নà§à¦°à§à¦§ à¦à¦°à§à¦¨"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "TYPE দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ পà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦à§à¦¬à¦² à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦ªà§à¦°à§à¦à§à¦° à¦
নà§à¦°à§à¦§ à¦à¦°à§à¦¨"
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDB à¦à¦° সারà§à¦¬à¦à¦¨à§à¦¨ GnuPG à¦à§-à§à¦à¦° à¦à¦à¦à¦¿ à¦
নà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ পান।"
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..2aee18d
--- /dev/null
+++ b/bridgedb/i18n/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,399 @@
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
+#
+# Translators:
+# Amar Memisevic <factoryamar at gmail.com>, 2019-2020
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Language: bs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs4"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Izvini! Nešto je pošlo po zlu sa vašim zahtevom."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Prijavi grešku"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
+msgid "Source Code"
+msgstr "Izvorni kod"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
+msgid "Changelog"
+msgstr "Promjene"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "OznaÄi sve"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Prikaži QR kod"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QR kod za vaÅ¡u briÄ liniju"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Äini se da je doÅ¡lo do pogreÅ¡ke prilikom dostavljanja vaÅ¡eg QRCode."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Ovaj QRCode sadrži linije briÄa. Skenirajte ga QRCode ÄitaÄem kako biste kopirali svoje briÄeve linije na mobilne i druge ureÄaje."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Trenutno nema dostupnih briÄeva ..."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Možda biste trebali pokušati %s vratiti se %s i odabrati drugu vrstu mosta!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Korak %s 1%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Preuzmi %s Tor PretraživaÄ %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Korak %s2%s "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "Uzmi %s briÄ %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Korak %s3%s "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Sada %s dodajte briÄeve Tor pretraživaÄu %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sS%samo mi daj briÄeve!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne Opcije"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
+msgid "none"
+msgstr "Ništa"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sDa%s!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sU%szmi BriÄeve"
+
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:35
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Evo vaÅ¡ih briÄeva:"
+
+#: bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "PrekoraÄili ste ograniÄenje stope. Molimo vas usporite! Minimalno vrijeme izmeÄu\ne-mailovi su %s sati. Sva daljnja e-poÅ¡ta u ovom vremenskom periodu bit Äe zanemarena."
+
+#: bridgedb/strings.py:40
+msgid ""
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:50
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB može pružiti mostove s nekoliko%svrsta Pluggable transport'a%s,\nÅ¡to može pomoÄi zamagli vaÅ¡e veze sa Tor mreže, Å¡to je viÅ¡e\nsvima koji gledaju vaÅ¡ internetski promet teÅ¡ko je utvrditi kakvi ste\nkoristeÄi Tor.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Dostupni su i neki briÄevi s IPv6 adresama, iako su neki Modularni\nTranspori nisu IPV6 kompatibilni.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Å ta su Mostovi ?"
+
+#: bridgedb/strings.py:79
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:84
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:94
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:102
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:103
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:149
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:150
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:154
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:161
+#, python-format
+msgid ""
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:166
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f169b0e..5d29542 100644
--- a/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,158 +1,175 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Albert <provisionalib at hotmail.com>, 2013
-# Assumpta <assumptaanglada at gmail.com>, 2014
+# Assumpta, 2014
+# Benny Beat <bennybeat at gmail.com>, 2019-2020
# Eloi GarcÃa i Fargas, 2014
# Humbert, 2014
# isis <isis at torproject.org>, 2015
+# jmontane, 2019-2020
# laia_, 2014-2015
# Toni Hermoso Pulido <toniher at softcatala.cat>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Quelcom ha anat malament amb la petició."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Llengua"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Comunica un error"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Codi font"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Registre de canvis"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacte"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Mostra el codi QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "Codi QR per les lÃnies de ponts"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Vatua l'olla!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Hi ha hagut un error en obtenir el codi QR"
+msgstr "S'ha produït un error en obtenir el codi QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Aquest codi QR conté les lÃnies de pont. Escannegeu-lo amb un lector de codis QR per copiar les lÃnies de pont al mòbil i a altres dispositius. "
+msgstr "Aquest codi QR conté les lÃnies de pont. Escanegeu-lo amb un lector de codis QR per a copiar les lÃnies de pont al mòbil i a altres dispositius. "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "No hi ha ponts disponibles en aquests moments."
+msgstr "No hi ha cap pont disponible en aquests moments."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Proveu %s tornant a %s i triant un tipus diferent de pont."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Pas %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Descarrega %s Navegador Tor %s"
+msgstr "Baixeu el %s navegador Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Pas %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Descarrega %s ponts %s"
+msgstr "Baixeu els %s ponts %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Pas %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Ara %s adjunta els ponts al Tor Browser %s"
+msgstr "Ara %s adjunteu els ponts al navegador Tor %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sJ%sust donem els meus bridges!"
+msgstr "%sN%somés dóna'm els ponts!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opcions Avançades"
+msgstr "Opcions avançades"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "No"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sS%sÃ!"
@@ -160,69 +177,37 @@ msgstr "%sS%sÃ!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sD%sescarrega Bridges"
+msgstr "%sB%saixa els ponts"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Aquest és un missatge automà tic, no el respongui.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Els vostres ponts: "
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Heu superat el lÃmit. El mÃnim de temps entre\nels correus és de %s hores. La resta de correus durant aquest perÃode de temps seran ignorats."
+msgstr "Heu superat el lÃmit. El mÃnim de temps entre\nels correus és de %s hores. S'ingorarà a resta de correus durant aquest perÃode de temps."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (combina COMMANDs per especificar diverses opcions simultà niament)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Benvingut a BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Actualment suportant transport TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hola, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hola, amic!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Claus Públiques"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Aquest correu va ser creat amb unicorns, arcs de Sant Martà i espurnes\nper a %s el %s a les %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -230,158 +215,193 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB pot proveïr ponts amb diversos %stypes de Pluggable Transports%s,\nque poden provocar ofuscacions a la vostra connexió a Tor Network, fent més difÃcil determinar que esteu usant Tor a qualsevol que vegi el vostre trà fic de connexió a\ninternet. \n"
+msgstr "El BridgeDB pot proveir ponts entre diversos %stipus de transports extensibles%s, que poden ajudar a ofuscar la vostra connexió en la xarxa\nTor, fent més difÃcil de determinar que esteu usant Tor a qualsevol\nque vegi el vostre trà nsit de connexió a internet.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "També hi ha ponts disponibles amb adreces IPv6, tot i que alguns Pluggable\nTransports no són compatibles amb IPv6.\n\n"
+msgstr "També hi ha ponts disponibles amb adreces IPv6, tot i que alguns transports extensibles no són compatibles amb IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "A més a més, BridgeDB té molts ponts %s està ndard sense \nPluggable Transports %s, que potser no són tan interessants, però que també\npoden ajudar a esquivar la censura d'internet en molts casos.\n"
+msgstr "A més a més, el BridgeDB té molts ponts %s està ndard sense \ntransports extensibles%s, que potser no són tan interessants, però que també\npoden ajudar a esquivar la censura d'internet en molts casos.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Què són els ponts?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Ponts %s són repetidors Tor que ajuden a esquivar la censura."
+msgstr "Els %s ponts %s són repetidors Tor que ajuden a esquivar la censura."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Em cal una manera alternativa d'obtenir ponts."
+msgstr "Em cal una manera alternativa per a obtenir ponts."
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Una altra manera d'aconseguir ponts és enviar un correu electrònic a %s. Tingueu en compte que heu\nd'enviar el correu amb una adreça d'un dels següents proveïdors de correu:\n%s, %s or %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Una altra forma d'obtenir ponts és enviar un correu electrònic a %s. Deixeu l'assumpte del correu en blanc i escriviu «get transport obfs4» en el cos del missatge del correu. Tingueu en compte que cal que envieu el missatge fent servir una adreça d'algun dels proveïdors de correu següents: %s o %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "No em funcionen els ponts! Ajuda!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Si Tor no us funciona, envieu un correu a %s."
+msgstr "No em funcionen els ponts; necessito ajuda!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Incloeu el mà xim d'informació sobre el vostre cas, inclosa la llista de\nponts i de Pluggable Transports que heu intentat utilizar, la vostra versió de Tor Browser,\ni qualsevol missatge que Tor hagi donat, etc."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Si el navegador Tor no pot connectar, doneu una ullada al %s i al %s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Les vostres lÃnies de ponts:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Descarregueu ponts!"
+msgstr "Baixa els ponts!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Sistemes de distribució de ponts"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB implementa quatre sistemes per a distribuir ponts: «HTTPS», «Moat», «Correu electrònic» i «Reservat». Els ponts que no es distribueixen per BridgeDB usen el pseudomecanisme «Cap». La llista següent explia breumetn com funcionen aquests mecanismes i les %smètriques de BridgeDB%s mostren la popularitat de cadascun d'aquests mecanismes."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "El sistema de distribució «HTTPS» deixa els ponts en mans d'aquest lloc web. Per a obtenir ponts, aneu a %sbridges.torproject.org%s, seleccioneu les opcions preferents i resolgueu el CAPTCHA corresponent."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "Els usuaris poden sol·licitar ponts des del sistema de distribució «Correu electrònic» enviant un correu a %sbridges at torproject.org%s i escrivint «get transport obfs4» en el cos del missatge."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reservat"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB manté un petit nombre de ponts que no es distribueixen automà ticament. En comptes d'això, reservem aquests ponts per a distribuir-los manualment a ONG i altres organitzacions i persones que necessiten ponts. Els ponts que es distribueixen via el sistema «Reservat» potser no veuen usuar per força temps. Tingueu en compte que el sistema de distribució «Reservat» s'anomena «Unallocated» en els fitxers d'%sassignació de ponts disponibles%s."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Seleccioneu les opcions pel tipus de pont:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Necessiteu adreces IPv6?"
+msgstr "Us calen adreces IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Necessiteu un %s?"
+msgstr "Us cal un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "El navegador no està mostrant les imatges correctament."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Introduïu els carà cters de la imatge superior..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Com començar a utilitzar els ponts"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Per introduir ponts al Tor Browser, primer cal anar a %s de la pà gina de descà rrega\n%s i després seguir les instruccions per descarregar i iniciar\nel Tor Browser. "
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Quan aparegui el dià leg 'Configuració Xarxa Tor', clica 'Configura' i segueix\nl'auxiliar fins que pregunti:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "El vostre Proveïdor d'Internet (ISP) bloqueja o censura les connexions\namb la xarxa Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Seleccioneu 'SÃ' i després cliqueu 'Següent'. Per configurar els ponts nous, copieu i\nenganxeu les lÃnies del pont al següent quadre d'entrada de text. Finalment, cliqueu 'Connectar', i ja hauria d'estar a punt! Si teniu problemes, intenteu clicar el botó \nd''Ajuda' a l'auxiliar de 'Configuració Xarxa Tor' per més assistència."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Mostra aquest missatge."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Demanar ponts està ndard."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Demanar ponts IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Demanar un Pluggable Transport per TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Descarregar una còpia de la clau pública GnuPG del BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9a0e93e..3ef1411 100644
--- a/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,15 +1,17 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28 at gmail.com>, 2014
# Adam Slovacek <adamslovacek at gmail.com>, 2013
+# David Stepan <stepand at tiscali.cz>, 2019
# Elisa <valhalla at gishpuppy.com>, 2011
# Filip Hruska <fhr at fhrnet.eu>, 2015
# Sanky <gsanky+transifex at gmail.com>, 2011
# JiÅÃ VÃrava <appukonrad at gmail.com>, 2014
-# Michal Stanke <mstanke at mozilla.cz>, 2018
+# Michal Stanke <mstanke at mozilla.cz>, 2018-2019
+# Mikuláš Vrba <mikulasvrba at gmail.com>, 2020
# mxsedlacek, 2014
# Radek Bensch <inactive+Radog at transifex.com>, 2013
# Tomas Palik, 2015
@@ -18,116 +20,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-25 18:02+0000\n"
-"Last-Translator: Michal Stanke <mstanke at mozilla.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "PromiÅte. Váš požadavek se nepodaÅilo provést."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Nahlásit chybu"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Zdrojový kód"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Seznam zmÄn"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "OznaÄit vÅ¡e"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Zobrazit QR kód"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QR kód pro vaše linky k mostům"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "JežÃÅ¡ku na kÅÞku!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "PÅi zpracovánà vaÅ¡eho QR kódu zÅejmÄ nastala chyba."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Tento QR kód obsahuje linky pro váš most. Pro zkopÃrovánà na mobilnà nebo jiná zaÅÃzenà naskenujte QR kód ÄteÄkou."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Nynà nejsou k dispozici žádné mosty..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Možná by jste mÄl zkusit %s jÃt zpÄt %s a vybrat jiný typ mostů!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Krok %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Stáhnout %sprohlÞeÄ Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Krok %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "ZÃskat %s mosty %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Krok %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Nynà %s pÅidejte mosty do prohlÞeÄe Tor %s"
@@ -136,27 +153,27 @@ msgstr "Nynà %s pÅidejte mosty do prohlÞeÄe Tor %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sJ%sen mi dejte mosty!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "RozÅ¡ÃÅená nastavenÃ"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "žádné"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sA%sno!"
@@ -164,69 +181,37 @@ msgstr "%sA%sno!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sN%sastavit mosty"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Toto je automatická zpráva. NeodpovÃdejte na ni prosÃm.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Toto je automatický email.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Zde jsou vaše mosty:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "PÅekroÄili jste limit poÄtu požadavků. Zpomalte prosÃm. Minimálnà Äas mezi e-maily je %s hodin. VÅ¡echny následujÃcà e-maily bÄhem této Äasové doby budou ignorovány."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "PÅÃKAZY: (kombinujte pÅÃkazy pro zadávánà vÃce možnostà souÄasnÄ)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "VÃtejte v BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "V souÄasnosti podporované transport TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hey, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Ahoj, pÅÃteli!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "VeÅejné klÃÄe"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Tento duhový e-mail plný jednorožců a hvÄzd byl generován pro %s dne %s v %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -237,7 +222,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB může nabÃdnou mosty s nÄkolika %s typy Pluggable Transports%s,\ncož může zamaskovat vaÅ¡e pÅipojenà k sÃti Tor a znesnadnit pro kohokoli\nsledovat vaÅ¡i internetovou aktivitu a urÄit, zda Tor použÃváte\nnebo nikoliv.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -249,7 +234,7 @@ msgstr "K dispozici jsou také nÄkteré mosty s IPv6 adresami, pÅestože nÄkt
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -258,134 +243,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "BridgeDB má také spoustu obyÄejných mostů %s bez žádných \nPluggable Transports %s. To sice nemusà znÃt tak super, ale poÅád vám mohou v mnoha pÅÃpadech\npomoci obejÃt internetovou cenzuru.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Co jsou to mosty?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Mosty %s jsou uzly Toru, které vám pomáhajà obejÃt cenzuru."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "PotÅebuji jiný způsob jak zÃskat most!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "DalÅ¡Ã způsob, jak zÃskat mosty, je poslat e-mail na %s. MÄjte prosÃm na pamÄti, že musÃte poslat e-mail pouze ze schránky následujÃcÃch poskytovatelů e-mailových služeb:\n%s, %s nebo %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Mé mosty nefungujÃ. PotÅebuji pomoc!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Pokud vám Tor nefunguje, pošlete nám e-mail na %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "NapiÅ¡te nám co nejvÃce o vaÅ¡em problému, vÄetnÄ seznamu\nmostů a pluggable Transports, které jste se pokusili použÃt, vaÅ¡i verzi prohlÞeÄe Tor,\nvÅ¡echny zprávy, které jste od Toru zÃskali, atd."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Pokud se váš ProhlÞeÄ Tor nemůže pÅipojit, pÅeÄtÄte si %s a %s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Zde jsou vaše linky k mostům: "
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ZÃskat mosty!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Rezervováno"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Vyberte úrosÃm nastavenà pro typ mostu:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "PotÅebujete IPv6 adresu?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "PotÅebujete %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Váš prohlÞeÄ nezobrazuje správnÄ obrázky."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Zadejte pÃsmena z obrázku výše..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Jak zaÄÃt použÃvat mosty."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "K vloženà mostů do prohlÞeÄe Tor, postupujte podle instrukcà ke staženà a spuÅ¡tÄnà na %s stránce\nke staženà prohlÞeÄe Tor %s."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Když vyskoÄà 'Nastavenà sÃtÄ Tor', klepnÄte na 'Konfigurovat' a postupujte\npodle průvodce, dokud se nezeptá:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blokuje nebo jinak cenzuruje váš poskytovatel internetového pÅipojenà (ISP) spojenà se sÃtà Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Vyberte 'Ano' a poté kliknÄte 'DalÅ¡Ã'. Pro nastavenà nových mostů zkopÃrujte a\nvložte linky k mostům do textového pole. Nakonec kliknÄte na 'PÅipojit' a\nto by už mÄlo být vÅ¡echno. Pokud narazÃte na problémy, zkuste kliknout na tlaÄÃtko 'Pomoc'\nv dialogu průvodce 'Nastavenà sÃtÄ Tor'."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Zobrazà tuto zprávu."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Požádat o obyÄejné mosty."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Požádat o IPv6 mosty."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Požádat o Pluggable Transport s TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "ZÃskat kopii veÅejného GnuPG klÃÄe BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 403498e..0f2df21 100644
--- a/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,14 +1,13 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Translators:
# Christian Villum <villum at autofunk.dk>, 2014-2015
# David Nielsen <gnomeuser at gmail.com>, 2014
# Mogelbjerg <jan at mogelbjerg.dk>, 2015
# Lasse Møller <hal9k at riseup.net>, 2016
-# scootergrisen, 2017-2019
+# scootergrisen, 2017-2020
# OliverMller <theoliver at live.co.uk>, 2011
# Thomas Pryds <thomas at pryds.eu>, 2014
# Tore Bjørnson <tore.bjornson at gmail.com>, 2013
@@ -16,145 +15,160 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-21 06:01+0000\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Beklager. Noget gik galt med din anmodning."
+msgstr "Beklager! Noget gik galt med din anmodning."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Rapportér en fejl"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Kildekode"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Ãndringslog"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
-msgstr "Marker alle"
+msgstr "Markér alt"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
-msgstr "Vis QRCode"
+msgstr "Vis QR-kode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode for dine brolinjer"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ups, vi står i lort til halsen!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+msgstr "QR-kode til dine brolinjer"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Det lader til at der opstod en fejl ved hentningen af din QRCode."
+msgstr "Der lader til at være opstået en fejl ved hentning af din QR-kode."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Denne QRCode indeholder dine brolinjer. Scan den med en QRCode-læser for at kopiere dine brolinjer over til mobile og andre enheder."
+msgstr "QR-koden indeholder dine brolinjer. Skan den med en QR-kodelæser for at kopiere dine brolinjer til mobiltelefon og andre enheder."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Der er i øjeblikket ingen tilgængelige broer..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr " Du kunne måse prøve %s at gå tilbage %s og vælge en anden brotype!"
+msgstr " Du kunne måske prøve %s tilbage til %s og vælge en anden brotype!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Trin %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Download %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Trin %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "FÃ¥ %s broer %s"
+msgstr "Hent %s broer %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Trin %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "%s Tilføj broer til Tor Browser %s"
+msgstr "%s Tilføj nu broerne til Tor Browser %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sB%sare giv mig broer!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avancerede indstillinger"
+msgstr "Avancerede valgmuligheder"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sJ%sa!"
@@ -162,69 +176,37 @@ msgstr "%sJ%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sH%sent broer"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Dette er en automatisk meddelelse; Svar venligst ikke.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Dette er en automatiseret e-mail.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Her er dine broer:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Du har overskredet ratebegrænsningen. Sænk venligst hastigheden! Den minimale tid mellem\ne-mails er %s timer. Yderligere e-mails sendt i denne periode vil blive ignoreret."
+msgstr "Du har overskredet hastighedsgrænsen. Sæt venligst hastigheden ned! Den laveste tid mellem\ne-mails er %s timer. Yderligere e-mails sendt i perioden vil blive ignoreret."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (kombiner COMMANDs for at angive flere valgmuligheder samtidigt)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Velkommen til BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Transport TYPE'er som er understøttet i øjeblikket:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hej %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hej min ven!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Offentlige nøgler"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Denne e-mail til %s blev skabt ved hjælp af regnbuer,\nenhjørninger og glitter %s klokken %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Hvis broerne ikke er dem du har brug for, så besvar e-mailen med en af\nfølgende kommandoer i meddelelseskroppen:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -232,158 +214,193 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB kan formidle broer med adskillige typer %sUdskiftelige transporter%s\nsom kan hjælpe med at sløre dine forbindelser til Tor-netværket, og dermed\ngøre det vanskeligere for nogen som kan se din internet trafik at bestemme\nat du bruger Tor.\n\n"
+msgstr "BridgeDB kan formidle broer med adskillige %styper udskiftelige transporter%s\nsom kan hjælpe med at sløre dine forbindelser til Tor-netværket, og dermed\ngøre det vanskeligere for nogen som kan se din internettrafik at bestemme\nat du bruger Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Nogle broer med IPv6-adresser er også tilgængelige, men ikke alle udskiftelige\ntransporter understøtter IPv6.\n\n"
+msgstr "Nogle broer med IPv6-adresser er også tilgængelige, dog er nogle udskiftelige\ntransporter ikke kompatible med IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB har ydermere masser af konventionelle broer %s uden nogen\nudskiftelige transporter %s hvilket måske ikke lyder så smart, men de kan\nstadigvæk hjælpe med at omgå internet censur i mange tilfælde.\n\n"
+msgstr "BridgeDB har ydermere masser af konventionelle broer %s uden nogen\nudskiftelige transporter %s hvilket måske ikke lyder så smart, men de kan\ni mange tilfælde stadigvæk hjælpe med at omgå internetcensur.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Hvad er broer?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Broer %s er Tor-relæer som hjælper dig med at omgå censur."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Jeg har brug for en alternativ metode til at få broer på!"
+msgstr "Jeg har brug for en alternativ metode til at hente broer på!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "En anden måde at finde broer er at sende en e-mail til %s. Bemærk venligst at du skal\nsende mailen fra en konto hos en af de følgende e-mailudbydere:\n%s, %s eller %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "En anden måde til at hente broer på er at sende en e-mail til %s. Lad e-mailens emne\nvære tomt og skriv \"get transport obfs4\" i e-mailens meddelelseskrop. Bemærk venligst\nat du skal sende e-mailen fra en konto hos en af de følgende e-mailudbydere:\n%s eller %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Mine broer virker ikke! Jeg har brug for hjælp!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Hvis Tor ikke virker for dig kan du sende en e-mail til %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Prøv at inkluderer så meget information om din sag som muligt, der i blandt:\nEn liste af broer og udskiftelige transporter du har prøvet at bruge, din\nTor Browser-version, hvilke beskeder Tor gav, osv."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Hvis din Tor Browser ikke kan oprette forbindelse, så se %s og vores %s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Her er dine bro linjer:"
+msgstr "Her er dine brolinjer:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Find broer!"
+msgstr "Hent broer!"
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Mekanismer til brodistribution"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB implementerer fire mekanismer til at distribuere broer: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-mail\" og \"Reserveret\". Broer som ikke distribueres over BridgeDB bruger\npseudomekanismen \"Ingen\". Følgende liste forklarer kort hvordan mekanismerne\nvirker og vores %sBridgeDB metrics%s visualiserer hvor populære hver\nmekanisme er."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "Distributionsmekanismen \"HTTPS\" uddeler broer over webstedet. Hent broer ved at\ngå til %sbridges.torproject.org%s og vælge dine foretrukne valgmuligheder\nog løs den efterfølgende CAPTCHA."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "Distributionsmekanismen \"Moat\" er en del af Tor Browser som giver brugerne\nmulighed for at anmode om broer i deres Tor Browser-indstillinger. Hent broer ved\nat gå til din Tor Browsers %sTor-indstillinger%s og klik på \"Anmod om en ny bro\", løs\nden efterfølgende CAPTCHA og Tor Browser tilføjer automatisk dine nye\nbroer."
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "Brugerne kan anmode om broer fra \"Email\"-distributionsmekanismen ved at sende en\ne-mail til %sbridges at torproject.org%s og skrive \"get transport obfs4\" i\ne-mailens krop."
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reserveret"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB vedligeholder et mindre antal broer som ikke distribueres automatisk.\nVi reserverer i stedet broerne til manuel distribution og uddeler dem til\nikke-statslige organisationer og andre organisationer og enkeltpersoner som\nbehøver broer. Broer som distribueres over mekanismen \"Reserveret\" ser måske\nikke brugere i lang tid. Bemærk at distributionsmekanismen \"Reverseret\" kaldes\n\"Unallocated\" i %sbridge pool assignment%s-filer."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "Broer som anvender distributionsmekanismen \"Ingen\" distribueres ikke af BridgeDB.\nDet er brooperatørens ansvar er at distribuere deres broer til brugerne.\nBemærk at ved relæsøgning vil en frisk opsætning af broers distributionsmekanisme\nsige \"Ingen\" i op til cirka en dag. Vær lidt tålmodig og\nden vil blive ændret til broens faktiske distributionsmekanisme.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Vælg venligst valgmuligheder for brotypen:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Har du brug for IPv6 adresser?"
+msgstr "Har du brug for IPv6-adresser?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Har du brug for en %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Din browser kan ikke vise billeder ordentligt."
+msgstr "Din browser viser ikke billederne ordentligt."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Indtast tegnene fra billedet ovenfor..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "SÃ¥dan starter du med at bruge dine broer"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "For at tage broer ind i Tor Browser, gå da først til %s Tor Browser\ndownloadside %s og følg instruktionerne i hvordan Tor Browser \ndownloades og startes."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr " Først skal du %sdownloade Tor Browser%s. Vores Tor Browser-brugermanual\n forklarer hvordan du kan tilføje dine broer til Tor Browser. Hvis du\n bruger Windows, Linux eller OS X, så %sklik her%s for at lærer mere.\n Hvis du bruger Android, så %sklik her%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Når \"Tor-netværksindstillinger\"-dialogen popper op, så klik på \"Konfigurer\" og følg guiden til den siger:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "Tilføj broerne til din Tor Browser ved at åbne dine\nbrowserpræferencer og klikke på \"Tor\" og så tilføje dem til\nfeltet \"Formidl en bro\"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blokerer eller på anden vis censurerer din internetudbyder forbindelser\ntil Tor-netværket?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(Anmod om uslørede Tor-broer.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Vælg \"Ja\" og klik så på \"Næste\". For at konfigurere dine nye broer, kopiér\nog indsæt brolinjerne i den næste input boks. Klik til sidst 'Forbind', og så\ner du klar! Hvis du støder på problemer, så prøv at klikke på\n\"Hjælp\"-knappen i \"Tor-netværksindstillinger\"-guiden for at få yderligere hjælp."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Vis denne besked."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Anmod almindelige broer."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Anmod IPv6-broer."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Anmod om udskiftelig transport efter TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(Anmod om IPv6-broer.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Hent en kopi af BridgeDB's offentlige GnuPG nøgle."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(Anmod om obfs4-slørede broer.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e28fdef..4351dfb 100644
--- a/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,16 +1,20 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Christian Kaindl <crisscross.kaindl at outlook.de>, 2015
# trantor <clucko3 at gmail.com>, 2014
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2020
+# Emma Peel, 2019
# Ettore Atalan <atalanttore at googlemail.com>, 2014
# jschfr <hello at janschoefer.com>, 2015
# unknwon_anonymous <jackjohnson0001 at yahoo.com>, 2014
+# John Dee <Dr_Dee at gmx.de>, 2019
# Junge Limba <jungelimba at gmail.com>, 2015
# Konstantin BB, 2014
# Locke <locke at dena-design.de>, 2011
+# Philipp Winter, 2019
# qbi <kubieziel at googlemail.com>, 2015
# Roland Illig <roland.illig at gmx.de>, 2018
# Sebastian <sebix+transifex at sebix.at>, 2015
@@ -23,116 +27,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-11 23:31+0000\n"
-"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig at gmx.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-17 09:40+0000\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Wir bitten um Entschuldigung. Bei Ihrer Anfrage lief etwas schief."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Einen Fehler melden"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Quellcode"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Ãnderungsprotokoll"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "QRCode anzeigen"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QRCode für Ihre Brückenverbindungen"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Oh, es ist etwas schief gegangen!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Es gab vermutlich einen Fehler beim Beschaffen Ihres QR-Codes."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Dieser QR-Code beinhaltet Ihre Brückenverbindungen. Scannen Sie ihn mit einem QR-Code-Leser, um ihre Brückenverbindungen auf ihre mobile und andere Geräte zu kopieren."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr "BridgeDB ist auf einen Fehler gestoÃen."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Im Moment sind keine Brücken verfügbar â¦"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Möglicherweise sollten Sie versuchen %s zurückzugehen %s und einen anderen Brückentyp auszuwählen!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Schritt %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "%s Tor Browser %s herunterladen"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Schritt %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "%s Brücken %s erhalten"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Schritt %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Jetzt %s bitte die Brücken zum Tor-Browser hinzufügen %s"
@@ -141,27 +160,27 @@ msgstr "Jetzt %s bitte die Brücken zum Tor-Browser hinzufügen %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sM%sir nur Brücken geben!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "keine"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sJ%sa!"
@@ -169,69 +188,37 @@ msgstr "%sJ%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sB%srücken erhalten"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Das ist eine automatische Nachricht. Bitte antworten Sie nicht darauf.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Dies ist eine automatisierte E-Mail.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Hier sind Ihre Brücken-Server (Bridges):"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Sie haben den Grenzwert überschritten. Bitte verlangsamen! Der kleinste Abstand zwischen \nden E-Mails beträgt %s Stunden. Alle weiteren E-Mails, während dieser Zeit, werden ignoriert."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "BEFEHLE: (Kombinieren Sie BEFEHLE um mehrere Möglichkeiten gleichzeitig anzugeben)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Willkommen bei BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Aktuell unterstützte Transporttypen:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hallo, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hallo Freund!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ãffentliche Schlüssel"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Diese E-Mail wurde für %s am %s um %s mit Regenbogen, Einhörnern und Glitzer erstellt."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Wenn diese Brücken nicht das sind, was du brauchst, dann antworte auf diese E-Mail mit einem\nder folgenden Befehle im Textkörper:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -242,7 +229,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB kann Brücken-Server mit verschiedenen %stypen der Pluggable Transports%s\nbereitstellen. Diese können helfen, Ihre Verbindungen zum Tor Network zu verschleiern. Damit wird es für Dritte schwieriger\nfestzustellen, dass Sie\nTor benutzen.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -254,7 +241,7 @@ msgstr "Einige Brücken mit IPv6-Adressen sind ebenfalls vorhanden, auch wenn ei
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -263,134 +250,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Zusätzlich hat die BridgeDB viele herkömmliche Brücken-Server %s ohnePluggable Transports %s. Das klingt erst einmal nicht so besonders. Es hilft Ihnen dennoch, in vielen Fällen die Internetzensur zu umgehen.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Was sind Brücken?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Brücken-Server %s sind Tor-Relais, die Ihnen dabei helfen, die Zensur zu umgehen."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Ich brauche einen anderen Weg, um Adressen von Brücken-Servern zu erhalten."
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Sie können auch eine E-Mail an %s schicken, um Adressen von Brücken-Servern zu erhalten. Die E-Mail muss von einem der folgenden E-Mail-Anbieter geschickt werden: %s, %s oder %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Eine weitere Möglichkeit, Brücken zu erhalten, ist das Senden einer E-Mail an %s.\nLass den E-Mail Betreff leer und schreibe \"get transport obfs4\" in den\nTextkörper des E-Mail. Bitte beachte, dass du die E-Mail mit einer Adresse\naus einer der folgenden E-Mail-Anbieter senden musst:\n%s oder %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Meine Brücken-Server funktionieren nicht! Ich brauche Hilfe!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Sollte Tor bei Ihnen nicht funktionieren, senden Sie bitte eine E-Mail an %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Versuchen Sie in Ihrer E-Mail möglichst viele Informationen über Ihr Problem einzubeziehen, \neinschlieÃlich einer Liste der Brücken-Server und der Pluggable Transports, die Sie versuchten zu benutzen, \nIhre Tor-Browser-Version, und jegliche Meldungen, die Tor gegeben hat, usw."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Falls Tor keine Verbindung herstellen kann, lesen Sie bitte %s und unsere%s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Hier sind Ihre Brückenadressen:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Erhalten Sie Adressen von Brücken-Servern!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Brücken-Verteilungsmechanismen"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB implementiert vier Mechanismen, um Brücken zu verteilen: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-Mail\", und \"Reserviert\". Brücken, die nicht über BridgeDB verteilt werden, verwenden\nden Pseudo-Mechanismus \"None\". Die folgende Liste erklärt kurz, wie diese\nMechanismen funktionieren und unsere %sBridgeDB-Metriken%s veranschaulichen, wie beliebt jedes der\nMechanismen ist."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "Der \"HTTPS\"-Verteilungsmechanismus verteilt Brücken über diese Website. Um Brücken\nzu erhalten, gehe zu %sbridges.torproject.org%swähle deine bevorzugten Optionen und\nlöse das anschlieÃende CAPTCHA ."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "Der \"Moat\"-Verteilungsmechanismus ist Teil des Tor Browser, der es den Nutzern erlaubt\nBrücken aus ihren Tor Browser-Einstellungen heraus anzufordern. Um Brücken anzufordern, gehe zu\nden %sTor-Einstellungen%sdeines Tor Browser, klicke auf \"neue Brücke anfordern\", löse das \nnachfolgende CAPTCHA, und der Tor Browser fügt automatisch deine neuen\nBrücken hinzu."
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "Benutzer können Brücken aus dem \"E-Mail\"-Verteilungsmechanismus anfordern, indem sie ein\nE-Mail an %sbridges at torproject.org%s senden und \"get transport obfs4\" in den\nE-Mail-Text schreiben ."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reserviert"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB unterhält eine kleine Anzahl von Brücken, die nicht automatisch verteilt werden.\nStattdessen reservieren wir diese Brücken für die manuelle Verteilung und\ngeben sie an NGOs und andere Organisationen und Einzelpersonen heraus, die\nBrücken benötigen. Brücken, die über den \"Reserviert\"-Mechanismus verteilt sind, dürfen\ndie Benutzer nicht lange sehen. Beachte, dass in %sBrücken-Pool-Zuweisungsdateien%s der \"reservierte\" Verteilungsmechanismus \"Nicht zugewiesen\" genannt wird."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "Brücken, deren Verteilungsmechanismus \"None\" ist, werden von BridgeDB nicht verteilt.\nEs liegt in der Verantwortung der betreibenden Person der Brücke, seine Brücken an Benutzer zu verteilen.\nBeachte, dass bei der Relay-Suche der Verteilungs-Mechanismus einer frisch eingerichteten Brücke\nfür bis zu etwa einem Tag \"None\" sagt. Sei ein wenig geduldig, dann\nwird es zum eigentlichen Verteilungsmechanismus der Brücke wechseln.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Bitte wählen Sie die Optionen für den Brückentyp aus:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Benötigen Sie IPv6-Adressen?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Benötigen Sie eine %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Bilder werden in Ihrem Browser nicht korrekt dargestellt."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Bitte geben Sie die Zeichen aus dem oberen Bild ein."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "So starten Sie die Benutzung Ihrer Brücken"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Um Brücken in Tor Browser einzugeben, gehe erst auf die %s Tor Browser Downloadseite %s und folge dort den Anweisungen zum Download und Starten von Tor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr "Als Erstes musst du %sTor Browser herunterladen%s. Unser Tor Browser Benutzer-\nHandbuch erklärt, wie du deine Brücken zum Tor Browser hinzufügen kannst. Wenn du \nWindows, Linux, or OS X verwendest, %sklick hier%s um mehr zu erfahren. Wenn du \nAndroid verwendest, %sklick hier%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Wenn der Dialog mit den »Tor-Netzwerkeinstellungen« erscheint, \nklicken Sie auf »Konfigurieren« und folgen den Anweisungen des Assistenten: "
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "Füge diese Brücken zu deinem Tor Browser hinzu, indem du die Einstellungen deines Browsers öffnest,\nauf \"Tor\" klickst und sie dann dem Feld \"Eine\nBrücke zur Verfügung stellen\" hinzufügst."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blockiert oder zensiert Ihr Internetanbieter (ISP) die Verbindungen zum Tor-Netzwerk?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(Uneingeschränkte Tor-Brücken anfordern.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Wählen Sie »Ja« und klicken dann auf »Weiter«. Um Ihre neuen Brücken zu konfigurieren, kopieren Sie die \nZeilen mit den Adressen der Brücken und fügen sie in das Texteingabefeld ein. Zum Schluss klicken Sie auf \n»Verbinden« und Sie können loslegen! Falls Sie Schwierigkeiten haben, \nversuchen Sie bitte auf den »Hilfe«-Knopf im Assistenten der »Tor- Netzwerkeinstellungen« zu klicken, \num weitere Hilfe zu erhalten."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Diese Nachricht anzeigen."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Standard-Brücken anfordern."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6-Brücken anfordern."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Einen Pluggable Transport des TYPEs anfordern."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(IPv6-Brücken anfordern.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Eine Kopie des öffentlichen GnuPG-Schlüssels der Brückendatenbank erhalten."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(Uneingeschränkte obfs4-Brücken anfordern.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 91fc639..dba2992 100644
--- a/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Adrian Pappas <pappasadrian at gmail.com>, 2014
@@ -8,13 +8,15 @@
# andromeas <andromeas at hotmail.com>, 2014
# A Papac <ap909219 at protonmail.com>, 2018
# oahanx, 2014
+# Elektra M. <safiragon at yahoo.gr>, 2020
# Ilias Giannaros <iliasgnrs at gmail.com>, 2015
# isv31 <36b043a6 at anon.leemail.me>, 2014
# kotkotkot <kotakota at gmail.com>, 2013
# kotkotkot <kotakota at gmail.com>, 2012
# LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015
+# Nikolaos Kostakos <kosnickx at gmail.com>, 2019
# Orion Belt <orionbelt2 at gmail.com>, 2018
-# Panos <alwayslivid at protonmail.com>, 2018-2019
+# Panagiotis Vasilopoulos, 2018-2019
# Sofia K., 2018
# mitzie <accounts at mitzelos.com>, 2013
# Wasilis Mandratzis <inactive+Wasilis at transifex.com>, 2013
@@ -22,116 +24,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "ΣÏ
γνÏμη! ÎάÏι Ïήγε ÏÏÏαβά με Ïο αίÏημά ÏαÏ."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "ÎλÏÏÏα"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "ÎναÏοÏά Î ÏοβλήμαÏοÏ"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Î Î·Î³Î±Î¯Î¿Ï ÎÏδικαÏ"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "ÎÏÏείο καÏαγÏαÏÎ®Ï Î±Î»Î»Î±Î³Ïν"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "ÎÏαÏή"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "ÎÏιλογή ÏλÏν"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "ÎμÏάνιÏη QRCode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QRCode για ÏÎ¹Ï Î³ÎÏÏ
ÏÎÏ ÏαÏ"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "ÎÏ
ÏÏ, κάÏι Ïήγε ÏÏÏαβά!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "ÎÏÏ Ï,Ïι ÏαίνεÏαι, Ï
ÏήÏξε Îνα ÏÏÏβλημα καÏά Ïην ανάκÏηÏη ÏοÏ
QRCode ÏαÏ. "
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "ÎÏ
ÏÏ Ïο QRCode ÏεÏιÎÏει ÏÎ¹Ï Î³ÏαμμÎÏ Î³ÎÏÏ
ÏαÏ. ÎιαβάÏÏε Ïο με Îνα QRCode scanner για να ανÏιγÏάÏεÏε ÏÎ¹Ï Î³ÏαμμÎÏ Î³ÎÏÏ
ÏÎ±Ï Ïε κινήÏη και άλλη ÏÏ
ÏκεÏ
ή."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Îεν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î³ÎÏÏ
ÏεÏ..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "ÎοκιμάÏÏε να %s ÏάÏε ÏίÏÏ %s και να εÏιλÎξεÏε διαÏοÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏο γÎÏÏ
ÏαÏ!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Îήμα %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "ÎαÏεβάÏÏε Ïον %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Îήμα %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "ÎÏοκÏήÏÏε ÏÎ¹Ï %s γÎÏÏ
ÏεÏ%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Îήμα %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "ΤÏÏα %s ÏÏοÏθÎÏÏε ÏÎ¹Ï Î³ÎÏÏ
ÏÎµÏ ÏÏον Tor Browser %s"
@@ -140,27 +157,27 @@ msgstr "ΤÏÏα %s ÏÏοÏθÎÏÏε ÏÎ¹Ï Î³ÎÏÏ
ÏÎµÏ ÏÏον Tor Browse
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sÎ%sÏλÏÏ Î´ÏÏε μοÏ
γÎÏÏ
ÏεÏ!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "ÎÏιλογÎÏ Î³Î¹Î± ÏÏοÏÏÏημÎνοÏ
Ï"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "ÎÏι"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "κανÎνα"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sÎ%sαι!"
@@ -168,69 +185,37 @@ msgstr "%sÎ%sαι!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sÎ%sήÏη ÎεÏÏ
ÏÏν"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[ÎÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα αÏ
ÏομαÏοÏοιημÎνο μήνÏ
μα· ÏαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï Î¼Î·Î½ αÏανÏήÏεÏε.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "ÎÏίÏÏε, οι γÎÏÏ
ÏÎÏ ÏαÏ:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "ÎεÏεÏάÏαÏε Ïο ÏÏιο. ΠαÏακαλÏ, Ïιο αÏγά! ΠελάÏιÏÏÎ¿Ï ÏÏÏÎ½Î¿Ï Î¼ÎµÏÎ±Î¾Ï Î´Î¹Î±Î´Î¿ÏικÏν email\n είναι %s ÏÏεÏ. Îλα Ïα ενδιάμεÏα email Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÏ Î´Î¹Î¬ÏÏημα θα αγνοοÏνÏαι."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "ÎÎΤÎÎÎΣ: (ÏÏ
νδÏ
άÏÏε ÎÎΤÎÎÎΣ για να εÏιλÎξεÏε ÏολλαÏλÎÏ ÏαÏαμÎÏÏοÏ
Ï ÏαÏ
ÏÏÏÏονα)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "ÎαλÏÏ Î®ÏθαÏε ÏÏο BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Î¥ÏοÏÏηÏιζÏμενα transport TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Îειά ÏαÏ, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Îεια ÏοÏ
, Ïίλε!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "ÎημÏÏια Îλειδιά"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "ÎÏ
ÏÏ Ïο email ÏαÏήÏθη με αγάÏη, οÏ
Ïάνια ÏÏξα και ÏÏÏ
ÏÏÏκονη\nγια Ïον/Ïην %s, Ïην %s ÏÏÎ¹Ï %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -241,7 +226,7 @@ msgid ""
msgstr "Î BridgeDB μÏοÏεί να ÏαÏÎÏει γÎÏÏ
ÏÎµÏ Î¼Îµ διάÏοÏοÏ
Ï %sÏÏÏοÏ
Ï Pluggable Transports%s,\nÏα οÏοία μÏοÏοÏν να κÏÏÏοÏ
ν ÏÎ¹Ï ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï ÏÎ±Ï ÏÏο δίκÏÏ
ο Tor, κάνονÏÎ±Ï Ïο\nδÏ
ÏκολÏÏεÏο για κάÏοιον ÏοÏ
ÏαÏακολοÏ
θεί Ïη κίνηÏη ÏÎ±Ï Î½Î± καÏαλάβει ÏÏÏ\nÏÏηÏιμοÏοιείÏε Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -253,7 +238,7 @@ msgstr "Î¥ÏάÏÏοÏ
ν γÎÏÏ
ÏÎµÏ Î¼Îµ διεÏ
θÏνÏÎµÎ¹Ï IPv6, αλλ
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -262,134 +247,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "ÎÏίÏηÏ, η BridgeDB ÎÏει ÏολλÎÏ ÏαλιÎÏ ÎºÎ±Î»ÎÏ Î³ÎÏÏ
ÏÎµÏ %s ÏÏÏίÏ\nPluggable Transports %s ÏοÏ
ίÏÏÏ Î´ÎµÎ½ ακοÏγεÏαι καÏαÏληκÏικÏ, αλλά Ïε ÏολλÎÏ ÏεÏιÏÏÏÏÎµÎ¹Ï Î¼ÏοÏοÏν να ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î®ÏοÏ
ν να ÏαÏακάμÏεÏε Ïη λογοκÏιÏία.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Τι είναι οι γÎÏÏ
ÏεÏ;"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "Îι %s ÎÎÏÏ
ÏÎµÏ %s είναι Tor αναμεÏαδÏÏÎµÏ ÏοÏ
βοηθοÏν ÏÏην ÏαÏάκαμÏη ÏÎ·Ï Î»Î¿Î³Î¿ÎºÏιÏίαÏ. "
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "ΧÏειάζομαι Îναν εναλλακÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏÏο για λήÏη γεÏÏ
ÏÏν! "
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "ÎναλλακÏικά μÏοÏείÏε να λάβεÏε γÎÏÏ
ÏÎµÏ ÏÏελνονÏÎ±Ï email ÏÏο %s. Î ÏÎÏει να ÏÏείλεÏε email ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± διεÏ
θÏ
νÏη email αÏÏ Îναν αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏαÏακάÏÏ ÏάÏοÏοÏ
Ï:\n%s, %s or %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "ÎÎ½Î±Ï Î¬Î»Î»Î¿Ï ÏÏÏÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± να λάβεÏε γÎÏÏ
ÏÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ να ÏÏείλεÏε Îνα email ÏÏο %s. ÎÏήÏÏε Ïο θÎμα ÏοÏ
email ÎºÎµÎ½Ï ÎºÎ±Î¹ γÏάÏÏε \"get transport obfs4\" ÏÏο ÏÏμα ÏοÏ
email. ΠαÏακαλοÏμε ÏημειÏÏÏε ÏÏÏ ÏÏÎÏει να ÏÏείλεÏε Ïο email ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± διεÏθÏ
νÏη αÏÏ Îναν αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏαÏακάÏÏ ÏάÏοÏοÏ
Ï email: %s ή %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Îι γÎÏÏ
ÏÎµÏ Î¼Î¿Ï
δεν λειÏοÏ
ÏγοÏν! ΧÏειάζομαι βοήθεια! "
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Îν Ïο Tor ÏÎ±Ï Î´Îµ δοÏ
λεÏει, ÏαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÏÏείλÏε email ÏÏο %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï Î´ÏÏÏε Î¼Î±Ï ÏÏο Ïο δÏ
ναÏÏν ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο \nÏÏάλμα ÏοÏ
ÏÏ
νανÏήÏαÏε, ÏÏÏÏ Ïη λίÏÏα γεÏÏ
ÏÏν και Ïα Pluggable Transports \nÏοÏ
ÏÏοÏÏαθήÏαÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε, Ïην ÎκδοÏη ÏοÏ
Tor Browser, \nÏ,Ïι μηνÏμαÏα Îδειξε Ïο Tor, κÏλ."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Îάν ο Tor Browser ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ μÏοÏεί να ÏÏ
νδεθεί, ÏαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÏίξÏε μια μαÏιά ÏÏο %s και ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ Î¼Î±Ï %s. "
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "ÎÏίÏÏε, οι γÏαμμÎÏ Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï Î³ÎÏÏ
ÏÎÏ ÏαÏ:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ÎήÏη ÎεÏÏ
ÏÏν!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Îαμία"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÎµÏιλÎξÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ Î³Î¹Î± Ïον ÏÏÏο ÏÎ·Ï Î³ÎÏÏ
ÏαÏ:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "ΧÏειάζεÏÏε μια διεÏθÏ
νÏη IPv6;"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "ÎήÏÏÏ ÏÏειάζεÏÏε Îνα %s;"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Î browser ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ εμÏανίζει ÏÎ¹Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ÏÏÏÏά."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "ÎιÏάγεÏε ÏοÏ
Ï ÏαÏακÏήÏÎµÏ Î±ÏÏ Ïην ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÏÏÏογÏαÏία..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Î ÏÏ Î½Î± αÏÏίÏεÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε ÏÎ¹Ï Î³ÎÏÏ
ÏÎµÏ ÏαÏ"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Îια να ειÏάγεÏε bridges ÏÏο Tor Browser, αÏÏικά εÏιλÎξÏε %s Tor Browser Ïελίδα\nκαÏεβάÏμαÏοÏ%s ÎÏειÏα ακολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± καÏÎβαÏμα και εκκίνηÏη ÏοÏ
\nTor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "ÎÏαν ÏÏάÏεÏε ÏÏο διάλογο \"ΡÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
ÏοÏ
Tor\" , εÏιλÎξÏε \"ΡÏθμιÏη\" και ακολοÏ
θήÏÏε ÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±Î»ÏγοÏ
Ï Î¼ÎÏÏι να ÏÎ±Ï ÏÏÏήÏει:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Î ÏάÏοÏÎ¿Ï (ISP) ÏÎ±Ï Î¼ÏλοκάÏει ή με οÏοιοδήÏοÏε ÏÏÏÏο λογοκÏίνει ÏÏ
νδÎÏειÏ\nÏÏο δίκÏÏ
ο Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "ÎÏιλÎξÏε \"Îαι\" και μεÏά ÏαÏήÏÏε \"ÎÏÏμενο\". Îια να ÏÏ
θμίÏεÏε Ïα νÎα ÏÎ±Ï \nbridges, ανÏιγÏάÏÏε ÏÎ¹Ï Î³ÏαμμÎÏ Î¼Îµ ÏÎ¹Ï Î´Î¹ÎµÏ
θÏνÏÎµÎ¹Ï ÏÏν bridges ÏÏο κοÏ
Ïί \nκειμÎνοÏ
. ÎεÏά ÏαÏήÏÏε \"ΣÏνδεÏη\" και ÏÏÎÏει να είÏÏε ενÏάξει! Îν \nανÏιμεÏÏÏίÏεÏε ÏÏοβλήμαÏα, εÏιλÎξÏε Ïο κοÏ
μÏί \"Îοήθεια\" ÏÏÎ¹Ï \"ΡÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï \nδικÏÏοÏ
ÏοÏ
Tor\"."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "ÎμÏανίζει αÏ
ÏÏ Ïο μήνÏ
μα."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "ÎίÏηÏη ÏαλιÏν καλÏν bridges."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "ÎίÏηÏη IPv6 γεÏÏ
ÏÏν."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "ÎηÏήÏÏε Îνα Pluggable Transport βάÏει TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "ÎάβεÏε Îνα ανÏίγÏαÏο ÏοÏ
δημοÏίοÏ
GnuPG ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï ÏοÏ
BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8bb8bff..c42e494 100644
--- a/bridgedb/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,125 +1,140 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Andi Chandler <andi at gowling.com>, 2014-2015
+# Andi Chandler <andi at gowling.com>, 2014-2015,2019-2020
# Richard Shaylor <rshaylor at me.com>, 2014
# ronnietse <tseronnie at ymail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 23:30+0000\n"
-"Last-Translator: Andi Chandler <andi at gowling.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Sorry! Something went wrong with your request."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Language"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Report a Bug"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Source Code"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Select All"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Show QRCode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QRCode for your bridge lines"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Uh oh, spaghettios!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "It seems there was an error getting your QRCode."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy your bridge lines onto mobile and other devices."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "There are no bridges available currently..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge type!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Step %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Download %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Step %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Get %s bridges %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Step %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
@@ -128,27 +143,27 @@ msgstr "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sJ%sust give me bridges!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Advanced Options"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "No"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "none"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sY%ses!"
@@ -156,69 +171,37 @@ msgstr "%sY%ses!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sG%set Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[This is an automated message; please do not reply.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[This is an automated email.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Here are your bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\nemails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Welcome to BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Currently supported transport TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hey, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hello, friend!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Public Keys"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\nfor %s on %s at %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\nthe following commands in the message body:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -229,7 +212,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\nwhich can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\ndifficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\nusing Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -241,7 +224,7 @@ msgstr "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggab
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -250,134 +233,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Additionally, BridgeDB has plenty of plain old vanilla bridges %s without any\nPluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\nhelp to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "What are bridges?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "I need an alternative way of getting bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\nsend the email using an address from one of the following email providers:\n%s, %s or %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\nempty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\nthat you must send the email using an address from one of the following email\nproviders: %s or %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "My bridges don't work! I need help!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Try including as much info about your case as you can, including the list of\nbridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\nand any messages which Tor gave out, etc."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Here are your bridge lines:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Get Bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Bridge distribution mechanisms"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\nthe pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\nmechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualise how popular each of the\nmechanisms is."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\nbridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\nsolve the subsequent CAPTCHA."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\nrequest bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\nyour Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\nsubsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\nbridges."
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\nemail to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\nemail body."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reserved"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\nautomatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\nhand them out to NGOs and other organisations and individuals that need\nbridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\nsee users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\ncalled \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\nIt is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\nusers. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\nmechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\nit will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Please select options for bridge type:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Do you need IPv6 addresses?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Do you need a %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Your browser is not displaying images properly."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Enter the characters from the image above..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "How to start using your bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\npage %s and then follow the instructions there for downloading and starting\nTor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n are using Android, %sclick here%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\nthe wizard until it asks:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\npreferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\nbridge\" field."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\nto the Tor network?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\npaste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\nyou should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\nbutton in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Displays this message."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Request vanilla bridges."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Request IPv6 bridges."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(Request IPv6 bridges.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9a919ec..5f07adc 100644
--- a/bridgedb/i18n/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,128 +1,142 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Translators:
# identity, 2012
# Mara Monstro <errydayanarchy at riseup.net>, 2018
# Rico Chan <rico at tutanota.de>, 2014
# trio <trio at esperanto.org>, 2011
-# Tyquan Bush, 2019
+# 6c9ad24fb5ff3a00859fb84514d79173, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-11 23:22+0000\n"
-"Last-Translator: Tyquan Bush\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Pardonu! Io ne funkcias pri via peto."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Lingvo"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "raporti cimo"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "fontkodo"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "ÅanÄoprotokolo"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "kontakto"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "elekti Äion"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Montri QR-kodon"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QR Kodo por viaj ponto linioj"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "ho ve, ho ve!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Åajnas, ke estis eraro ricevante vian QR-kodon."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Äi tiu QR-kodo enhavas viajn ponto liniojn. Skanu Äin per QR-leganto por kopii viajn ponto liniojn sur poÅtelefonojn kaj aliajn aparatojn."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Nuntempe ne ekzistas retpontojn."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Vi eble davas provi %s reiri %s kaj selekti alian retpontospeco."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "paÅo %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "elÅuti %s Tor-retumilo %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "paÅo %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "ekhavi %s retpotojn %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "paÅo %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Nun %s aldonu la retpontojn al la Tor-retumilo %s"
@@ -131,27 +145,27 @@ msgstr "Nun %s aldonu la retpontojn al la Tor-retumilo %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sT%suj donu retpontojn al mi!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "detalaj opcioj"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "neniom/neniu"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sJ%ses!"
@@ -159,69 +173,37 @@ msgstr "%sJ%ses!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sE%skhavi Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Äi tiu estas aÅtomate kreita mesaÄo; bonvole ne respondu.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Jen viaj retpontoj."
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Vi superis la limiton. Bonvolu malakceli! La minimala tempo inter retleteroj estas\n%s horoj. Pliaj retiloj dum tiu tempo estos ignorata."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "ORDONOJ: (kombinu ORDONOJN por samtempe specifiki diversaj opciojn)."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Estu bonvena al BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Nuntempe subtenata transport TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Saluton, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Saluton, amiko!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "publikaj Ålosiloj"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Äi tiu retletero estas generita kun Äielarkoj, unikornoj kaj steloj\npor %s je %s, %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -232,7 +214,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB povas provizi pontojn/bridges kun diversaj %stypes de Pluggable Transports%s,\nkiuj povas helpi sekretigi viajn konektojn al la Tor Network kaj malfaciligi provojn kiuj estas destinitaj\nobservi vian datumtrafikon kaj vian uzantecon de Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -244,7 +226,7 @@ msgstr "AnkaÅ kelkaj retpontoj kun IPv6-adresoj estas disponeblaj, sed iuj Plug
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -253,134 +235,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Krome BridgeDB havas abundon da regulaj retpontoj %s sen iuj\nPluggable Transports %s, kiuj eble ne estas mojosa, tamen ofte povas helpi eviti\nreta cenzuro.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Kio estas retpontoj?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s retpontoj %s estas interretaj babiloj kiuj helpas vin eviti cenzuro."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Mi bezonas alternativon ekhavi retpontojn!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Sendu retletero al %s por ekhavi retpontojn alternative. Bonvolu konstati ke vi\nbezonas sendi retleteron per adreso de la sekvonta retpoÅta provizanto:\n%s, %s aÅ %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Miaj retpontoj ne funkcias! Mi bezonas helpon!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Se Tor ne funkcias, kontaktigu %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Provu klarigi vian kazon tre detale kaj aldonu liston da retpontoj kaj Pluggable Transports\nkiujn vi provis uzi. Krome aldonu vian Tor Browser-version kaj Äiujn mesaÄojn, kiujn Tor\neligis."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Jen viaj retpontoj:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Ekhavu retpontojn!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Neniom"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Bonvolu selekti opciojn pri retpontospeco."
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Äu vi bezonas IPv6-adresojn?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Äu vi bezonas %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Via retumilo vidigas bildojn ne dece."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Enigu la literoj en la bildo Äi-supre."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Kiel komenci uzi viajn retpontojn."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Por enigi retpontojn en Tor Browser, unue iru al la %s elÅuta paÄo de Tor Browser %s kaj poste sekvu la instruojn tie por elÅuti kaj startigi Tor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kiam la Tor retagordaj dialogujo elklapas, alklaku 'agordi/konfiguri' kaj sekvu\nla asistanto Äis Äi demandas: "
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Äu via provizanto de retservoj (angle: ISP) blokas aÅ alimaniere cenzuras konektojn al la Tor-reto?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selektu 'Jes' kaj alklaku 'sekva'. Por konfiguri viajn novajn retpontojn, kopiu kaj alglui\nla retpontolineojn al la dialogujo. Finfine alklaku 'konektiÄi'.\nSe vi havas problemojn, provi alklaki la 'helpo'-butonon en la Tor-retagordasistanto\npor pli da asistado."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Vidigi Äi tiun mesaÄon."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Peti regulajn retpontojn (nepermutebla transporta retpontoj / non-Pluggable Transport bridges)."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Peti IPv6-retpontojn."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Peti permutebla transporto de TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Ekhavi kopio de publika GnuPG-Ålosilo de BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d0883fb..4941e14 100644
--- a/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# dark_yoshi <angelargi at yahoo.es>, 2014
@@ -9,7 +9,7 @@
# BL <tresemes3 at gmail.com>, 2014
# Edward Navarro, 2015
# Emma Peel, 2017-2019
-# eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2016
+# eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2016,2019-2020
# Ignacio RodrÃguez <inactive+i5o at transifex.com>, 2015
# NinjaTuna <nort0ngh0st at hotmail.com>, 2011
# Noel Torres <envite at rolamasao.org>, 2013
@@ -24,116 +24,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-10 11:12+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 17:09+0000\n"
+"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "¡Lo sentimos! Algo ha fallado al procesar tu solicitud."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Informar sobre un error"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Código fuente"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todos"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Mostrar código QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "Código QR para tus lÃneas de puentes"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Oh oh, ¡la liamos! "
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Parece que hubo un error al obtener tu código QR. "
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Este código QR contiene sus lÃneas de puente. Escanéalo con un lector de códigos QR para copiar tus lÃneas de puente a dispositivos móviles y otros dispositivos."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr "BridgeDB ha encontrado un error"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Ahora mismo no hay ningún puente disponible..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "¡Tal vez deberÃas probar a %s retroceder %s y seleccionar un tipo distinto de puente!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Paso %s1%s "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Descarga %s el Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Paso %s2%s "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Consigue %s puentes %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Paso %s3%s "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Ahora %s añade los puentes al Tor Browser %s"
@@ -142,27 +157,27 @@ msgstr "Ahora %s añade los puentes al Tor Browser %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "¡Dame %sS%sólo puentes! "
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "No"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "¡%sS%sÃ!"
@@ -170,69 +185,37 @@ msgstr "¡%sS%sÃ!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sC%sonseguir Puentes"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Este es un mensaje automático; por favor no respondas.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Este es un correo automático.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Aquà tienes tus puentes:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Has excedido el lÃmite de cuota. Por favor, ¡más despacio! El tiempo mÃnimo entre correos electrónicos es %s horas. Durante este periodo se ignorarán los correos. "
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (combina COMMANDs para especificar de manera simultánea opciones múltiples)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TIPOs de transporte soportados actualmente:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "¡Eh, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "¡Hola amigo!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Claves públicas"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Este correo fue generado con arcoiris, unicornios y estrellitas para %s el %s a las %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Si estos no son los puentes que necesitas, responde a este correo con una\nde las siguientes órdenes en el cuerpo del mensaje."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -243,7 +226,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB puede proporcionar puentes con diferentes %stipos de Pluggable Transports%s que pueden ayudar a ofuscar tus conexiones a la red Tor, dificultando determinar que estás usando Tor para alguien que esté observando tu tráfico de Internet.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -255,7 +238,7 @@ msgstr "También hay disponibles varios puentes con direcciones IPv6, aunque alg
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -264,134 +247,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes estándar %s sin ningún Pluggable Transport %s , lo que tal vez no suena tan molón, pero que todavÃa pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "¿Qué son los puentes?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "Los %s puentes %s son repetidores Tor que te ayudan a eludir la censura."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "¡Necesito un modo alternativo de obtención de puentes de red!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Otra forma de obtener puentes de red es enviar un correo a %s. Ten en cuenta que tienes que enviar el correo usando una dirección de uno de los siguientes proveedores de correo electrónico:\n%s, %s o %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Otra forma de conseguir puentes es enviando un correo electrónico a%s. Deja el asunto del \ncorreo vacÃo y escribe \"get transport obfs4\"en el cuerpo del mensaje del correo. Ten en cuenta\nde que tienes que enviar el correo usando la dirección de uno de los siguientes proveedores\nde correo: %s o %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "¡Mis puentes funcionan! ¡Necesito ayuda!"
+msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Si Tor no funciona, debes enviar un correo a %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Intenta incluir tanta información como puedas sobre tu caso, incluyendo la lista de\npuentes y Pluggable Transports que intentaste usar, versión de Tor Browser y cualquier mensaje que Tor haya dado, etc."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Si tu Tor Browser no puede conectar, lee el %s y nuestro %s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Estas son tus lÃneas de puente de red:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "¡Obtener puentes!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Mecanismos de distribución del puente"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB implementa cuatro mecanismos para distribuir los puentes: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\" y \"Reserved\". Los puentes que no se distribuyen por BridgeDB utilizan el \nseudo-mecanismo \"None\". La siguiente lista explica brevemente cómo funcionan estos\nmecanismos y nuestras%smedidas de BridgeDB%s qué popular es cada uno\nde los mecanismos."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "El mecanismo de distribución \"HTTPS\" distribuye puentes en este sitio web. Para\nobtener puentes, ve a %sbridges.torproject.org%s, selecciona tus opciones\npreferidas, y resuelve el CAPTCHA de rigor."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "El mecanismo de distribución \"Moat\" es parte del Navegador Tor, permitiendo a los\nusuarios solicitar puentes desde dentro de sus configuraciones de Tor. Para obtener\npuentes, ve a %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", de tu Navegador\nTor, pulsa en \"solicitar un nuevo puente\", resuelve el CAPTCHA, y el navegador Tor\nañadirá automáticamente tus nuevos puentes."
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "Los usuarios pueden solicitar puentes del mecanismo de distribución del \"Correo\nElectrónico\" enviando un correo electrónico a %sbridges at torproject.org%s y\nescribiendo \"get transport obfs4\" en el cuerpo del correo electrónico."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reservado"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr " BridgeDB mantiene un pequeño número de puentes que no se distribuyen\nautomáticamente. En su lugar, reservamos estos puentes para su distribución\nmanual y los repartimos a ONG y otras organizaciones y personas que necesitan\npuentes. Los puentes que se distribuyen mediante el mecanismo \"Reservado\"\npueden no ver usuarios durante mucho tiempo. Nótese que el mecanismo de\ndistribución \"Reservado\" se llama \"No asignado\" en los %sarchivos de\nasignación de puentes%s."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "Los puentes cuyo mecanismo de distribución es \"Ninguno\" no son distribuidos\npor BridgeDB. Es responsabilidad del operador del puente distribuir sus puentes\na los usuarios. Nótese que en la Búsqueda de Relay, el mecanismo de distribución\nde un puente recién instalado dice \"Ninguno\" durante aproximadamente un dÃa. Ten\nun poco de paciencia, y luego se cambiará al mecanismo de distribución real del\npuente.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Por favor, selecciona opciones para el tipo de puente:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "¿Necesitas un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Tu navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Introduce los caracteres de la imagen de arriba..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Cómo comenzar a usar los puentes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Para introducir puentes de red en el Tor Browser, ve a la %s página de descarga del Tor Browser %s y sigue las instrucciones de descarga e inicio del Tor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr " Primero, necesitas %sbajarte el Navegador Tor%s. Nuestro Manual de Usuario\ndel Navegador Tor explica como puedes añadir tus puentes al navegador. Si estás\nusando Windows, Linux, u OS X, %sclick aquÃ%s para saber más. Si estás\nusando Android, %sclick aquÃ%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Cuando aparezca el cuadro 'Configuración de red Tor', haz clic en 'Configurar'\ny sigue al asistente hasta que pregunte:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "Añade estos puentes a tu navegador Tor abriendo las preferencias\nde tu navegador, clic en \"Tor\" y a continuación añádelos al campo\n\"Proporcionar un puente\"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "¿Tu proveedor de Internet (ISP) bloquea o censura de alguna manera las conexiones a la red Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(Solicita puentes Tor no ofuscados.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecciona 'SÃ' y luego haz clic en 'Siguiente'. Para configurar tus nuevos\npuentes, copia y pega las lÃneas de puentes en el recuadro de texto.\nPor último, haz clic en 'Conectar', ¡y listo! Si hay algún problema, prueba en 'Ayuda' en el asistente de 'Configuración de red Tor' para asistencia adicional."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Muestra este mensaje."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Solicitar puentes estándar."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Solicitar puente de red IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Solicitar un Pluggable Transport por TYPE ."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(Solicita puentes IPv6)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(Solicita puentes ofuscados obfs4.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 15e14db..5b7a1de 100644
--- a/bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,130 +1,148 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# cametiope <aldohcasa at hotmail.com>, 2014
# Alfredo Chaves <achaves.blg at gmail.com>, 2015
# angelica14 <angmarmt13 at gmail.com>, 2014
+# Burro Moro <burromoro at riseup.net>, 2020
# Daniel Gray, 2015
# José Fabián, 2014
+# kaze kaze <kaze at rlab.be>, 2019
# ezemelano <melanoeze at gmail.com>, 2014
+# Pablito Labarta <pablitolabarta at gmail.com>, 2019
# Pablo Di Noto <pdinoto at gmail.com>, 2016
# Zuhualime Akoochimoya, 2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-07 15:16+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-17 22:05+0000\n"
+"Last-Translator: Burro Moro <burromoro at riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "¡Lo sentimos! Algo salió mal con tu solicitud."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportar un error"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Código fuente"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Bitácora de cambios"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todos"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Mostrar Código QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "Código QR para tus lÃneas de bridge"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "¡Oh, sonamos!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Ha ocurrido un error al obtener tu código QR."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Este código QR contiene tus lÃneas de bridge. Escanealo con un lector de códigos QR para copiarlas en tus dispositivos móviles y otros."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr "BridgeDB encontró un error."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "En este momento no existen bridges disponibles..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "¡Tal vez deberÃas %s volver %s y escoger otro tipo de bridge!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Paso %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Descargar el %s Navegador Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Paso %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Obtener %s bridges %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Paso %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Ahora %s agregá los puentes al Navegador Tor %s"
@@ -133,27 +151,27 @@ msgstr "Ahora %s agregá los puentes al Navegador Tor %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "¡%sS%solamente dáme bridges!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "No"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "¡%sS%sÃ!"
@@ -161,69 +179,37 @@ msgstr "¡%sS%sÃ!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sO%sbtener bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Este es un mensaje automático; por favor, no responda.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Este es un correo automatizado]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Aquà están tus bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Te has excedido el lÃmite de tasa. ¡Por favor, andá más despacio! El tiempo mÃnimo entre\ncorreos electrónicos es %s horas. Todos los correos electrónicos siguientes en este lapso de tiempo serán ignorados."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (combiná COMMANDs para especificar opciones múltiples simultáneamente)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TYPEs de transport actualmente soportados:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "¡Eh, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "¡Hola amigo!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Claves públicas"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Este correo electrónico fue generado con arcoiris, unicornios y destellos\npara %s el %s a las %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Si estos bridges no son lo que necesitas, responda a este correo electrónico con uno de\nlos siguientes comandos en el cuerpo del mensaje:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -234,7 +220,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB puede proveerte bridges con varios %stipos de Pluggable Transports%s,\nque pueden ayudar a ofuscar tus conexiones a Tor Network, haciendo más difÃcil\nque alguien que observe tu tráfico de internet determine que estás\nusando Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -246,7 +232,7 @@ msgstr "Algunos bridges con direcciones IPv6 también están disponibles, aún c
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -255,134 +241,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tiene varios bridges ordinarios como papel de cuete, %s sin ningún\nPluggable Transports %s, que tal vez no suenen tan genial, pero aún pueden\nayudar a burlar la censura de internet en muchos casos.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "¿Qué son los bridges?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Los Bridges %s son relevos de Tor que te ayudan a evitar la censura."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "¡Necesito una manera alternativa de obtener bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Otra manera de obtener bridges es enviando un correo electrónico a %s. Por favor notá que debés enviar el correo electrónico usando una dirección de uno de los siguientes proveedores:\n%s, %s o %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Otra forma de obtener bridges es enviar un correo electrónico a %s. Deja el asunto del correo electrónico\nvacÃo y escribe \"get transport obfs4\" en el cuerpo del mensaje del correo electrónico. Ten en cuenta\nque debes enviar el correo electrónico utilizando una dirección de uno de los siguientes correos electrónicos de los \nproveedores: %s or %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "¡Mis bridges no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Si Tor no funciona, deberÃas enviar un correo electrónico a %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Intentá incluir toda la información posible sobre tu caso, incluyendo la lista de\npuentes y Pluggable Transports que intentaste usar, la versión de tu Navegador Tor,\ny cualquier mensaje que Tor haya presentado, etc."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Si Tor no puede conectarse, consultá el %s y nuestro %s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Aquà están tus lÃneas de bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "¡Obtené Bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Mecanismos de distribución de Bridge"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB implementa cuatro mecanismos para distribuir bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\", y \"Reserved\". Los bridges que no se distribuyen a través de BridgeDB utilizan\nel pseudo-mecanismo \"None\". La siguiente lista explica brevemente cómo \nestos mecanismos y nuestras %smétricas de BridgeDB%s visualizan que tan popular\nes el mecanismo."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "El mecanismo de distribución \"HTTPS\" reparte bridges sobre este sitio web. Para obtener\nbridges, dirÃgete a %s bridges.torproject.org%s, selecciona tus opciones preferidas y\nresuelva el CAPTCHA subsiguiente."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "El mecanismo de distribución \"Moat\" es parte del navegador Tor, lo que permite a los usuarios\nsolicitar bridges desde la configuración de su navegador Tor. Para obtener bridges, dirÃgete a\ntu Navegador Tor %sen configuraciones de Tor%s, haz clic en \"solicitar un nuevo bridge\", resuelve el\nCAPTCHA subsiguiente y el Navegador Tor agregará automáticamente tus nuevos\npuentes."
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "Los usuarios pueden solicitar bridges desde el mecanismo de distribución \"Email\" enviando un\ncorreo electrónico a %sbridges at torproject.org%s y escribiendo \"get transport obfs4\" en el \ncuerpo del correo electrónico."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reservado"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB mantiene una pequeña cantidad de bridges que no se distribuyen\nautomáticamente. En cambio, reservamos estos bridges para su distribución manual y\nlos entregamos a las ONG´s y otras organizaciones e individuos que necesitan\nbridges. Los bridges que se distribuyen a través del mecanismo \"Reserved\" pueden no\nver a los usuarios durante mucho tiempo. Ten en cuenta que el mecanismo de distribución \"Reserved\" se\ndenomina \"Unallocated\" en los archivos de %sasignación de agrupación de bridges.%s "
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "ninguno"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "BridgeDB no distribuye los bridges cuyo mecanismo de distribución es\"None\"\nEs responsabilidad del operador del bridge distribuir sus bridges a los\nusuarios. Ten en cuenta que en el Relay Search, el mecanismo de distribución de un bridge recién configurado\ndice \"None\" por hasta aproximadamente un dÃa. Se un poco paciente, y\nluego cambiará al mecanismo de distribución real del bridge.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Por favor seleccioná opciones para tipo de bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "¿Necesitás direcciones IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "¿Necesitás una %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Tu navegador no muestra las imágenes correctamente."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Ingresá los caracteres de la imagen..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Cómo comenzar a usar tus bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Para introducir puentes en tu Navegador Tor, primero andá hasta la %s página de descarga\ndel Navegador Tor %s y desde ahà seguà las instrucciones para descargar y ejecutar el Navegador Tor."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr "Primero, necesitas %sdescargar el Navegador Tor%s. Nuestro Manual de usuario del Navegador Tor\nexplica cómo puedes agregar tus puentes al Navegador Tor. Si estás\nutilizando Windows, Linux u OS X, %shaz clic aquÃ%s para obtener más información. Si estás\nutilizando Android, %shaz clic aquÃ%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Cuando el diálogo 'Configuración de Red de Tor' aparezca, cliqueá 'Configurar' y continuá con\nel asistente hasta que pregunte:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "Agrega estos bridges a tu Navegador Tor abriendo las preferencias de tu navegador,\nhaciendo clic en \"Tor\" y luego agregándolos al campo \"Provide a\nbridge\"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "¿Su Proveedor de Servicios de Internet (ISP) bloquea o de algún modo censura conexiones\na la red de Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(Solicitar Tor bridges no ofuscados.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Seleccioná 'SÃ' y luego cliqueá 'Siguiente'. Para configurar tus nuevos bridges, copiá y\npegá las lÃneas de bridges en el cuadro de texto. Finalmente, cliqueá 'Conectar' y,\n¡eso deberÃa de ser todo! Si experimentás algún problema, intentá cliquear el botón 'Ayuda'\ndel asistente de 'Configuración de la Red de Tor' para recibir más asistencia."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Mostrar éste mensaje."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Pedir bridges ordinarios."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Pedir bridges IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Pedir un Pluggable Transport por TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(Solicitar bridges IPv6 .)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(Solicita bridges obfs4 ofuscados)."
diff --git a/bridgedb/i18n/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 233445c..1e7e95f 100644
--- a/bridgedb/i18n/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Bernard Rodriguez <hey.bernard at gmail.com>, 2016
@@ -14,116 +14,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:56+0000\n"
-"Last-Translator: b39e6b72373066b02663de71fc788486\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Perdón! Algo salió mal con tu petición."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Lenguaje"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportar un error"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Código fuente"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Mostrar código QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "Código QR para las entradas de tu(s) repetidores/puente(s)(bridge lines)"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "¡Oh, diantres!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Parece que hubo un error al obtener tu código QR."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Este código QR contiene entradas de tus repetidores/puentes. Léelo con un lector de códigos QR para copiar las entradas de tus repetidores/puentes en tu teléfono móvil u otros dispositivos."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Actualmente no hay ningún repetidor/puente disponible..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Tal vez deberÃa intentar %s ir hacÃa atrás %s y seleccionar un tipo de repetidor/puente diferente."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Paso %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Descargar %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Paso %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Obtener %s repetidores/puentes %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Paso %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Ahora %s agregar los repetidores/puents al Navegador Tor %s"
@@ -132,27 +147,27 @@ msgstr "Ahora %s agregar los repetidores/puents al Navegador Tor %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "¡Sólo(%sJ%s) dame los repetidores/puentes!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "No"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "Ninguno"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "¡SÃ(%sY%s)!"
@@ -160,69 +175,37 @@ msgstr "¡SÃ(%sY%s)!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "Obtener(%sG%s) repetidores/puentes"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "{Este es un mensage automático; por favor no lo conteste.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Aquà están tus puentes:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Has excedido el limite de envÃo. ¡Por favor pausa! El tiempo minimo entre\ncorreos electrónicos es %s horas. Todos los demás correos electrónicos durante este perÃodo serán ignorados."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "ORDENEs:(combina COMMANDs para especificar opciones multiples)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TYPEs de transporte soportados actualmente:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "¡Eh, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "¡Hola, amigo!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Claves Públicas"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Este correo electrónico fue creado con arcoiris, unicornios y chispas\npara %s en %s en %s"
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -233,7 +216,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB puede proveer repetidores/puentes con un gran %stipos de transportes conectables(Pluggable Transports)%s,\nlos cuales pueden ofuscar tus conexiones hacÃa la red de Tor, haciendo más\ndifÃcil para cualquiera que observe tu tráfico hacÃa Internet que estas\nusando Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -245,7 +228,7 @@ msgstr "Algunos puentes con direcciones IPv6 tambien estan disponibles, a traves
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -254,134 +237,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tiene muchos puentes de simple vainilla %s sin tener ningun transporte conectable %s lo cual podria no sonar tan genial, pero aun asi pueden ayudar con la censura de internet en muchos casos.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "¿Que son puentes?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Puentes %s son los relés que te ayudan a evitar las censuras"
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "¡Necessito una forma alternativo de conectar con puentes!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Otro modo de consigir puentes es mandar un correo electronico a %s. Tenga en cuenta que debe enviar el correco electronico con dirección de uno de los siguientes proveedores de correo electrónico: %s, %s or %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Si tu Tor no funciona, usted debe enviar por correo electrónico %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Intenta poner tanta informacion como puedas sobre tu problema, incluyendo una lista de los puentes y Pluggable Transports que hayas intentado usar, tu version de Tor Browser, y cualquier mensaje que Tor haya mostrado, etc."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Aqui estan tus puentes:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "¡Obten puentes!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Por favor selecciona las opciones para tu tipo de puente:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "¿Necesitas un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Tu navegador no muestra las imagenes correctamente"
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Ponga los caracteres de la imagen de arriba..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Como empezar a usar tus puentes."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Para conectar puentes al Tor Browser; primero ve al %s Tor Browser pagina de descargas %s luego siga las instrucciones para descargar y empezar\nTor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Cuando la \"Configuración de Red Tor\" aparesca, presione \"Configurar y siguiente\nhasta que pregunte:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "¿Tu proveedor de servicios de internet (ISP) bloquea o censura las conecciones\na la red Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Seleccione \"Si\" luego presione \"Siguiente\".\nPara configurar sus nuevos puentes, copie y pegue\nlas lineas de los puentes en la caja de texto. Finalmente, presione \"Conectar\" y ¡deberias de estar listo para continuar! Si tienes problemas, prueba presionar en el botón de \"Ayuda\" en las \"configuraciones de red de Tor\" para mas asistencia."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Muestra este mensaje"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Solicita un puente por defecto"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Solicita puentes IPv6"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Solicita un transporte enchufable por TYPE"
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Obten una copia de la llave GnuPG deBridgeDB´s "
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f984cde..94a0bc1 100644
--- a/bridgedb/i18n/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,126 +1,142 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Emma Peel, 2019
# G <purexxxx at hotmail.com>, 2015
+# Madis Otenurm, 2020
# Mart Laub <mart at esec.ee>, 2014
# Paul Martin Korp <paul.m.korp at gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-30 10:46+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Vabandust! Midagi läks Teie päringuga valesti."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Teatage viga"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Lähtekood"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Muudatuste logi"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Vali kõik"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Näita QR-koodi"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QRKood teie silla ridade jaoks"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Oli seda nüüd vaja..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "QR-koodi hankimisel ilmnes viga."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "See QRKood sisaldab teie silla ridu. Skaneeri seda QRKoodi lugejaga, et kopeerida silla read telefoni või teistesse seadmetesse."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Ãhtegi silda ei ole hetkel saadaval..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Võib-olla peaksid proovima %s tagasi minna %s ja valima teise silla tüübi!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "%s1%s samm."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Lae alla %s Tor brauser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "%s2%s samm."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Hangi %s sillad %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "%s3%s samm."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Nüüd %s lisa sillad Tor\\'i brauserisse%s"
@@ -129,27 +145,27 @@ msgstr "Nüüd %s lisa sillad Tor\\'i brauserisse%s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sL%sihtsalt anna mulle sillad!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Täpsemad seaded"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "mitte ükski"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sJ%sah!"
@@ -157,69 +173,37 @@ msgstr "%sJ%sah!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sH%sangi sillad"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[See on automatiseeritud teada - palun ärge sellele vastake.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Siin on sinu sillad:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Olete ületanud määra limiidi. Palun võtke aeglasemalt! Miinimum aeg e-mailide vahel\non %s tundi. Edasiseid e-maile selles ajavahemikus ignoreeritakse."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "KÃSUD: (kombineeri KÃSUD, et täpsustada valikuid üheaegselt)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Tere tulemast BridgeDB-sse!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Hetkel toetatud transport TYPE\\'id"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hei, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Tervist, sõber!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Avalikud Võtmed"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "See e-mail loodi vikerkaarte, ükssarvikute ja sädemetega\n%s -le, %s kell %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -230,7 +214,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB pakub sildu mitmete %stüüpide Pluggable Transports%s,\nmis aitavad varjutada sinu ühendust Tor Network\\'ile, raskendades\nkõikide sinu võrguliiklust jälgivate isikute pingutusi sinu tuvastamiseks\nkasutades Tor-i.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -242,7 +226,7 @@ msgstr "Mõned sillad IPv6 aadressidega on samuti saadaval, kuigi mõned Pluggab
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -251,134 +235,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Lisaks on BridgeDB-l ka palju tavapäraseid, igavaid sildu %s ilma\nPluggable Transports-ideta %s, mis võib-olla ei kõla nii lahedalt, kuid need sillad saavad teil paljudel juhtul internetitsensuuri eest kõrvale põigata.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Mis on sillad?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Sillad %s on Tor-i releed, mis aitavad internetitsensuuri eest kõrvale põigata."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Mul on vaja teist viisi sildade saamiseks!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Sildu on võimalik saada ka saates e-maili järgnevale aadressile: %s. Palun pange\ntähele, et peate saatma e-maili selliselt aadressilt, mis kasutab ühte järgnevatest e-maili teenusepakkujatest:\n%s, %s või %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Mu sillad ei tööta! Vajan abi!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Kui Teil Tor ei tööta, saatke e-mail aadressile %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Proovige lisada võimalikult palju informatsioon seoses oma juhtumiga, lisades järjendi sildadest ja\nPluggable Transports\\'idest, mida Te üritasite kasutada; oma Tor brauseri versioon\nja kõik teated, mida Tor sulle edastas jne."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Siin on teie silla read:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Hangi sillad!"
+msgstr "Hangi sildasid!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Silla levitamise vahendid"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "puudub"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Palun valige silla tüüp:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Kas teil on vaja IPv6 aadresse?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Kas teil on vaja %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Teie veebilehitseja ei kuva pilte korrektselt."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Sisestage ülemisel pildil olevad sümbolid..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Kuidas alustada oma sildade kasutamist"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Et lisada sildu Tor\\'i brauserisse, minge %s Tor\\'i brauseri allalaadimisleheküljele %s ja järgige seal olevaid instruktsioone Tor brauseri allalaadimiseks ja käivitamiseks."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kui 'Tor\\'i võrgu seaded' dialoog kerkib esile, vajutage 'Seadista' ja järgige nõustajat kuni see küsib:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Kas Teie Internetiteenuse pakkuja (ISP) blokeerib või tsensoreerib ühendusi Tor\\'i võrku?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Valige \"Jah\" ja klikkige \"Järgmine\". Et seadistada oma uusi sildu, kopeeri ja kleebi silla read teksti sisendikasti. Lõpetuseks vajutage \"Ãhenda\", ja kõik peaks toimima! Kui Teil tekib probleeme, proovige klikkida \"Abi\" nuppu, mis asub \"Tor\\'i võrgu seaded\" nõustajas edasise abi saamiseks."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Näitab seda teadet."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Esita päring tavaliste sildade jaoks."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Esita päring IPv6 sildade jaoks."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Esita päring Pluggable Transpordi jaoks TYPE järgi."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Hangi koopia BridgeDB GnuPG avalikust võtmest."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e6e956c..3e7ab1c 100644
--- a/bridgedb/i18n/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,101 +1,406 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Antxon Baldarra <baldarra at lavabit.com>, 2013
-# Antxon Baldarra <baldarra at lavabit.com>, 2011, 2012
+# baldarra, 2013
+# Aritz Jorge Sánchez <aritz.jorge at protonmail.com>, 2015
+# baldarra, 2011, 2012
+# David GarcÃa-Abad <dgarciabad at gmail.com>, 2018
+# Egoitz Rodriguez <egoitzro at gmail.com>, 2014
+# Eneko, 2015
+# javikitz <javikitz at protonmail.com>, 2015
+# Osoitz <oelkoro at gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-09 15:19+0000\n"
-"Last-Translator: Antxon Baldarra <baldarra at lavabit.com>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/eu/)\n"
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs4"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Barkatu! Zerbait gaizki joan da zure eskaeran."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Eman errore baten berri"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
+msgid "Source Code"
+msgstr "Iturburu-kodea"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
+msgid "Changelog"
+msgstr "Changelog-a"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu dena"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Erakutsi QR Kodea"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QR kodea zubi-lerroentzarako"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Akats bat egon da zure QR kodea lortzen."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "QR kode hau zure zubi-lerroak dauzka. Eskaneatu QR kode irakurle batekin kopiatzeko mugikorrean edo beste gailutan."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Momentuz ez daude zubirik..."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Agian saiatu %s atzera itzuli %s eta beste zubi mota bat aukeratzen!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "%s1.%s urratsa"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Jaitsi %s Tor Nabigatzailea %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "%s2.%s urratsa"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "Eskuratu %s zubiak %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "%s3.%s urratsa"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Orain %s gehitu zubiak Torera %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sJ%sust emaidazu zubiak!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Aukera Aurreratuak"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
+msgid "none"
+msgstr "Bat ere ez."
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sB%sai!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:35
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Hona hemen zure zubiak:"
+
+#: bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "Pasatu zara denbora-mugatik. Mesedez, motela-behera! Gutxienezko denbora dago\nemails %s ordutan. Email guztiak denbora-periodo horretan baztertuko dira."
+
+#: bridgedb/strings.py:40
+msgid ""
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:50
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Zer dira zubiak?"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
-msgid ""
-"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s zubi erreleak zentsura sahiesten laguntzen zaituzten %s Tor erreleak dira."
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Zubiak eskuratzeko modu alternatibo bat behar dut!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
-"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
-"the mail."
-msgstr "Zubi publikoen helbideak aurkitzeko beste modu bat eposta (%s edo %s helbide batetik) bat bidaltzea da %sera 'get bridges' lerroarekin mezuaren gorputzean bertan."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Nire zubiak ez dute funtzionatzen! Laguntza behar dut!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
#, python-format
msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
-"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
-"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "Zure Torek funtzionatzen ez badu, %sera email bat idatzi beharko zenuke. Saiatu zure kasuaren inguruan ahalik eta informazio gehien sartzen, erabili dituzun zubien zerrenda, erabili duzun bundlearen fitxategi izena/bertsioa, Torek eman dizkizun mezuak, eta abar barne."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:102
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
+#: bridgedb/strings.py:103
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Zubiak Lortu!"
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
-"address one at a time."
-msgstr "Gaineko lerroak erabiltzeko, joan zaitez Vidaliaren sare ezarpenenak orrira, eta sakatu \"Nire Internet Zerbitzu Hornitzaileak Tor sarera konektatzea blokeatzen dit\". Ondoren gehitu ezazu zubi helbide bakoitza banan banan."
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
-msgid "No bridges currently available"
-msgstr "Ez dago zubirik eskuragarri oraintxe bertan."
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
-msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "Berritu zure nabigatzailea Firefoxera"
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
-msgid "Type the two words"
-msgstr "Idatzi itzazu bi hitzak"
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
-msgid "Step 1"
-msgstr "1. pausua"
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
-msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "Eskuratu %s Tor Browser Bundlea %s"
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-msgid "Step 2"
-msgstr "2. pausua"
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:149
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "IPv6 helbideak behar dituzu?"
+
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Eskuratu %s zubiak %s"
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "%s behar duzu?"
+
+#: bridgedb/strings.py:154
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Zure nabigatzaileak ez ditu irudiak behar bezala erakusten."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
-msgid "Step 3"
-msgstr "3. pausua"
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Sartu goiko irudiko karaktereak..."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Nola hasi zure zubiak erabiltzen"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "Orain %s gehitu zubiak Torera %s"
+msgid ""
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:166
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e2b03a0..30376d4 100644
--- a/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Translators:
# arashaalaei <aalaeiarash at gmail.com>, 2011
+# Ali A, 2019
# signal89, 2014
# Amir Moezzi <amirreza.mz at yahoo.com>, 2017
# ardeshir, 2013
# Ehsan Ab <a.ehsan70 at gmail.com>, 2015
# NoProfile, 2014-2015
+# Hamid reza Zaefarani, 2019-2020
# johnholzer <johnholtzer123 at gmail.com>, 2014
# Mehrad Rousta <mehrad77 at gmail.com>, 2018
# Mohammad Hossein <desmati at gmail.com>, 2014
@@ -17,149 +18,166 @@
# perspolis <rezarms at yahoo.com>, 2011
# masoudd <relive.mn at gmail.com>, 2018
# Setareh <setareh.salehee at gmail.com>, 2014
+# Seyyed Hossein Darvari <xhdix at yahoo.com>, 2020
+# Vox, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-17 08:33+0000\n"
-"Last-Translator: MYZJ\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 15:15+0000\n"
+"Last-Translator: Seyyed Hossein Darvari <xhdix at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Ù
تاسÙاÙ٠در رابط٠با درخÙاست Ø´Ù
ا خطاÛÛ Ø±Ø® داد٠است."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "زباÙ"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
-msgstr "گزارش ÛÚ© باگ"
+msgstr "گزارش اشکا٠در برÙاÙ
Ù"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "کد Ù
Ùبع"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "ÙÛست تغÛÛرات"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "تÙ
اس"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "اÙتخاب ÙÙ
Ù"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "ÙÙ
اÛØ´ QRCode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QRCode Ø¨Ø±Ø§Û Ù
سÛرÙØ§Û Ù¾Ù Ø´Ù
ا"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ø§Û ÙاÛØ Ù
تاسÙÛÙ
!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "ب٠Ùظر Ù
Û Ø±Ø³Ø¯ در درÛاÙت QRCode Ø¨Ø±Ø§Û Ø´Ù
Ø§Ø Ø®Ø·Ø§ ÙجÙد داشت."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "اÛÙ QRCode شاÙ
Ù Ù
سÛرÙØ§Û Ù¾Ù Ø´Ù
ا Ù
Û Ø¨Ø§Ø´Ø¯. آ٠را با ÛÚ© برÙاÙ
Ù QRCodeØ®Ùا٠اسک٠کÙÛد تا بتÙاÙÛد اÛÙ Ù
سÛرÙØ§Û Ù¾Ù Ø±Ø§ در Ù
ÙباÛ٠٠ساÛر دستگا٠ÙاÛتا٠ÙÛز Ú©Ù¾Û Ú©ÙÛد."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr "BridgeDB با خطاÛÛ Ø±Ùبر٠شد."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "ÙÙ
âاکÙÙÙ ÙÛÚ Ù¾ÙÛ Ø¯Ø± دسترس ÙÛست..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr " شاÛد ÙÛاز باشد تا %sب٠Ù
رØÙÙ Ùب٠برگردÛد%s Ù Ú¯ÙÙÙâÛ Ù¾Ù Ø¯ÛÚ¯Ø±Û Ø±Ø§ اÙتخاب Ú©ÙÛد!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Ù
رØÙÙ %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "داÙÙÙد %s Ù
رÙرگر تÙر %s"
+msgstr "داÙÙÙد %s Ù
رÙرگر Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Ù
رØÙÙ %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "درÛاÙت %s Ù¾Ùâ Ùا %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Ù
رØÙÙ %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "اکÙÙÙØ %s اÙزÙد٠پ٠Ùا ب٠Ù
رÙرگر تÙر %s"
+msgstr "اکÙÙÙØ %s اÙزÙد٠پ٠Ùا ب٠Ù
رÙرگر Tor %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sÙ%sÙØ· Ù¾Ù Ùا را بÙ
٠بدÙ!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
-msgstr "گزÛÙÙâÙØ§Û Ù¾ÛشرÙتÙ"
+msgstr "تÙظÛÙ
ات Ù¾ÛشرÙتÙ"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "ÙÙ"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "ÙÛÚ"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sب%sÙÙ!"
@@ -167,69 +185,37 @@ msgstr "%sب%sÙÙ!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sد%sرÛاÙت Ù¾ÙâÙا"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[اÛÙ ÛÚ© Ù¾ÛاÙ
Ø®Ùدکار Ù
ÛâØ¨Ø§Ø´Ø¯Ø ÙØ·Ùا پاسخ ÙدÙÛد.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[اÛÙ ÛÚ© اÛÙ
ÛÙ Ø®Ùدکار Ù
Ûâباشد.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "ÙÙرست Ù¾ÙâÙØ§Û Ø´Ù
ا:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Ø´Ù
ا از Øد Ù
جاز تجاÙز ÙÙ
Ùد٠اÛد. ÙØ·Ùا٠پشت سر ÙÙ
اÛÙ
ÛÙ ÙÙرستÛد. ØداÙ٠زÙ
ا٠بÛÙ\nارسا٠اÛÙ
ÛÙ ÙØ§Ø %s ساعت است. تÙ
اÙ
Û Ø§ÛÙ
ÛÙ ÙØ§Û Ø¨Ø¹Ø¯Û Ø¯Ø± اÛ٠بازÙâÛ Ø²Ù
اÙÛØ ÙادÛد٠گرÙت٠Ù
Û Ø´ÙÙد."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "دستÙرات: (Ø¨Ø±Ø§Û Ù
شخص کرد٠ÚÙدÛ٠گزÛÙ٠ب٠طÙر ÙÙ
زÙ
اÙØ Ø¯Ø³ØªÙرات را با ÙÙ
ترکÛب Ú©ÙÛد)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "ب٠BridgeDB Ø®ÙØ´âØ¢Ù
دÛد!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "در Øا٠ØØ§Ø¶Ø±Ø Ø§Ø² اÛÙ transport TYPE Ùا پشتÛباÙÛ Ù
Û Ø´Ùد:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "سÙاÙ
Ø %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "سÙاÙ
دÙست Ù
Ù!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ú©ÙÛدÙØ§Û Ø¹Ù
ÙÙ
Û"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "اÛ٠اÛÙ
Û٠ب٠طÙر Ø®Ùدکار بÙسÛÙÙ rainbowsØ unicorns Ù sparkles \n براÛ%s بر %s در %s تÙÙÛد شد٠است."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "اگر اÛÙ Ù¾ÙâÙا Ø¢Ù ÚÛØ²Û ÙÛستÙد Ú©Ù Ø´Ù
ا ÙÛاز دارÛØ¯Ø Ø¨Ø§ ÛÚ©Û Ø§Ø² دستÙرات زÛر در Ù
ت٠پÛاÙ
Ø Ø¨Ù Ø§Û٠اÛÙ
Û٠پاسخ دÙÛد:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -237,10 +223,10 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB Ù
Û ØªÙاÙد Ù¾Ù ÙاÛÛ Ø¨Ø§ ÚÙدÛÙ %sÙÙع Ù
تعدد از Pluggable Transports%s ÙراÙÙ
Ú©ÙدØ\n Ú©Ù Ú©Ù
Ú© Ù
Û Ú©Ùد اتصا٠شÙ
ا ب٠شبک٠Tor تا Øد اÙ
کا٠Ù
بÙÙ
Ù ÙاشÙاس باÙÛ Ø¨Ù
اÙد.\n با اÛÙ Ú©Ø§Ø±Ø Ø§ÙØ±Ø§Ø¯Û Ú©Ù Ø¨Ø± تراÙÛÚ© اÛÙترÙت Ø´Ù
ا Ùظارت Ù
Û Ú©ÙÙØ¯Ø Ø¨Ù Ø³Ø®ØªÛ Ù
Û ØªÙاÙÙد تشخÛص دÙÙد Ú©Ù Ø´Ù
ا ب٠تÙر Ùص٠شد٠اÛد.\n"
+msgstr "BridgeDB Ù
Û ØªÙاÙد Ù¾Ù ÙاÛÛ Ø¨Ø§ ÚÙدÛÙ %sÙÙع Ù
تعدد از Pluggable Transports%s ÙراÙÙ
Ú©ÙدØ\n Ú©Ù Ú©Ù
Ú© Ù
Û Ú©Ùد اتصا٠شÙ
ا ب٠شبک٠Tor تا Øد اÙ
کا٠Ù
بÙÙ
Ù ÙاشÙاس باÙÛ Ø¨Ù
اÙد.\n با اÛÙ Ú©Ø§Ø±Ø Ø§ÙØ±Ø§Ø¯Û Ú©Ù Ø¨Ø± تراÙÛÚ© اÛÙترÙت Ø´Ù
ا Ùظارت Ù
Û Ú©ÙÙØ¯Ø Ø¨Ù Ø³Ø®ØªÛ Ù
Û ØªÙاÙÙد تشخÛص دÙÙد Ú©Ù Ø´Ù
ا ب٠Tor Ùص٠شد٠اÛد.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -252,7 +238,7 @@ msgstr "Ø¨Ø¹Ø¶Û Ø§Ø² Ù¾ÙâÙا با آدرسâÙØ§Û IPv6 ÙÛز در دست
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -261,134 +247,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "ÙÙ
ÚÙÛÙ BridgeDB شاÙ
٠تعداد زÛØ§Ø¯Û Ù¾Ù ÙØ§Û Ø§Ø¨ØªØ¯Ø§ÛÛ Ù ÙدÛÙ
Û Ø§Ø³Øª Ú©Ù %s Pluggable Transports ÙدارÙد %s Ù Ù
Ù
ک٠است Ø¨Û Ù
صر٠ب٠Ùظر برسÙد اÙ
ا ÙÙ
ÚÙا٠Ù
Ù
ک٠است در Ù
Ùارد Ù
ØªØ¹Ø¯Ø¯Û Ø¬Ùت دÙر زد٠ÙÛÙترÛÙÚ¯ ب٠شÙ
ا Ú©Ù
Ú© Ú©ÙÙد.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Ù¾Ù Ùا ÚÙ ÙستÙدØ"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Ù¾Ù Ùا %s ÙستÙد بازپخش Ú©ÙÙد٠ÙØ§Û ØªÙر ÙستÙد ک٠ب٠شÙ
ا Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ùر زد٠ساÙسÙرکÙ
Ú© Ù
Û Ú©ÙÙد ."
+msgstr "%s Ù¾Ù Ùا %s ÙستÙد بازپخش Ú©ÙÙد٠ÙØ§Û Tor ÙستÙد ک٠ب٠شÙ
ا Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ùر زد٠ساÙسÙر Ú©Ù
Ú© Ù
Û Ú©ÙÙد ."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "ب٠ÛÚ© را٠دÛگر Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±ÛاÙت bridge Ùا اØتÛاج دارÙ
!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "ÛÚ© طرÛ٠دÛÚ¯Ø±Û Ú©Ù Ù
ÛتÙاÙÛد Ù¾ÙÙا را بگÛرÛد, از طرÛÙ Ùزستاد٠ÛÚ© اÛÙ
Û٠ب٠%s Ù
Ûباشد. ÙØ·Ùا دÙت Ùر Ù
اÛÛد Ú©Ù Ø´Ù
ا باÛد اÛÙ
ÛÙ Ø®Ùد را ØتÙ
ا از ÛÚ©Û Ø§Ø² ÙراÙÙ
Ú©ÙÙد گا٠اÛÙ
ÛÙÛ Ø²Ûر بÙرستÛØ°: %s %s Ù Ûا %s ."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "ÛÚ© را٠دÛگر Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±ÛاÙت Ù¾Ù ÙØ§Ø Ùرستاد٠اÛÙ
Û٠ب٠%s است. \nعÙÙا٠را خاÙÛ Ø¨Ú¯Ø°Ø§Ø±Ûد ٠در Ù
ت٠پÛاÙ
\"get transport obfs4\" بÙÙÛسÛد. \nÙØ·Ùا تÙج٠داشت٠باشÛد Ú©Ù Ø´Ù
ا باÛد اÛÙ
Û٠را از طرÛÙ ÛÚ©Û Ø§Ø² سرÙÛس دÙÙد٠ÙØ§Û \nاÛÙ
ÛÙ %s Ûا %s ارسا٠کÙÛد."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "ب٠کÙ
Ú© اØتÛاج دارÙ
! Ù¾ÙâÙØ§Û Ù
٠کار ÙÙ
ÛâÚ©ÙÙد!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "اگر تÙر Ø´Ù
ا کار ÙÙ
Û Ú©Ùد, Ø´Ù
ا باÛد اÛÙ
ÛÙ Ú©ÙÛد %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Ø³Ø¹Û Ú©ÙÛد تا Ù
Û ØªÙاÙÛد اطÙاعات بÛØ´ØªØ±Û Ø±Ø§ ÙراÙÙ
Ú©ÙÛد. از جÙ
ÙÙ ÙÛست Ù¾Ù Ùا Ù Pluggable Transports ÙاÛÛ Ú©Ù Ø§Ø³ØªÙاد٠کرد٠اÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ Ø´Ù
ار٠Ùسخ٠Tor Browser Ù Ùر Ù¾ÛغاÙ
Û Ú©Ù Tor ب٠شÙ
ا داد٠است."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "اگر Ù
رÙرگر Tor Ø´Ù
ا Ùادر ب٠اتصا٠ÙÛست Ø ÙØ·Ùا٠ب٠%s Ù %s Ù
ا ÙگاÙÛ Ø¨ÛÙدازÛد."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "خطÙØ· Ù¾Ù Ø´Ù
ا در اÛÙجا:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "درÛاÙت Ù¾ÙâÙا!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Ù
کاÙÛزÙ
âÙØ§Û ØªÙزÛع Bridge"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB از ÚÙار Ù
کاÙÛزÙ
Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙزÛع Ù¾ÙâÙا استÙاد٠Ù
ÛâÚ©Ùد: \"HTTPS\"Ø \"MoatØ\n \"اÛÙ
ÛÙ\" Ù \"رزرÙ\". Ù¾ÙâÙاÛÛ Ú©Ù Ø§Ø² طرÛÙ BridgeDB تÙزÛع ÙÙ
ÛâØ´ÙÙدØ\nاز شب٠Ù
کاÙÛزÙ
\"None\" استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÙد. ÙÛست زÛر ب٠صÙرت Ø®Ùاص٠تÙضÛØ Ù
ÛâدÙد\nÚ©Ù Ùر کداÙ
از اÛÙ Ù
کاÙÛزÙ
âÙا ÚØ·Ùر کار Ù
ÛâÚ©ÙÙد Ù %sÙ
عÛارÙØ§Û BridgeDB%s Ù
ØبÙبÛت ÙرکداÙ
\nاز Ù
کاÙÛزÙ
âÙا را Ùشا٠Ù
ÛâدÙد."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "Ù
کاÙÛزÙ
تÙزÛع \"HTTPS\" Ù¾ÙâÙا را از طرÛ٠اÛÙ ÙبساÛت ارائ٠Ù
ÛâÚ©Ùد. Ø¨Ø±Ø§Û \nدرÛاÙت Ù¾ÙâÙا ب٠%sbridges.torproject.org%s رÙتÙØ Ú¯Ø²ÛÙÙâÛ Ù
د Ùظر Ø®Ùد را اÙتخاب کرد٠٠کد CAPTCHA را ØÙ Ú©ÙÛد."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "Ù
کاÙÛزÙ
تÙزÛع \"Moat\" Ø¨Ø®Ø´Û Ø§Ø² Ù
رÙرگر تÙر است ک٠ب٠کاربرا٠اجاز٠Ù
ÛâدÙد\nÚ©Ù Ù¾ÙâÙا را از داخ٠تÙظÛÙ
ات Ù
رÙرگر تÙر درخÙاست دÙÙد. Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø±ÛاÙت Ù¾ÙâÙا بÙ\n%sتÙظÛÙ
ات تÙر%s Ù
رÙرگر تÙر Ø®Ùد رÙتÙØ Ø¨Ø± رÙÛ \"درخÙاست پ٠جدÛد\" Ú©ÙÛÚ© ٠کد CAPTCHA\nرا ØÙ Ú©ÙÛد. Ù
رÙرگر تÙر ب٠صÙرت Ø®Ùدکار پ٠جدÛد را\nاضاÙÙ Ø®ÙاÙد کرد."
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "کاربرا٠Ù
ÛâتÙاÙÙد با Ù
کاÙÛزÙ
تÙزÛع \"اÛÙ
ÛÙ\" درخÙاست پ٠دÙÙد. Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Û٠کار بÙ\n%sbridges at torproject.org%s اÛÙ
Û٠داد٠٠ب٠عÙÙا٠Ù
ت٠اÛÙ
Û٠عبارت\nget transport obfs4\" را بÙÙÛسÛد."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "رزر٠شدÙ"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB شاÙ
٠تعداد Ú©Ù
Û Ø§Ø² Ù¾ÙâÙاÛÛ Ø§Ø³Øª ک٠ب٠صÙرت Ø®Ùدکار تÙزÛع ÙÙ
ÛâگردÙد.\nبÙÚ©Ù Ù
ا اÛÙ Ù¾ÙâÙا را Ø¨Ø±Ø§Û ØªÙزÛع Ø¯Ø³ØªÛ Ø±Ø²Ø±Ù Ú©Ø±Ø¯Ù Ù\nتØÙÛÙ NGOÙا ٠ساÛر ÙÙادÙا ٠اÙØ±Ø§Ø¯Û Ú©Ù ÙÛاز ب٠آ٠دارÙد\nÙ
ÛâدÙÛÙ
. Ù¾ÙâÙاÛÛ Ú©Ù Ø¨Ø§ Ù
کاÙÛزÙ
\"رزرÙ\" تÙزÛع Ù
ÛâگردÙد Ù
Ù
ک٠است تا\nÙ
دت Ø·ÙÙاÙÛ Ø§Ø³ØªÙاد٠ÙگردÙد. در Ùظر داشت٠باشÛد Ú©Ù Ù
کاÙÛز تÙزÛع \"رزرÙ\" در ÙاÛÙ %sÙ
خز٠ÙØ§Ú¯Ø°Ø§Ø±Û Ù¾Ù%s با ÙاÙ
\"تخصÛص ÙÛاÙتÙ\" Ø´Ùاخت٠Ù
ÛâØ´Ùد."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "ÙÛÚ"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "Ù¾Ù ÙاÛÛ Ú©Ù Ù
کاÙÛسÙ
تÙزÛع Ø¢ÙÙا \"ÙÛÚ\" است تÙسط BridgeDB تÙزÛع ÙÙ
Û Ø´ÙÙد.\nاÛÙ ÙظÛÙ٠اپراتÙر پ٠است ک٠بتÙاÙد Ù¾ÙâÙØ§Û Ø®Ùد را Ø¨Ø±Ø§Û Ú©Ø§Ø±Ø¨Ø±Ø§Ù ØªÙزÛع Ú©Ùد. تÙج٠داشت٠باشÛد ک٠در جستجÙÛ Ø±ÙÙØ Ø³Ø§Ø²âÙâکار تÙزÛع ÛÚ© پ٠تاز٠Ùصب شد٠Øداکثر تا ØدÙد ÛÚ© رÙز \"ÙÛÚ\" Ø®ÙاÙد بÙد.\n Ú©Ù
Û ØµØ¨Ùر باشÛØ¯Ø ÙضعÛت آ٠ب٠سازâÙکار تÙزÛع ÙاÙØ¹Û Ù¾Ù ØªØºÛÛر Ø®ÙاÙد کرد.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "ÙØ·Ùا گزÛÙÙ ÙÙع پ٠را اÙتخاب Ú©ÙÛد:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Ø¢Ûا Ø´Ù
ا ب٠آدرس ÙØ§Û IPv6 ÙÛاز دارÛدØ"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Ø¢Ûا Ø´Ù
ا ÙÛاز دارÛد ب٠ÛÚ© %sØ"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Ù
رÙرگر Ø´Ù
ا تصاÙÛر را Ø¨Ù Ø¯Ø±Ø³ØªÛ ÙÙ
اÛØ´ ÙÙ
Û Ø¯Ùد."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "کاراکتر Ùا را از تصÙÛر باÙا Ùارد Ú©ÙÛد..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "ÚÚ¯ÙÙÚ¯Û Ø§Ø² Ù¾ÙâÙØ§Û Ø®Ùد استÙاد٠کÙÛد"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Ø¨Ø±Ø§Û ÙرÙد ب٠پ٠در Ù
رÙرگر Tor Ø Ø¨Ø±Ø§Û Ø§ÙÙÛ٠بار %s ب٠داÙÙÙد Ù
رÙرگر Tor \nصÙØÙ %s ٠پس از آ٠ب٠دÙبا٠دستÙراÙعÙ
٠داÙÙÙد ٠استÙاد٠از\nÙ
رÙرگر Tor برÙÛد."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr "Ø§Ø¨ØªØ¯Ø§Ø Ø´Ù
ا ÙÛاز ب٠%sبارگÛØ±Û Ù
رÙرâگر تÙر%s دارÛد. دÙترÚ٠راÙÙÙ
ا Ù
رÙرگر Tor Ù
Ø§Ø ØªÙضÛØ Ù
ÛâدÙد Ú©Ù ÚÚ¯ÙÙÙ Ù
ÛâتÙاÙÛد Ù¾ÙâÙØ§Û Ø®Ùد را ب٠Ù
رÙرگر Tor اضاÙÙ Ú©ÙÛد\nاگر Ø´Ù
ا از ÙÛÙدÙØ²Ø ÙÛÙÙکس Ûا Ù
Ú© استÙاد٠Ù
ÛâÚ©ÙÛØ¯Ø Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·Ùاعات بÛشتر %s اÛÙجا Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد%s. اگر Ø´Ù
ا  از اÙدرÙÛد استÙاد٠Ù
ÛâکتÛدØ%sاÛÙجا Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "ÙÙØªÛ Ú©Ù ØµÙØÙ 'تÙظÛÙ
ات شبک٠تÙر' ÙÙ
اÛØ´ داد٠شد, رÙÛ Ú¯Ø²ÛÙÙ 'Ù¾ÛکربÙدÛ' Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد ٠دÙبا٠کÙÛد\nتا زÙ
اÙÛ Ú©Ù wizard از Ø´Ù
ا بپرسد:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "اÛÙ Ù¾ÙâÙا را ب٠Ù
رÙرگر تÙر Ø®ÙØ¯Ø Ø¨Ø§ باز کرد٠تÙظÛÙ
ات Ù
رÙØ±Ú¯Ø±Ø Ú©ÙÛÚ© بر رÙÛ \"Tor\"Ø Ù Ø³Ù¾Ø³ اضاÙ٠کرد٠آÙÙا ب٠بخش \"ارائ٠ÛÚ© Ù¾Ù\"Ø Ø§Ø¶Ø§ÙÙ Ú©ÙÛد."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ø¢Ûا شرکت اراÛ٠دÙÙد٠اÛÙترÙت (ISP) Ø´Ù
ا بÙاک Ù
Û Ú©Ùد Ù Ûا ساÙسÙر Ù
Û Ú©Ùد ارتباطات\nشبک٠تÙر Ø´Ù
ا راØ"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(درخÙاست Ù¾ÙâÙØ§Û ØªÙر ÙاâÙ
بÙÙ
.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'بÙÙ' را اÙتخاب کرد٠٠سپس 'بعدÛ' را اÙتخاب Ú©ÙÛد. Ø¨Ø±Ø§Û Ù¾ÛکربÙØ¯Û Ù¾Ù Ø¬Ø¯Ûد Ø®Ùد, copy Ù paste Ú©ÙÛد خطÙØ· پ٠را در Ù
ت٠جعب٠ÙرÙدÛ. در ÙÙاÛت, رÙÛ 'اتصاÙ' Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد,\nرا٠درستش اÛ٠است! اگر Ù
Ø´Ú©ÙÛ Ù¾ÛØ´ Ø¢Ù
د, Ú©ÙÛÚ© Ú©ÙÛد رÙÛ Ú©ÙÛد 'راÙÙÙ
ا'\nدر 'تÙظÛÙ
ات شبک٠تÙر' wizard Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·Ùاعات بÛشتر."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "اÛÙ Ù¾ÛاÙ
را ÙÙ
اÛØ´ Ù
ÛâدÙد."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "درخÙاست Ù¾ÙâÙØ§Û Ø¹Ø§Ø¯Û"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "درخÙاست Ù¾ÙâÙØ§Û IPv6"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "درخÙاست ÛÚ© رÙØ´ Transport جاÛگزÛ٠براساس TYPE"
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(درخÙاست Ù¾ÙâÙØ§Û IPv6.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "درÛاÙت ÛÚ© رÙÙÙشت از Ú©ÙÛد٠GnuPG عÙ
ÙÙ
ÛÙ BridgeDB"
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(درخÙاست Ù¾ÙâÙØ§Û Ù
بÙÙ
obfs4.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 73a05e2..7aad3f5 100644
--- a/bridgedb/i18n/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Hessu Lumberi <pitkahessu at hotmail.com>, 2015
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma at gmail.com>, 2015
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma at gmail.com>, 2014
# Spacha <miikasikala96 at gmail.com>, 2015
-# Ossi Kallunki <ossikallunki at gmail.com>, 2013
+# Ossi K, 2013
# Pietu1998 <smiley at pietu1998.net>, 2016
# Riku Viitanen <riisseli4 at gmail.com>, 2015
# Sami Kuusisto <sami at 6sto.com>, 2014
@@ -18,116 +18,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Pyyntösi epäonnistui jostain syystä."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Kieli"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Ilmoita ohjelmointivirheestä"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Lähdekoodi"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Muutosloki"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Yhteystieto"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Näytä QR-koodi"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "Siltariviesi QR-koodi"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Jossain on pulma!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Tapahtui virhe QR-koodia noudettassa."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Tämä QR-koodi sisältää siltarivisi. Skannaa se QR-koodinlukijalla kopioidaksesi siltarivit matkapuhelimeesi ja muihin laitteisiin."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Tällä hetkellä ei ole yhtään siltaa saatavilla..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Ehkä sinun pitäisi yrittää %s palaamalla %s ja valitsemalla eri siltatyyppi!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Vaihe %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Lataa %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Vaihe %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Hanki %s sillat %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Vaihe %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Nyt %s lisää sillat Tor Browseriin %s"
@@ -136,27 +151,27 @@ msgstr "Nyt %s lisää sillat Tor Browseriin %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sA%snna minulle vain sillat!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Lisävalitsimet"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "ei mitään"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sK%syllä!"
@@ -164,69 +179,37 @@ msgstr "%sK%syllä!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sH%sae sillat"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Tämä on automaattinen viesti; älä vastaa tähän.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Tässä ovat sinun siltasi."
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Olet ylittänyt nopeusrajan. Hidasta hiukan! Minimiaika viestien välillä on %s tunnissa. Kaikki lisäviestit tämän ajan kuluessa ohitetaan."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "KOMENNOT: (yhdistä KOMENNOT määritelläksesi useita valitsimia samanaikaisesti)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Tervetuloa BridgeDB :hen!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Nykyiset tuetut transport TYPE-siirtotyypit:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hei, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hei ystävä!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Julkiset avaimet"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Tämä sähköposti tuotettiin käyttäjälle %s %s klo %s"
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -237,7 +220,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB voi tarjota usean %styyppisiä irrotettavia Pluggable Transports%s-siirtoja,\njotka voivat auttaa peittämään yhteytesi Tor Network-verkkoon, mikä tekee vaikeammaksi\nkenellekään seurata internet-liikennettäsi ottaakseen selvää, että käytätkö Tor-palvelua.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -249,7 +232,7 @@ msgstr "Myös joitakin siltoja IPv6-osoitteilla on saatavilla, vaikka jotkut irr
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -258,134 +241,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Lisäksi BridgeDB:llä on useita tavallisia siltoja %s ilman mitään irrotettavia\nPluggable Transports %s-siirtoja, jotka eivät ehkä kuulosta herkullisilta, mutta\nne voivat silti auttaa monissa tapauksissa kiertämään internet-sensuuria.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Mitä ovat sillat?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s-sillat %s ovat Tor-välitysjärjestelmiä, jotka auttavat kiertämään sensurointia."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Tarvitsen vaihtoehtoisen tavan tavoittaa sillat!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Toinen tapa siltojen hankkimiseen on lähettää sähköpostia osoitteeseen %s. Huomaa,\nettä sinun on lähetettävä sähköpostiviesti käyttäen yhtä seuraavien sähköpostitarjoajien\nosoitetta:\n%s, %s tai %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Siltani eivät toimi! Tarvitsen apua!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Jos Tor ei toimi sinulla, sinun pitäisi sähköpostittaa %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Yritä sisällyttää niin paljon tietoa tapauksestasi kuin voit, mukaanlukien siltojen\nluettelo ja irrotettavat Pluggable Transport-siirrot, joita yritit käyttää,\nTor Browser-versio, ja kaikki viestit, jotka Tor ilmoitti, jne."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Tässä ovat siltarivisi:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Hae sillat!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Valitse valitsimet siltatyypille:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Tarvitsetko IPv6-osoitteita?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Tarvitsetko %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Selaimesi ei näytä kuvia oikein."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Syötä merkit yläpuolella olevasta kuvasta..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Kuinka aloitat siltojesi käytön"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Lisätäksesi siltauksia Tor Browseriin mene %s Tor Browserin lataussivulle %s ja seuraa ohjeita siellä ladataksesi ja käynnistääksesi Tor Browserin."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kun âTor-verkkoasetuksetâ-valintaikkuna ponnahtaa näkyviin, napsauta âConfigureâ ja seuraa asetusvelhoa, kunnes se kysyy:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Estääkö tai sensuroiko Internet-palvelutarjoajasi (ISP) muuten yhteyksiä\nTor-verkkoon?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Valitse âKylläâ ja napsauta sitten âSeuraavaâ. Uusien siltojen konfiguroimiseksi kopioi ja\nliitä siltarivit tekstisyöteikkunaan. Napsauta lopuksi âYhdistäâ, ja siirtymisen pitäisi\nonnistua! Jos kohtaat pulmia, yritä saada lisäapua napsauttamalla âOpasteâ-\npainiketta âTor-verkkoasetuksetâ-asetusvelhossa."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Näyttää tämän viestin."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Pyydä tavallisia siltoja."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Pyydä IPv6-siltoja."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Pyydä TYPE-tyyppistä irrotettavaa Pluggable Transport-siirtoa."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Hae kopio BridgeDB:n julkisesta GnuPG-avaimesta."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 12d091d..57616ff 100644
--- a/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,10 +1,9 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Translators:
-# AO <ao at localizationlab.org>, 2018-2019
+# AO <ao at localizationlab.org>, 2018-2020
# apaddlingduck, 2014
# Boubou <cece31840 at gmail.com>, 2015
# Cryptie <cryptie at fsfe.org>, 2014
@@ -30,116 +29,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-23 19:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 14:55+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Désoléâ! Un problème est survenu à la suite de votre requête."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Signaler un bogue"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Code source"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Journal des changements"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Afficher le code QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "Code QR pour vos lignes de ponts"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Un problème est survenuâ!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Il semble quâil y ait eu une erreur de récupération de votre code QR."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ce code QR contient vos lignes de ponts. Lisez-le avec un lecteur de codes QR pour copier vos lignes de pont (Bridges) sur vos appareils, mobiles ou autres."
+msgstr "Ce code QR comprend vos lignes de ponts. Lisez-le avec un lecteur de codes QR pour copier vos lignes de pont sur vos appareils, mobiles ou autres."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr "Une erreur de BridgeDB est survenue."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Aucun pont nâest disponible actuellementâ¦"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Vous devriez peut-être %s revenir en arrière %s et choisir un différent type de pontâ!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Ãtape %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Téléchargez %s le Navigateur Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Ãtape %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Obtenez des %s ponts %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Ãtape %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Maintenant, %s ajoutez les ponts au Navigateur Tor %s"
@@ -148,27 +162,27 @@ msgstr "Maintenant, %s ajoutez les ponts au Navigateur Tor %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "Donnez-moi %sj%suste des pontsâ!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "aucun"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sO%suiâ!"
@@ -176,69 +190,37 @@ msgstr "%sO%suiâ!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sO%sbtenir des ponts"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ceci est un message automatisé ; veuillez ne pas y répondre.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Ceci est un courriel automatisé.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Voici vos ponts :"
+msgstr "Voici vos ponts :"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentirâ! La durée minimum entre courriels est de %s heures. Tout autre courriel durant cette période sera ignoré."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDES : (combiner des commandes pour spécifier plusieurs options simultanément)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Bienvenue à BridgeDBâ!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TYPE de transport pris en charge actuellement :"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Bonjour, %sâ!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Bonjour, lâamiâ!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Clés publiques"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ce courriel a été généré avec des arcs en ciel, des licornes et des étincelles pour %s le %s à %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Si ces ponts ne sont pas ce dont vous avez besoin, répondez à ce courriel en incluant une des commandes suivantes dans le corps du courriel :"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -249,7 +231,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB peut fournir des ponts avec plusieurs %stypes de transports enfichables%s, qui peuvent aider à brouiller vos connexions vers le réseau Tor. Il est ainsi plus difficile pour quiconque surveille votre trafic Internet de déterminer que vous utilisez Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -261,7 +243,7 @@ msgstr "Certains ponts sont aussi proposés avec des adresses IPv6, bien que cer
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -270,134 +252,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "De plus, BridgeDB propose de nombreux ponts traditionnels %s sans transport enfichable %s qui peuvent quand même aider à contourner la censure Internet dans bien des cas.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Que sont les pontsâ?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Les ponts%s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la censure."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Il me faut une autre façon dâobtenir des pontsâ!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Une autre façon dâobtenir des ponts est dâenvoyer un courriel à %s. Veuillez prendre note que vous devez envoyer le courriel en utilisant une adresse provenant dâun des fournisseurs de courriel suivants :\n%s, %s ou %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Une autre façon dâobtenir des ponts est dâenvoyer un courriel à %s. Laissez lâobjet du courriel vide et écrivez « get transport obfs4 » dans le corps du courriel. Veuillez notez que vous devez envoyer le courriel à partir dâune adresse qui provient dâun des fournisseurs de courriel suivants : %s ou %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, jâai besoin dâaideâ!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Si votre Tor ne fonctionne pas, vous devriez envoyer un courriel à %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Essayez dâinclure autant de renseignements sur votre cas que possible, incluant la liste de ponts et de transports enfichables que vous avez essayé dâutiliser, votre version du Navigateur Tor et tout message donné par Tor, etc."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Si votre Navigateur Tor ne peut pas se connecter, veuillez consulter le %s et notre %s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Voici vos lignes de pontsâ:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Obtenez des pontsâ!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Mécanismes de distribution des ponts"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB met en Åuvre quatre mécanismes de distribution de ponts. : « HTTPS », « Moat », « Courriel » et « Réservés ». Les ponts qui ne sont pas distribués par BridgeDB utilisent le pseudo mécanisme « Aucun ». La liste suivante explique brièvement le fonctionnement de ces mécanismes. Nos %smesures BridgeDB%s affiche la popularité de chaque mécanisme."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "Le mécanisme de distribution « HTTPS » distribue des ponts à partir de ce site Web. Afin dâobtenir des ponts, accédez à %shttps://bridges.torproject.org/?lang=fr%s, sélectionnez les options qui vous conviennent et résolvez le captcha."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "Le mécanisme de distribution « Moat » fait partie du Navigateur Tor et permet aux utilisateurs de demander des ponts à partir des préférences du Navigateur Tor. Pour obtenir des ponts, accédez aux %sparamètres de Tor%s dans les préférences de votre Navigateur Tor, cliquez sur « Demander un nouveau pont », résolvez le captcha et le Navigateur Tor ajoutera automatiquement vos nouveaux ponts."
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "Les utilisateurs peuvent demander des ponts au mécanisme de distribution « Courriel » en envoyant un courriel à %sbridges at torproject.org%s et en écrivant « get transport obfs4 » dans le corps du courriel."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Réservés"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB administre un petit nombre de ponts qui ne sont pas distribués automatiquement. Nous réservons plutôt ces ponts pour une distribution manuelle aux ONG et autres organismes, mais aussi aux personnes qui ont besoin de ponts. Les ponts distribués par le mécanisme « Réservés » pourraient nâêtre utilisés par aucun utilisateur pendant longtemps. Notez que le mécanisme de distribution « Réservés » est appelé « Non attribués » dans les fichiers dâ%sattribution de la réserve de ponts%s."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "Les ponts dont le mécanisme de distribution est « Aucun » ne sont pas distribués par BridgeDB. La distribution de ces ponts aux utilisateurs est la responsabilité de lâopérateur du pont. Notez que lors dâune Recherche de relais, le mécanisme de distribution dâun pont qui vient juste dâêtre mis en place indique « Aucun » pendant environ une journée. Veuillez faire preuve de patience, il affichera bientôt le bon mécanisme de distribution de ponts.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de pontsâ:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Avez-vous besoin dâadresses IPv6â?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Avez-vous besoin dâun transport enfichable (%s)â?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Votre navigateur nâaffiche pas les images correctement."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Saisir les caractères de lâimage ci-dessusâ¦"
+msgstr "Saisissez les caractères de lâimage ci-dessusâ¦"
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Comment commencer à utiliser vos pontsâ?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Pour saisir des ponts dans le Navigateur Tor, rendez-vous dâabord à la %s page de téléchargement du Navigateur Tor %s et suivez les instructions que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le Navigateur Tor."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr "Vous devez dâabord %stélécharger le Navigateur Tor%s. Notre guide dâutilisation du Navigateur Tor explique comment ajouter vos ponts dans le Navigateur Tor. Si vous utilisez Windows, Linux ou macOS, %scliquez ici%s pour plus de précisions. Si vous utilisez Android, %scliquez ici%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Quand la fenêtre « Paramètres du réseau Tor » sâaffiche, cliquez sur « Configurer » et suivez lâassistant jusquâà ce quâil demande :"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "Ajoutez ces ponts à votre Navigateur Tor en accédant aux préférences de votre navigateur, en cliquant sur « Tor », puis en les ajoutant dans le champ « Fournir un pont »."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Votre fournisseur dâaccès à Internet (FAI) bloque-t-il ou censure-t-il vos connexions au réseau Torâ?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(Demander des ponts Tor non brouillés.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous devriez avoir finiâ! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton « Aide » dans lâassistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un soutien supplémentaire."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Affiche ce message."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Demander des ponts traditionnels."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Demander des ponts IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Demander un transport enfichable par TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(Demander des ponts IPv6.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Obtenir une copie de la clé GnuPG publique de BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(Demander des ponts brouillés obfs4.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ac4cdd8..2f46d55 100644
--- a/bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,123 +1,138 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Kevin Scannell <kscanne at gmail.com>, 2017
+# Kevin Scannell <kscanne at gmail.com>, 2017,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-07 19:53+0000\n"
-"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: ga\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Ãr leithscéal! Bhà fadhb leis an iarratas a rinne tú."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Teanga"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Tuairiscigh Fabht"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Cód Foinseach"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Logchomhad athruithe"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Teagmháil"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Roghnaigh Uile"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Taispeáin Cód QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "Do chuid lÃnte droichid mar chód QR"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ochón ó!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "DealraÃonn sé gur tharla earráid agus do chód QR á fháil."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Tá do chuid lÃnte droichid laistigh den chód QR seo. Is féidir é a scanadh le léitheoir QR chun na lÃnte droichid a chóipeáil go dtà fón póca nó gléasanna soghluaiste eile."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "NÃl aon droichead ar fáil faoi láthair..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "B'fhéidir gur chóir duit %s dul siar %s agus cineál difriúil droichid a roghnú!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Céim %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Ãoslódáil %s Brabhsálaà Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Céim %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Faigh %s droichid %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Céim %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Anois %s cuir na droichid le Brabhsálaà Tor %s"
@@ -126,27 +141,27 @@ msgstr "Anois %s cuir na droichid le Brabhsálaà Tor %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sN%sà theastaÃonn uaim ach droichid!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Ardroghanna"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "NÃl"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "dada"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sT%sá!"
@@ -154,69 +169,37 @@ msgstr "%sT%sá!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sF%saigh Droichid"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Is teachtaireacht uathoibrÃoch é seo; ná tabhair freagra.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Seo do chuid droichead:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Sháraigh tú an teorainn ráta. Tóg go bog é! Is é %s uair an chloig an tréimhse is lú a cheadaÃtear idir rÃomhphoist. Déanfar neamhaird de aon teachtaireacht eile le linn na tréimhse seo."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "ORDUITHE: (úsáid na hORDUITHE seo chun nÃos mó ná rogha amháin a shocrú san am céanna)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Fáilte go BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "CINEÃLACHA iompair a dtacaÃtear leo faoi láthair:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hóra a %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Dia dhuit a chara!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Eochracha PoiblÃ"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Leipreacháin a scrÃobh an rÃomhphost seo\nle haghaidh %s ar %s ag %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -227,7 +210,7 @@ msgid ""
msgstr "SoláthraÃonn BridgeDB droichid a úsáideann %scineálacha éagsúla Iompair Ionphlugáilte%s, a cheileann do cheangal le LÃonra Tor, sa chaoi go mbeidh sé nÃos deacra d'éinne atá ag faire ar do thrácht IdirlÃn déanamh amach go bhfuil tú ag úsáid Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -239,7 +222,7 @@ msgstr "Tá roinnt droichead a úsáideann seoltaà IPv6 ar fáil, cé nach bhfu
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -248,134 +231,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Tá go leor gnáthdhroichead ar fáil mar chuid de BridgeDB freisin, droichid %s nach mbaineann úsáid as córais iompair ionphlugáilte %s. B'fhéidir nach bhfuil siad chomh spéisiúil sin, ach cabhraÃonn siad leat cinsireacht IdirlÃn a sheachaint mar sin féin.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Cad is droichead ann?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "Is éard atá i %snDroichead%s ná athsheachadán Tor a chabhraÃonn leat cinsireacht a sheachaint."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "TeastaÃonn uaim bealach malartach le droichid a fháil!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Is féidir droichid a fháil freisin trà rÃomhphost a sheoladh chuig %s. Caithfidh tú an teachtaireacht a sheoladh ó cheann de na soláthraithe rÃomhphoist seo a leanas:\n%s, %s nó %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "NÃl mo chuid droichead ag obair! Tá cúnamh uaim!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Mura bhfuil Tor ag obair duit, seol rÃomhphost chuig %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Déan iarracht an méid is mó eolais agus is féidir a sholáthar: na droichid agus na córais iompair ionphlugáilte a d'úsáid tú, an leagan de do bhrabhsálaà Tor, teachtaireachtaà a chuir Tor amach, srl."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Seo do chuid lÃnte droichid:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Faigh Droichid!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Roghanna don chineál droichid:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "An dteastaÃonn seoltaà IPv6 uait?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "An dteastaÃonn %s uait?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "NÃl do bhrabhsálaà ag taispeáint Ãomhánna mar is ceart."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Cuir isteach na carachtair ón Ãomhá thuas..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Conas do chuid droichead a úsáid"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Chun droichid a chur le Brabhsálaà Tor, ar dtús oscail an %sleathanach Ãoslódála%s, ansin lean na treoracha atá ann leis an mbrabhsálaà a Ãoslódáil agus a thosú."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Nuair a osclaÃonn an fhuinneog 'Socruithe LÃonra Tor', cliceáil 'Cumraigh' agus lean an treoraà go dtà go bhfiafraÃonn sé:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "An bhfuil do Sholáthraà SeirbhÃse IdirlÃn (ISP) ag cur cosc ar, nó ag déanamh cinsireacht ar cheangail le LÃonra Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Roghnaigh 'Tá' ansin cliceáil 'Ar Aghaidh'. Chun na droichid nua a chumrú, cóipeáil agus greamaigh na lÃnte droichid isteach sa mbosca ionchurtha. Ansin, cliceáil 'Ceangail' agus beidh gach uile rud réidh! Má tharlaÃonn aon fhadhb, cliceáil an cnaipe 'Cabhair' sa treoraà 'Socruithe LÃonra Tor' chun tuilleadh eolais a fháil."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Taispeánann sé an teachtaireacht seo."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Iarr gnáthdhroichid."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Iarr droichid IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Iarr Córas Iompair Ionphlugáilte de réir a CHINEÃL."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Faigh cóip den eochair phoiblà GnuPG a úsáideann BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..b074171
--- /dev/null
+++ b/bridgedb/i18n/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,399 @@
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
+#
+# Translators:
+# Mairi Macleod <mairi_mac9 at hotmail.com>, 2016,2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gd/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Language: gd\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs4"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Duilich! Chaidh rudeigin cearr leis na dh'iarr thu."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Innis mu mhearachd"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
+msgid "Source Code"
+msgstr "Còd Tùsail"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
+msgid "Changelog"
+msgstr "Clar-atharraich"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "Tagh e uile"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Seall Còd-QR"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "Còd-QR airson do loidhnichean-drochaid"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Tha e coltach gu bheil mearachd air a bhith ann a' faighinn do Chòd-QR."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Tha na loidhnichean drochaid agad sa Chòd QR seo. Sganaich an còd leis an leughadair QR agad gus lethbhreac fhaighinn air na h-innealan eile a th' agad."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Chan eil drochaid sam bith ri fhaotainn an-drasta..."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "'S dòcha gum bu chòir dhut %s dol air ais %s fheuchainn agus drochaid eadar-dhealaichte a thaghadh!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Ceum %s1%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Luchdaich a-nuas %s Brabhsair Tor %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Ceum %s2%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "Faigh %s drochaidean %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Ceum %s3%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Nise %s cuir na drochaidean ri do Shealladair Tor %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sB%sheir dhomh drochaidean!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Roghainnean adhartach"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
+msgid "No"
+msgstr "Chan eil"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
+msgid "none"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sT%sha!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sF%saigh Drochaidean"
+
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:35
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Seo do dhrochaidean:"
+
+#: bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "Rach thu thairis air na 's urrainn dhut a dhèanamh san ùine. 'S e %s uair an ùine as giorra a dh'fheumas tu fireachd eadar puist-dealain. Bidh gach post-dealan eadar an ùine air fhà gail ron ath uair air an leigeil seachad."
+
+#: bridgedb/strings.py:40
+msgid ""
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:50
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "'S urrainn BridgeDB drochaidean le %s dòighean siubhail a tha Pluggable %s a sholarachadh,\nagus cuidichidh iad seo thu a' doilleireachadh na ceanglaichean agad ris an lìonraich Tor,\nga dhèanamh nas\ndoirbhe do dhuine sam bith a tha a' coimhead air do thrafaig eadar-liona a tha a' feuchainn ri dearbhadh\n gu bheil thu\na' cleachdadh Tor.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Tha feadhainn de dhrochaidean le seòlaidhean IPv6 ri fhaotainn, ged nach eil feadhainn de na dòighean siubhail Pluggable\nfreagarrach airson IPv6.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Cuideachd, tha gu leòr drochaidean à bhaisteach%s aig BridgeDB às aonais\ndòighean siubhail Pluggable %snach eil cho tarraingeach, \nach a gheibheadh\nseachad air oidhirpean oifigeil gus casg a chur air beachdan mi-iomchaidh a sgaoileadh air an t-eadar-lion.\n\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "De a th' ann an drochaidean?"
+
+#: bridgedb/strings.py:79
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "'S e turais pà irteach Tor a th' anns na %s Drochaidean %s a bhitheas a' faighinn seachadh air oirdhirpean oifigeil gus casg a chur air beachdan mi-iomchaidh a sgaoileadh."
+
+#: bridgedb/strings.py:84
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "Tha feum agam air dòigh eile drochaidean fhaighinn!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:94
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "Chan eil mo dhrochaidean ag obair! Tha feum agam air cuideachadh!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:102
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Seo do loidhnichean-drochaid:"
+
+#: bridgedb/strings.py:103
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Faigh Drochaidean!"
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "A bheil feum agad air seolaidhean-IPv6?"
+
+#: bridgedb/strings.py:149
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "A bheil feum agad air seòlaidhean IPv6?"
+
+#: bridgedb/strings.py:150
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Am feum thu %s?"
+
+#: bridgedb/strings.py:154
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Chan eil do Shealladair a' sealltainn dealbhan anns an dòigh cheart."
+
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Sgrìobh a-steach na caractaran bhon ìomhaigh gu h-à irde..."
+
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Mar a thòisicheas tu a' cleachdadh do dhrochaidean"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:161
+#, python-format
+msgid ""
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:166
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6d5e9ac..5fd3596 100644
--- a/bridgedb/i18n/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Eu <luz.armas at udc.es>, 2014
@@ -12,116 +12,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Oscar Guardiola <Oscar.Guardiola at davinci-ti.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "SentÃmolo! Algo foi mal coa súa solicitude."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Informar dun Bug"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Código Fonte"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Rexistro de Cambios"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Amosar Código QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "Código QR para as súas liñas ponte"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ups!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Semella que houbo un erro obtendo o seu Código QR."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Este Código QR contén as súas liñas ponte. Escanéeo cun lector de códigos QR para copiar as súas liñas ponte nun móbil e outros dispositivos."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Non hai pontes dispoñibles agora mesmo..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Quizais deberÃa tentar %s indo hacia atrás %s i elexindo un tipo de ponte diferente!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Paso %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Descargar %s Tor Bowser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Paso %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Obter as %s pontes %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Paso %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Agora %s engada as pontes ao Tor Browser %s"
@@ -130,27 +145,27 @@ msgstr "Agora %s engada as pontes ao Tor Browser %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sS%sóamente dame pontes!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcións Avanzadas"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "ningún"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sS%si!"
@@ -158,69 +173,37 @@ msgstr "%sS%si!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sO%sbter Pontes"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Esta é unha mensaxe automática; por favor non responda.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Estes son os seus bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Excedeu o lÃmite de taxa. Por favor vaia a modo! O tempo mÃnimo entre correos electrónicos é %s horas. Todos os novos correos electrónicos durante este perÃodo de tempo serán ignorados."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMANDOs: (combinar COMANDOs para especificar múltiples opcións simultáneamente)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Dámoslle a benvida a BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TIPOs de transporte soportados actualmente:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Ola, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Ola amigo/a!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Claves públicas"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Este email foi xenerado con arcos da vella, unicornios, e faÃscas\npara %s en %s ás %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -231,7 +214,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB pode proporcionar pontes con distintos %stipos de Transportes Enchufables%s,\nque poden axudar a ofuscar a súas conexións á Rede Tor, facendo máis\ndifÃcil para calquera que vixÃe o seu tráfico de internet determinar se vostede está\nempregando Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -243,7 +226,7 @@ msgstr "Tamén están dispoñibles algunhas pontes con direccións IPv6, aÃnda
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -252,134 +235,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Adicionalmente, BridgeDB ten unha morea de pontes tradicionais de toda a vida %s sen ningún\nTransporte Enchufable %s o que non pode sonar molón, pero todavÃa\naxudan a evitar a censura de internet en moitos casos.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Que son os repetidores ponte?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Pontes %s son retransmisores Tor que lle axudan a evitar a censura."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Eu necesito un xeito alternativo de obter pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Outro xeito de obter pontes e enviando un email a %s. Por favor teña en conta que debe\nenviar o email empregando unha dirección dende un dos seguintes proveedores de email:\n%s, %s ou %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "As miñas pontes non funcionan! Necesito axuda!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Se o seu Tor non funciona, debe enviar un email a %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Tente incluir tanta información como poida acerca do seu caso, incluindo a lista de\npontes de Transportes Enchufables que tentou usar, a súa versión do Tor Browser,\ne calquera mensaxes que Tor dera, etc."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Estas son as súas liñas ponte:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Obter Pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Por favor seleccione opcións para o tipo de ponte:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Necesita direccións IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Necesita vostede un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "O seu navegador non está amosando imaxes adecuadamente."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Introduza os caracteres da imaxen de enrriba..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Cómo comenzar a usar as súas pontes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Para introducir pontes no Tor Browser, primeiro vaia á %s páxina de descarga de\nTor Browser %s e siga as instruccións dadas para descargar e arrancar\no Tor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Cando apareza o diálogo 'Axustes de Rede de Tor', prema 'Configurar' e siga\no asistente ata que pregunte:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "O seu Porveedor de Servicios de Internet (ISP) bloquea ou censura conexións\ná rede Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Seleccione 'Si' e prema en 'Seguinte'. Para configurar as súas novas pontes, copie e\npegue as liñas ponte na caixa de entrada de texto. Finalmente, prema 'Conectar', e\ndeberÃa poder comenzar! Se ten algún problema, intente premendo o botón\n'Axuda' no asistente de 'Axustes de Rede de Tor' para axuda adicional."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Amosa esta mensaxe."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Solicitar pontes estándar."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Solicitar pontes IPv6"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Solicitar un Transporte Enchufable por TIPO."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Obter unha copia da clave pública GnuPG de BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..6957187
--- /dev/null
+++ b/bridgedb/i18n/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,399 @@
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
+#
+# Translators:
+# Drashti Pandya <drashtipandya37 at gmail.com>, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Language: gu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs4"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "માફ àªàª°àª¶à«! તમારૠવિનàªàª¤à« સાથૠàªàªàªàª àªà«àªà«àª થયà«àª."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "સમસà«àª¯àª¾àª¨à« àªàª¾àª£ àªàª°à«"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
+msgid "Source Code"
+msgstr "સà«àª¤à«àª°à«àª¤ àªà«àª¡"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
+msgid "Changelog"
+msgstr "નà«àªàª§àª£à«àª બદલà«"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "બધૠપસàªàª¦ àªàª°à«"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "QRCode બતાવà«"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "તમારૠbridge લાàªàª¨à«àª¸ માàªà« QRCode"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "àªàªµà«àª લાàªà« àªà« àªà« તમારà«àª QRCode મà«àª³àªµàªµàª¾àª®àª¾àª àªà«àª² àªàªµà« હતà«."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "હાલમાઠàªà«àª bridges àªàªªàª²àª¬à«àª§ નથà«..."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "પàªàª²à«àª %s1%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à« %s Tor Browser %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "પàªàª²à«àª %s3%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "àª
દà«àª¯àª¤àª¨ વિàªàª²à«àªªà«"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
+msgid "No"
+msgstr "નહિ"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
+msgid "none"
+msgstr "àªàªàª નહà«àª"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sહા%s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sમà«%sળવૠBridges"
+
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:35
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "àª
હà«àª તમારા bridges àªà«:"
+
+#: bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:40
+msgid ""
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:50
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
+msgid "What are bridges?"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:79
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:84
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "મનૠbridges મà«àª³àªµàªµàª¾àª¨à« વà«àªàª²à«àªªàª¿àª રસà«àª¤à« àªà«àªàª àªà«!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:94
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:102
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:103
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "bridges મà«àª³àªµà«!"
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "àªàªà« નહિ"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:149
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:150
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:154
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:161
+#, python-format
+msgid ""
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:166
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6419a0b..d3bb8e2 100644
--- a/bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# aharon, 2012
# Elifelet <arab.with.nargila at gmail.com>, 2014
# Dvir Rosen <ndvnis at gmail.com>, 2014
# GenghisKhan <genghiskhan at gmx.ca>, 2013,2015
-# ION, 2017-2018
+# ION, 2017-2020
# Johnny Diralenzo, 2015
# Kunda, 2014
# Kunda, 2015
@@ -18,116 +18,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-17 12:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 19:44+0000\n"
"Last-Translator: ION\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "ס××××! ×ש×× ×שת×ש ×××§×©× ×©××."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "שפ×"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "×××× ×¢× ×ª×§×"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "ק×× ×ק×ר"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "×××× ×©×× ××××"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "צ×ר קשר"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "××ר ×××"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "××¦× ×§×× QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "ק×× QR ×רש××ת ××שר×× ×©××"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "××× ×××××!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "× ×¨×× ×©× ×¤×× ××¢×ת ×ק××ת ק×× ×-QR ש××."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "ק×× QR ×× ×××× ×ת רש××ת ××שר×× ×©××. סר×ק ×××ª× ×××צע×ת ק××¨× ×§×× QR ×¢× ×× ×ª ××עת×ק ×ת רש××ת ××שר×× ×©×× ×××פ×× × ××× ×××ש×ר×× ××ר××."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr "BridgeDB × ×ª×§× ×ש××××."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "××× ×ר××¢ ×שר×× ×××× ×× ××ש××..."
+msgstr "××× ×ר××¢ ×שר×× ×××× ×× ××ש××â¦"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "× ×¡× ××××ר %s ××××ר %s ×××××ר ×שר ×ס×× ××ר!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "ש×× %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "×××¨× ×ת %s ×פ××¤× Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "ש×× %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "××©× %s ×שר×× %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "ש×× %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "%s ××סף ×ת ××שר×× ××פ××¤× Tor %s ×¢×ש××"
@@ -136,27 +151,27 @@ msgstr "%s ××סף ×ת ××שר×× ××פ××¤× Tor %s ×¢×ש××"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sר%sק ×ª× ×× ×שר××!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "×פשר×××ת ×תק×××ת"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "××"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "××£ ×××"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%s×%s×!"
@@ -164,69 +179,37 @@ msgstr "%s×%s×!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sק%s×× ×שר××"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[×××× ××××¢× ×××××××ת; × × ×× ××ש××.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[××× ××××´× ×××××××.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "×× × ××שר×× ×©××:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "×ר×ת ×××××ת ×קצ×. ×× × ×××! ×××× ××××¢×¨× ××× ××××´××× ××× %s שע×ת. ×× ×××××´××× ×× ×ספ×× ××××× ×¤×¨×§ ××× ×× ××תק×× ××תע×××ת."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "פק×××ת: (ש×× ×¤×§×××ת ××× ×צ××× ×פשר×××ת ×ר×××ת ××Ö¾××× ×ת)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "×ר×× ××× ×× BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "transport TYPEs ×× ×ª×××× ×ר××¢:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "×××, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "ש×××, ××ר!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "×פת××ת צ×××ר×××"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "×××\"× ×× × ×צר ×¢× ×§×©×ª×ת ××¢× ×, ×××Ö¾×§×¨× ×× ×¦× ×¦××\n×¢××ר %s ×ת×ר×× %s ××©×¢× %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "×× ×שר×× ××× ××× × ×× ×©××ª× ×¦×¨××, ××©× ×× ××××´× ×× ×¢× ××ת\n××פק×××ת ××××ת ××××£ ×××××¢×:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -234,158 +217,193 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB ×××× ×ספק ×שר×× ×¢× ×ספר ס×××× ×©× %s×ס××× ×ª×¢××ר×%s, ××ס×××¢×× ××ש×ש ×ת עק××ת ×ת××ר××ª× ×רשת Tor ×××× ×קש×× ×¢× ××ר××× ××פק××× ×¢× ××××ר ×××× ××¨× × ×©×× ×××××× ××× ×©××ª× ×¢××©× ×©×××ש ×-Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB ×××× ×ספק ×שר×× ×¢× ×ספר ס×××× ×©× %s×ס××× ×ª×¢××ר×%s, ××ס×××¢×× ×××פ×× ×ת עק××ת ×ת××ר××ª× ×רשת Tor ×××× ×קש×× ×¢× ××ר××× ××פק××× ×¢× ××××ר ×××× ××¨× × ×©×× ×××××× ××× ×©××ª× ×¢××©× ×©×××ש ×Ö¾Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "×ספר ×שר×× ×¢× ×ת×××ת IPv6 ×××× ×× ×× ××, ××¢\"פ ש×ספר תע××ר×ת × ×ª×ק×ת ××× × ×ª××××ת IPv6.\n"
+msgstr "×ספר ×שר×× ×¢× ×ת×××ת IPv6 ×××× ×× ×× ××, ×ע״פ ש×ספר תע××ר×ת × ×ª×ק×ת ××× × ×ª××××ת IPv6.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "×× ×סף, ×-BridgeDB ×ש שפע ×©× ×שר×× ××ס×× ×××©× ××××× %s ××× ×ס××× ×ª×¢×××¨× ××ש×× %s, ×× ×©×××× ×× × ×©××¢ ××× ××, ×× ×× ×¢××× ×××××× ××¢××ר ×עק××£ ×¦× ××רת ××× ××¨× × ××קר×× ×¨×××.\n"
+msgstr "×× ×סף, ×Ö¾BridgeDB ×ש שפע ×©× ×שר×× ××ס×× ×××©× ××××× %s ××× ×ª×¢××ר×ת × ×ª×ק×ת ××ש×× %s, ×× ×©×××× ×× × ×©××¢ ××× ××, ×× ×× ×¢××× ×××××× ××¢××ר ×עק××£ ×¦× ××רת ××× ××¨× × ××קר×× ×¨×××.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "××× ×שר××?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s ×שר×× %s ×× ×××¡×¨× Tor ××¢××ר×× ×× ×עק××£ ×¦× ××ר×."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "×× × ×¦×¨×× ××¨× ×××פ×ת ×ק××ת ×שר××!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "××¨× × ×ספת ××ש×× ×שר×× ××× ×ש××× ××××´× ××%s. ×× × ×©×× ×× ×©××ª× ×××× ×ש××× ×ת ×××××´× ×¢\"× ×©×××ש ×××× ××¡×¤×§× ××××\"× ×××××:\n%s, %s ×× %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "××¨× ××רת ××ש×× ×שר×× ××× ×ש××× ××××´× ×× %s. ×ש×ר ×ת × ××©× ×××××´× ×¨×ק ××ת×× \"get transport obfs4\" ××××£ ×××××¢× ×©× ×××××´×. ×× × ×©×× ×× ×©××ª× ×××× ×ש××× ×ת ×××××´× ×¢× ××× ×©×××ש ××ת××ת ×××× ×¡×¤×§× ×××××´××× ×××××: %s ×× %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "××שר×× ×©×× ×× ×¢×××××! ×× × ×¦×¨×× ×¢×ר×!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "×× Tor ×× ×¢×××, ×¢××× ×ש××× ××××´× ××%s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "× ×¡× ××××× ××× ×©××תר פר××× ×¢× ×××§×¨× ×©×× ××× ××××ת×, ×ר××ת רש××ת ××שר×× ××ס××× ×תע×××¨× ×××ª× × ×ס×ת, ×רסת ×פ××¤× Tor ש×רש×ת×, ×× ××××¢× ×ת××× ×©×תק××× ×-Tor ×××ס ×××¢×× ××× ×¤×¨× × ×סף שר×××× ×× ××¢×× ××."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "×× ×פ××¤× Tor ש×× ××× × ×××× ××ת××ר, ×× × ××¢×£ ××× ×¢× %s ××¢× %s ש×× ×."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "×××× ×©×ר×ת ××שר ש××:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "××©× ×שר××!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "×× ×× ×× × ×פצת ×שר××"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB ××××©× ×ר××¢× ×× ×× ×× ×× ××פצת ×שר××: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"××××´×\", ×\"ש×Ö¸××ּר\". ×שר×× ×©××× × ××פצ×× ×¢× ××× BridgeDB ×שת×ש×× ××× ×× ×× ×××××× \"××××\". ×רש××× ×××× ×ס×××¨× ××§×¦×¨× ×××¦× ×× ×× ×× ×× ××× ×¢××××× ×%s×××× BridgeDB%s ש×× × ××××××× ××× ×¤×פ×××¨× ×× ××× ×××× ×× ×× ××."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "×× ×× ×× ×××¤×¦× \"HTTPS\" ×××ק ×שר×× ×¢× ××× ×תר ××. ××× ×ק××\n×שר××, ×× ×× %sbridges.torproject.org%s, ××ר ×ת ××פשר×××ת ××××¢×פ×ת ×¢×××,\n×פת×ר CAPTCHA ש×××ר ×××."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "×× ×× ×× ×××¤×¦× \"Moat\" ××× ××ק ××פ××¤× Tor, ×× ×©×ת×ר ××שת×ש××\n××קש ×שר×× ×ת×× ×××ר×ת ×פ××¤× Tor. ××× ×ק×× ×שר××, ×× ××\n%s×××ר×ת Tor%s ×©× ×פ××¤× Tor ש××, ×××¥ ×¢× \"×קש ×שר ××ש\", פת×ר\nCAPTCHA ש×××ר ×××, ××פ××¤× Tor ××ס××£ ××××¤× ××××××× ×ת ××שר××\n×××ש×× ×©××."
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "×שת×ש×× ×××××× ××קש ×שר×× ××× ×× ×× ×××¤×¦× \"××××´×\" ×¢× ××× ×©×××ת\n××××´× ×× %sbridges at torproject.org%s ××ת××ת \"get transport obfs4\" ××××£ ×××××´×."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "ש×Ö¸××ּר"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB ×ת××ק ×ספר ק×× ×©× ×שר×× ×©××× × ××פצ××\n××××¤× ×××××××. ××ק×× ××ת, ×× ×× × ×©××ר×× ×שר×× ××× ×¢××ר ××¤×¦× ××× ×ת\n××××ק×× ×××ª× ×× ×ר××× ×× ××ת×Ö¾××ש×ת××× ××ר××× ×× ××ר×× ×××××× ××× ×©×¦×¨××××\n×שר××. ×שר×× ×©××צפ×× ×¢× ××× ×× ×× ×× \"ש×Ö¸××ּר\" עש×××× ×©××\n×ר××ת ×שת×ש×× ×××©× ××× ×¨×. ש×× ×× ×©×× ×× ×× ×××¤×¦× \"ש×Ö¸××ּר\" ×××\n× ×§×¨× \"××ת×Ö¾××קצ×\" ×ק××¦× %s×××ת ×ר××× ×©× ×שר%s."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "××××"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "×שר×× ×שר ×× ×× ×× ×××¤×¦× ×©××× ××× \"××××\" ××× × ××פצ×× ×¢×´× BridgeDB.\n××ת ××ר××ת ×©× ××ª×¤×¢× ××שר ××פ××¥ ×ת ××שר×× ×©×× ××שת×ש××.\nש×× ×× ×©×××פ×ש ××סר, ×× ×× ×× ××¤×¦× ××¨× ×©××××ר ×©× ×שר\n×××ר \"××××\" ×¢× ××× ××× ×ק×ר××. ×× × ×××× ×¡××× ×, ××× ×× ××©×ª× ×\n×× ×× ×× ×× ×××¤×¦× ××××©× ×©× ××שר.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "×× × ××ר ×פשר×××ת ×ס×× ××שר:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "××× ××ª× ×¦×¨×× ×ת×××ת IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "××× ××ª× ×¦×¨×× %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "××פ××¤× ×©×× ×× ×צ×× ×ª××× ×ת ×ר×××."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "××× ×¡ ×ת ×ת×××× ××ת××× × ×××¢××..."
+msgstr "××× ×¡ ×ת ×ת×××× ××ת××× × ×××¢××â¦"
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "××× ××ת××× ××שת×ש ××שר×× ×©××"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "××× ×××× ×ס ×שר×× ×ת×× ×פ××¤× Tor, ר×ש×ת ×× ×× %s ××£ ××ר×ת ×פ××¤× Tor %s ××××ר ××× ×¢×§×× ××ר ×××ר××ת ×¢××ר ××ר×× ××ת××× ×©× ×פ××¤× Tor."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr " ת××××, ××ª× ×¦×¨×× %s×××ר×× ×ת Tor Browser%s. ××ר×× ×שת×ש Tor Browser\n ש×× × ×ס××ר ××× ××ª× ××ס××£ ×שר×× ×× Tor Browser. ×× ×ת×\n ×שת×ש ×Ö¾Windows, Linux ×× OS X, %s×××¥ ×××%s ××× ××××× ×¢××. ×× ×ת×\n ×שת×ש ×Ö¾Android, %s×××¥ ×××%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "××שר ×××־ש×× '×××ר×ת רשת Tor' ×צ××¥, ×××¥ ×¢× '×××ר' ×עק×× ××ר ××שף ×¢× ×©××× ×ש××:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "××סף ×שר×× ××× ×× ×פ××¤× Tor ש×× ×¢× ××× ×¤×ª××ת ××¢×פ×ת\n××פ××¤× ×©××, ××××¦× ×¢× \"Tor\", ××× ×××¡×¤×ª× ×× ×ש×× \"ספק\n×שר\"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "××× ×¡×¤×§ ש×ר××ª× ×××× ××¨× × ×©×× ×××¡× ×× ××¦× ×ר ××××ר×× ×× ×¨×©×ª Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(×קש ××©×¨× Tor ×××ª× ×××פ×××.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "××ר '××' ××× ×××¥ ×¢× '×××'. ××× ×תצר ×ת ××שר×× ×××ש×× ×©××, ×עתק ××××ק ×ת ש×ר×ת ××שר×× ×ת×× ×ª××ת ×ק×× ×©× ××××. ××ס××£, ×××¥ ×¢× '×ת××ר' ×××ª× ×××ר ××××ת ××××! ×× ×ª×××× ×ª×§××, × ×¡× ×××××¥ ×¢× ××פת×ר '×¢×ר×' ××שף '×××ר×ת רשת Tor' ×ס×××¢ × ×סף."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "×צ×× ××××¢× ××."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "×קש ×שר×× ××ס×× ××ש×."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "×קש ××©×¨× IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "×קש תע×××¨× × ×ª××§× ×¢\"× TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(×קש ××©×¨× IPv6.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "ק×× ×¢×תק ×©× ××¤×ª× ×-GPG ×צ××××¨× ×©× BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(×קש ××©×¨× obfs4 ×××פ×××.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 912ca93..8f479b2 100644
--- a/bridgedb/i18n/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# A. Saad Imran, 2016
@@ -11,116 +11,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "à¤à¥à¤·à¤®à¤¾ à¤à¤°à¥à¤ ! à¤à¤ªà¤à¤¾ à¤
नà¥à¤°à¥à¤§ पà¥à¤°à¤¾ नहà¥à¤ à¤à¤¿à¤¯à¤¾ à¤à¤¾ सà¤à¤¾à¥¤ "
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "à¤à¤¾à¤·à¤¾"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "à¤à¤¿à¤¸à¥ तà¥à¤°à¥à¤à¥ à¤à¥ बारà¥à¤ मà¥à¤ बताà¤à¤à¥¤ "
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "सà¤à¤à¥à¤¤ लिपि à¤à¤¾ सà¥à¤¤à¥à¤°à¥à¤¤à¥¤"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "परिवरà¥à¤¤à¤¨à¤¸à¥à¤à¥à¥¤"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "सà¤à¤ªà¤°à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤à¥¤"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "सब à¤à¥à¤ à¤à¥à¤¨à¥à¥¤ "
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "QRcode (à¤à¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥à¤¡) दिà¤à¤¾à¤à¤à¥¤ "
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "यॠरहॠQRCode (à¤à¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥à¤¡) à¤à¤ªà¤à¥ bridges lines (बà¥à¤°à¤¿à¤ लाà¤à¤¨à¥à¤¸) à¤à¥ लिà¤à¥¤ "
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "à¤
रॠनहà¥à¤ , à¤à¥à¤ सहॠनहà¥à¤ हà¥!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "à¤à¤¸à¤¾ लठरहा हॠà¤à¤ªà¤à¥ QRCode à¤à¥ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤à¥à¤ तà¥à¤°à¥à¤à¥ हà¥à¤."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "यह QRCode à¤à¤ªà¤à¥ bridge lines रà¤à¤¤à¤¾ हà¥à¤. à¤
पनॠbridge lines à¤à¥ मà¥à¤¬à¤¾à¤à¤² à¤à¤° दà¥à¤¸à¤°à¥ à¤à¤ªà¤à¤°à¤£à¥à¤ मà¥à¤ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤¸à¥ QRCode Reader सॠScan à¤à¤°à¥à¤ ."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "à¤à¤¸ समय à¤à¥à¤ bridge à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ नहà¥à¤ हà¥à¤ ..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "शायद à¤à¤ªà¤à¥ %sपà¥à¤à¥ à¤à¤¾à¤à¤° %sदà¥à¤¬à¤¾à¤°à¤¾ सॠदà¥à¤¸à¤°à¤¾ bridge type à¤à¤¾ à¤à¤¯à¤¨ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ à¤à¥à¤¶à¤¿à¤¶ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "à¤à¤°à¤£ %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "%s Tor Browser %s डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤°à¥à¤."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "à¤à¤°à¤£ %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "%s bridges %s पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ हॠरहॠहà¥à¤ "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "à¤à¤°à¤£ %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "à¤
ब %s bridges à¤à¥ Tor Browser सॠà¤à¥à¥à¥à¤ %s"
@@ -129,27 +144,27 @@ msgstr "à¤
ब %s bridges à¤à¥ Tor Browser सॠà¤à¥à¥à¥à¤ %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sà¤à¥à¤µà¤²%s bridges दà¥à¤à¤¿à¤¯à¥ !"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "à¤à¤¨à¥à¤¨à¤¤ विà¤à¤²à¥à¤ª"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "नहà¥à¤"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "à¤à¥à¤ à¤à¥ नहà¥à¤"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sà¤à¥%s हाà¤!"
@@ -157,69 +172,37 @@ msgstr "%sà¤à¥%s हाà¤!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sB%sridges पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ हॠरहॠहà¥à¤."
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[यह à¤à¤ सà¥à¤µà¤à¤¾à¤²à¤¿à¤¤ सनà¥à¤¦à¥à¤¶ हà¥à¤; à¤à¥à¤ªà¥à¤¯à¤¾ à¤à¤µà¤¾à¤¬ न दà¥à¤.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "यॠरहॠà¤à¤ªà¤à¥ bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "à¤à¤ªà¤¨à¥ à¤à¤µà¥à¤¤à¤¿ दर à¤à¥ सà¥à¤®à¤¾ पार à¤à¤° लॠहà¥. à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ à¤à¤¤à¤¿ à¤à¤® à¤à¤°à¥à¤! \nEmails à¤à¥ बà¥à¤ à¤à¤¾ नà¥à¤¯à¥à¤¨à¤¤à¤® समय %s à¤à¤à¤à¥ हà¥à¤. à¤à¤¸ समय सà¥à¤®à¤¾ मà¥à¤ à¤à¤¨à¥ वालॠEmails à¤
नदà¥à¤à¥ à¤à¤° दिठà¤à¤¾à¤¯à¥à¤à¥. "
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "à¤à¤¦à¥à¤¶: (à¤à¥à¤°à¤®à¤¶à¤ à¤à¤ सॠà¤
धिठविà¤à¤²à¥à¤ª à¤à¤²à¥à¤²à¥à¤à¤¿à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤¦à¥à¤¶à¥à¤ à¤à¥ à¤à¤ साथ à¤à¥à¥à¥à¤)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB मà¥à¤ à¤à¤ªà¤à¤¾ सà¥à¤µà¤¾à¤à¤¤ हà¥à¤!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ मà¥à¤ समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ Transport TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "à¤
रà¥, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "नमसà¥à¤¤à¥, दà¥à¤¸à¥à¤¤!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "सारà¥à¤µà¤à¤¨à¤¿à¤ à¤à¥à¤à¤à¥"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "यह à¤à¤®à¥à¤² रà¥à¤¨à¥à¤¬à¥à¤µà¥à¤¸, यà¥à¤¨à¤¿à¤à¥à¤°à¥à¤¨à¥à¤¸ à¤à¤° सà¥à¤ªà¤¾à¤°à¥à¤à¥à¤²à¥à¤¸ à¤à¥ साथ %s à¤à¥ लिठ%s पर %s मà¥à¤ बनाया à¤à¤¯à¤¾ हà¥."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -230,7 +213,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB à¤à¤ %s पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° à¤à¥ Pluggable Transports %s पà¥à¤°à¤¦à¤¾à¤¨ à¤à¤° सà¤à¤¤à¤¾ हà¥,\nà¤à¥ à¤à¤¿ Tor Network à¤à¥ साथ à¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤¨à¥à¤à¥à¤¶à¤¨ à¤à¥ à¤
सà¥à¤ªà¤·à¥à¤ à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ मदद à¤à¤°à¤¤à¤¾ हॠà¤à¤¿à¤¸à¤¸à¥ à¤à¤¿\nà¤à¤ªà¤à¥ à¤à¤¨à¥à¤à¤°à¤¨à¥à¤ à¤à¥à¤°à¥à¤«à¤¿à¤ à¤à¥ दà¥à¤à¤à¤° यह पता लà¤à¤¾à¤¨à¤¾\nमà¥à¤¶à¥à¤à¤¿à¤² हॠà¤à¤¿ à¤à¤ª Tor à¤à¤¸à¥à¤¤à¥à¤®à¤¾à¤² à¤à¤° रहॠहà¥à¤.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -242,7 +225,7 @@ msgstr "à¤à¥à¤ bridges IPv6 à¤à¤¡à¥à¤°à¥à¤¸ à¤à¥ साथ à¤à¥ à¤à¤ª
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -251,134 +234,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "à¤à¤¸à¤à¥ à¤
तिरिà¤à¥à¤¤, BridgeDB à¤à¥ पास à¤à¥à¤ साधारण bridges %s बिना à¤à¤¿à¤¨à¥à¤¹à¥à¤ Pluggable Transports %s\nà¤à¥ à¤à¥ हà¥à¤. à¤à¥ à¤à¤¿ सà¥à¤¨à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤à¤¤à¤¨à¥ à¤
à¤à¥à¤à¥ नहà¥à¤ हॠलà¥à¤à¤¿à¤¨ फिर à¤à¥ यà¥\nà¤à¥à¤ मामलॠमà¥à¤ à¤à¤¨à¥à¤à¤°à¤¨à¥à¤ सà¥à¤à¤¸à¤°à¤¶à¤¿à¤ª à¤à¥ रà¥à¤ सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "bridges à¤à¥à¤¯à¤¾ हà¥à¤?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Bridges %s Tor रिलॠहॠà¤à¥ à¤à¤¿ à¤à¤¨à¥à¤à¤°à¤¨à¥à¤ पाबनà¥à¤¦à¥ à¤à¥ नाà¤à¤¾à¤® à¤à¤°à¤¨à¥ मà¥à¤ à¤à¤ªà¤à¥ मदद à¤à¤° सà¤à¤¤à¥ हà¥à¤."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "मà¥à¤à¥ Bridges पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिठà¤à¤ वà¥à¤à¤²à¥à¤ªà¤¿à¤ तरà¥à¤à¥ à¤à¥ à¤à¤°à¥à¤°à¤¤ हà¥!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Bridges पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤¯ तरà¥à¤à¤¾ %s à¤à¥ à¤à¤ à¤à¤®à¥à¤² à¤à¥à¤à¤¨à¤¾ हà¥à¤. à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ धà¥à¤¯à¤¾à¤¨ दà¥à¤ à¤à¤¿ à¤à¤ªà¤à¥ यह \nà¤à¤®à¥à¤², निमà¥à¤¨ मà¥à¤ सॠà¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¤¿à¤¸à¥ à¤à¥ à¤à¤ à¤à¤®à¥à¤² पà¥à¤°à¤¦à¤¾à¤¤à¤¾ à¤à¥ à¤à¤¡à¥à¤°à¥à¤¸ सॠà¤à¥à¤à¤¨à¤¾ हà¥à¤à¤¾:\n%s, %s or %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "मà¥à¤°à¥ Bridges à¤à¤¾à¤® नहà¥à¤ à¤à¤° रहॠहà¥! मà¥à¤à¥ मदद à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "यदि à¤à¤ªà¤à¤¾ Tor à¤à¤¾à¤® नहà¥à¤ à¤à¤° रहा हॠतॠà¤à¤ªà¤à¥ %s पर à¤à¤®à¥à¤² à¤à¥à¤à¤¨à¤¾ à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "à¤à¤ªà¤à¥ मामलॠमà¥à¤ à¤
धिठसॠà¤
धिठà¤à¤¾à¤¨à¤à¤¾à¤°à¥ दà¥à¤¨à¥ à¤à¤¿ à¤à¥à¤¶à¤¿à¤¶ à¤à¥à¤à¤¿à¤¯à¥, à¤à¥à¤¸à¥ à¤à¤¿ à¤à¤¨ bridges à¤à¤° Pluggable Transports à¤à¥ सà¥à¤à¥\nà¤à¤¿à¤¨à¥à¤¹à¥à¤ à¤à¤ªà¤¨à¥ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥à¤®à¤¾à¤² à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ à¤à¥à¤¶à¤¿à¤¶ à¤à¥, à¤à¤ªà¤à¥ Tor Browser à¤à¤¾ सà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£, \nà¤à¤° à¤à¤¸à¥ à¤à¥à¤ मà¥à¤¸à¥à¤ à¤à¥ Tor नॠदिठहà¥, à¤à¤¦à¤¿."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "यॠरहॠà¤à¤ªà¤à¥ bridges पà¤à¤à¥à¤¤à¤¿à¤¯à¤¾à¤:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Bridges पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¥à¤!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "à¤à¥à¤ नहà¥à¤"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ Bridge à¤à¥ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° à¤à¤¾ विà¤à¤²à¥à¤ª à¤à¥à¤¨à¤¿à¤:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ªà¤à¥ IPv6 पतà¥à¤ à¤à¥ à¤à¤°à¥à¤°à¤¤ हà¥?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ªà¤à¥ %s à¤à¤¾à¤¹à¤¿à¤?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "à¤à¤ªà¤à¤¾ बà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤° फà¥à¤à¥à¤ à¤à¥ ठà¥à¤ सॠपà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¿à¤¤ नहà¥à¤ à¤à¤° रहा हà¥."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "à¤à¤ªà¤° à¤à¥ à¤à¤¿à¤¤à¥à¤° सॠà¤
à¤à¥à¤·à¤° डालà¥."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "à¤à¤ªà¤à¥ bridges à¤à¥ à¤à¤¸à¥à¤¤à¥à¤®à¤¾à¤² à¤à¤°à¤¨à¤¾ à¤à¥à¤¸à¥ शà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¥à¤?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Tor Browser मà¥à¤ bridges मà¥à¤ पà¥à¤°à¤µà¥à¤¶ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, सबसॠपहलॠ%s Tor Browser डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ पà¥à¤ पर à¤à¤¾à¤à¤\n%s à¤à¤° à¤à¤¸à¤à¥ बाद वहाठपर Tor Browser à¤à¥ डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ à¤à¤° शà¥à¤°à¥ à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ निरà¥à¤¦à¥à¤¶à¥à¤ à¤à¤¾ पालन à¤à¤°à¥à¤."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "à¤à¤¬ \"Tor बà¥à¤°à¤¾à¤à¥à¤° सà¥à¤à¤¿à¤à¤\" à¤à¤¾ डायलà¥à¤ सामनॠà¤à¤¯à¥, तब \"configure\" पर à¤à¥à¤²à¤¿à¤ à¤à¤°à¥à¤ तथा पà¥à¤°à¥ पà¥à¤°à¤à¥à¤°à¤® à¤à¤¾ पालन à¤à¤°à¥à¤ à¤à¤¬ तठयह यॠनहà¥à¤ पà¥à¤à¥:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤ªà¤à¤¾ à¤à¤¨à¥à¤à¤°à¤¨à¥à¤ सà¥à¤µà¤¾ पà¥à¤°à¤¦à¤¾à¤¤à¤¾ (ISP)\n Tor नà¥à¤à¤µà¤°à¥à¤ सॠसà¤à¤ªà¤°à¥à¤ पर पाबनà¥à¤¦à¥ लà¤à¤¾à¤¤à¤¾ हॠ?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'हाà¤' à¤à¥à¤¨à¥ à¤à¤° तब 'à¤à¤à¥' पर à¤à¥à¤²à¤¿à¤ à¤à¤°à¥à¤. à¤
पनॠनठbridges à¤à¥ configure à¤à¤°à¤¨à¥ à¤à¥ लिà¤, bridges पà¤à¤à¥à¤¤à¤¿à¤¯à¥à¤ \nà¤à¥ à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¤°à¤à¥ à¤à¥à¤à¥à¤¸à¥à¤ à¤à¤¨à¤ªà¥à¤ बà¥à¤à¥à¤¸à¤®à¥à¤ पà¥à¤¸à¥à¤ à¤à¤° दà¥à¤. à¤
à¤à¤¤ मà¥à¤,\"सà¤à¤ªà¤°à¥à¤ à¤à¤°à¥à¤\" पर à¤à¥à¤²à¤¿à¤ à¤à¤°à¥à¤¸à¤¬ à¤à¥à¤ à¤
पनॠà¤à¤ª हॠà¤à¤¾à¤à¤à¤¾. \nयदि à¤à¤ªà¤à¥ सामनॠà¤à¥à¤ परà¥à¤¶à¤¾à¤¨à¥\nà¤à¤¯à¥ तॠà¤à¤à¥ à¤à¥ सहायता à¤à¥ लिठTor नà¥à¤à¤µà¤°à¥à¤ सà¥à¤à¤¿à¤à¤ मà¥à¤ \"मदद\" बà¤à¤¨ पर à¤à¥à¤²à¤¿à¤ à¤à¤° दà¥à¤."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "यह सनà¥à¤¦à¥à¤¶ दिà¤à¤¾à¤à¤."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "vanilla bridges à¤à¥ लिठनिवà¥à¤¦à¤¨ à¤à¤°à¥à¤."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 bridges à¤à¥ लिठनिवà¥à¤¦à¤¨ à¤à¤°à¥à¤."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "TYPE à¤à¥ दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ Pluggable Transport à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤°à¥à¤§ à¤à¤°à¥à¤."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDB à¤à¥ सारà¥à¤µà¤à¤¨à¤¿à¤ GnuPG à¤à¥à¤à¤à¥ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ à¤à¤°à¥à¤."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d64bb28..112d0e3 100644
--- a/bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,9 +1,10 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Joziah Cameron <cambergeron55 at gmail.com>, 2016
+# milotype <mail at milotype.de>, 2020
# Nikola Parsifal <anchorsound at gmail.com>, 2014
# Nives Miletic <nives.miletic at gmail.com>, 2018
# Vlado V. <vlays at mail.com>, 2015
@@ -11,145 +12,160 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:44+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-17 14:41+0000\n"
+"Last-Translator: milotype <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Oprostite! Nešto je pošlo po krivu s Vašim zahtjevom."
+msgstr "Oprosti! U tvom zahtjevu je došlo do greške."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Prijavite grešku"
+msgstr "Prijavi grešku"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Izvorni kod"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Zapisnik o promjenama"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi sve"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Pokaži QR kod"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR kod za Vaše linije mostova"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "O ne, greška!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+msgstr "QR kod za tvoje retke mostova"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Äini se da je doÅ¡lo do greÅ¡ke pri dobavljanju VaÅ¡eg QR koda."
+msgstr "Äini se da je doÅ¡lo do greÅ¡ke pri dobavljanju tvog QR koda."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ovaj QR kod sadrži VaÅ¡e linije mostova. Skenirajte ga s ÄitaÄem QR koda da bi kopirali linije mostova na mobilne i ostale ureÄaje."
+msgstr "Ovaj QR kod sadrži tvoje retke mostova. Skeniraj ga s ÄitaÄem QR koda i kopiraj retke mostova na mobilne i ostale ureÄaje."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr "BridgeDB je ustanovio grešku."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Trenutno nema dostupnih mostova..."
+msgstr "TrenutaÄno nema dostupnih mostova â¦"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Možda bi trebali probati %s vratiti se nazad %s i odabrati neki drugi tip mosta!"
+msgstr "Probaj se %s vratiti natrag %s i odaberi jednu drugu vrstu mosta!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Korak %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Preuzmi %s Tor Browser %s"
+msgstr "Preuzmi %s Tor preglednik %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Korak %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Preuzmi %s mostove %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Korak %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor Browser %s"
+msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor preglednik %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sS%samo mi daj mostove!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Napredne opcije"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "ništa"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sD%sa!"
@@ -157,69 +173,37 @@ msgstr "%sD%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sP%sreuzmi mostove"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ovo je automatizirana poruka; molimo ne odgovarajte na nju.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Ovo je automatski generiran email.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ovo su vaši mostovi:"
+msgstr "Ovo su tvoji mostovi:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "PreÅ¡li ste limit. Molimo usporite! Vremenski minimum izmeÄu emailova\nje %s sati. Svi daljnji emailovi tijekom ovog perioda Äe biti ignorirani."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (kombinirajte COMMANDs kako bi naznaÄili viÅ¡e opcija istovremeno)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Dobrodošli u BridgeDB!"
+msgstr "PremaÅ¡io/la si ograniÄenje. Uspori! Minimalno vrijeme izmeÄu emailova\niznosi %s sata/sati. Svi daljnji emailovi u ovom razdoblju Äe se zanemariti."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Trenutno podržani tipovi transporta:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Bok, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Bok, prijatelju!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Javni kljuÄevi"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ovaj email je sastavljen od duge, jednoroga i iskrica\nza %s na %s u %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Ako ovi mostovi nisu ono Å¡to trebaÅ¡, odgovori na ovaj e-mail s jednom od\nsljedeÄih naredbi u sadržaju poruke:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -227,10 +211,10 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB nudi mostove s razliÄitim %stipovima prikljuÄnih transporta%s\nkoji mogu pomoÄi prikriti VaÅ¡e veze s Tor mrežom, otežavajuÄi onome tko\nprati VaÅ¡ Internet promet da vidi da koristite Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB omoguÄuje mostove s razliÄitim %svrstama prikljuÄnih transporta%s\nkoji mogu pomoÄi prikriti tvoju veze s Tor mrežom, otežavajuÄi onome tko\nprati tvoj internetski promet vidjeti da koristiÅ¡ Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -242,143 +226,178 @@ msgstr "TakoÄer su dostupni neki mostovi s IPv6 adresama, no neki prikljuÄni t
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoÅ¡tvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\nprikljuÄnih transporta %s koji možda ne zvuÄe prezanimljivo, ali mogu\npomoÄi zaobiÄi Internet cenzuru u mnogo sluÄajeva.\n"
+msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoÅ¡tvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\nprikljuÄnih transporta %s koji možda ne zvuÄe najbolje, ali Äesto mogu\npomoÄi zaobiÄi internetsku cenzuru.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Å to su mostovi?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji vam pomažu zaobiÄi cenzuru."
+msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji pomažu zaobiÄi cenzuru."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Trebam alternativni naÄin preuzimanja mostova!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "JoÅ¡ jedan naÄin za preuzimanje mostova je da poÅ¡aljete email na %s. Imajte na umu da morate\nposlati email koristeÄi adresu jednog od sljedeÄih davatelja email usluge: %s, %s ili %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Drugi naÄin dobivanja mostova jest slanje e-maila na %s. Ostavi polje predmeta e-maila\npraznim, a u sadržaju poruke napiÅ¡i âget transport obfs4â. Napomena: e-mail se\nmora poslati pomoÄu adrese jednog od sljedeÄih pružatelja usluge e-poÅ¡te:\n%s ili %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoÄ!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ako Vaš Tor ne radi, pošaljite email na %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "PokuÅ¡ajte ukljuÄiti Å¡to viÅ¡e informacija o svom sluÄaju, ukljuÄujuÄi popis\nmostova i prikljuÄnih transporta koje ste pokuÅ¡ali koristiti, verziju svog Tor Browsera,\ni bilo kakve poruke koje je Tor izbacio, itd."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Ako se tvoj Tor preglednik ne da povezati, pogledaj %s i naš %s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ovo su linije vaših mostova:"
+msgstr "Ovo su redci tvojih mostova:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Preuzmite mostove!"
+msgstr "Preuzmi mostove!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Mehanizmi za distribuciju mostova"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB implementira Äetiri mehanizma za distribuciju mostova: âHTTPSâ, âMoatâ,\nâE-poÅ¡taâ i âRezerviranoâ. Mostovi koji se ne distribuiraju preko BridgeDB-a koriste\npseudo-mehanizam âBezâ. SljedeÄi popis ukratko objaÅ¡njava kako ti mehanizmi\nrade, a naÅ¡e %smetrike BridgeDB-a%s prikazuju popularnost svakog\npojedinog mehanizma."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "âHTTPSâ mehanizam za distribuciju pruža mostove preko ovog web mjesta.\nZa dobivanje mostova, idi na %sbridges.torproject.org%s, odaberi željene\nopcije i rijeÅ¡i naknadni CAPTCHA."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "âMoatâ mehanizam za distribuciju dio je Tor preglednika, a korisnicima omoguÄuje\nzatražiti mostove u postavkama Tor preglednika. Za dobivanje mostova, idi na\n%sTor postavke%s tvog Tor preglednika, klikni na âZatraži novi mostâ i rijeÅ¡i\nnaknadni CAPTCHA, a Tor preglednik Äe automatski dodati tvoje nove mostove."
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "Korisnici mogu zatražiti mostove putem mehanizma za distribuciju âE-poÅ¡taâ, slanjem\ne-poÅ¡te na %sbridges at torproject.org%s i upisom âpreuzmi obfs4 transportâ u\nsadržaju e-poÅ¡te."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Rezervirano"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB održava mali broj mostova koji se ne distribuiraju automatski.\nUmjesto toga, te mostove zadržavamo za ruÄnu distribuciju i predajemo ih\nnevladinim i drugim organizacijama kao i pojedincima koji trebaju mostove.\nMostovi koji se distribuiraju preko mehanizma âRezerviranoâ, možda neÄe\nvidjeti korisnike duže vrijeme. Mehanizam za distribuciju âRezerviranoâ,\nnaziva se âNedodijeljenoâ u datotekama %sbaze za dodjelu mostova%s."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Bez"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "Mostovi, Äiji je mehanizam za distribuciju âBezâ, BridgeDB ne distribuira.\nOdgovornost je operatera mosta da distribuira svoje mostove korisnicima.\nU pretraživanju releja, svježe postavljen mehanizam za distribuciju mosta\npostavljen je na âBezâ za otprilike jedan dan. Malo se strpi i on Äe se promijeniti\nu stvarni mehanizam za distribuciju mosta.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Molimo odaberite opcije za tip mosta:"
+msgstr "Odaberi opcije za vrstu mosta:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Trebaju li Vam IPv6 adrese?"
+msgstr "Trebaš IPv6 adrese?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Trebate li %s?"
+msgstr "Trebaš %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Vaš preglednik ne prikazuje slike ispravno."
+msgstr "Tvoj preglednik ne prikazuje slike ispravno."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Unesite znakove sa slike iznad..."
+msgstr "UpiÅ¡i znakove iz gornje slike â¦"
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Kako poÄeti koristite mostove"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Kako bi unijeli mostove u Tor Browser, prvo posjetite %s Tor Browser stranicu\nza preuzimanje %s, a zatim slijedite upute za preuzimanje i pokretanje\nTor Browsera."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr "Najprije moraÅ¡ %spreuzeti Tor preglednik%s. NaÅ¡ korisniÄki priruÄnik za\nTor preglednik objaÅ¡njava kako dodati vlastite mostove u Tor preglednik.\nZa sustave Windows, Linux ili OS X, %spritisni ovdje%s i saznaj viÅ¡e.\nZa Android, %spritisni ovdje%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kad se pojavi dijaloÅ¡ki okvir 'Postavke Tor mreže', kliknite 'Konfiguriraj' i slijedite\nÄarobnjaka dok ne upita:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "Dodaj ove mostove u svoj Tor preglednik. Otvori postavke\npreglednika, pritisni âTorâ, a zatim ih dodaj u polje âOmoguÄi mostâ."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blokira li VaÅ¡ Internet Service Provider (ISP - pružatelj internet usluge) ili ikako drugaÄije cenzurira veze\ns Tor mrežom?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(Zatraži neprikrivene Tor mostove.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Odaberite 'Da', a zatim 'SljedeÄe'. Da bi konfigurirali svoje nove mostove, kopirajte i \nzalijepite linije mostova u kuÄicu za unos teksta. Na kraju, kliknite 'Spoji se', i \nsve bi trebalo biti u redu! Ako naiÄete na probleme, probajte kliknuti 'PomoÄ'\nu Äarobnjaku 'Postavke Tor mreže' za daljnju pomoÄ."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Prikazuje ovu poruku."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Zatraži dobre, stare mostove."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Zatraži IPv6 mostove."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Zatraži prikljuÄni transport po tipu."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(Zatraži IPv6 mostove.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Preuzmi kopiju BridgeDB-ovog javnog GnuPG kljuÄa."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(Zatraži obfs4 prikrivene mostove.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 0b6d9fe..04c8181 100644
--- a/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,157 +1,173 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# benewfy <benewfy at gmail.com>, 2015
# Blackywantscookies, 2014
# Lajos Pasztor <mrlajos at gmail.com>, 2014
+# PB, 2020
# GergÅ Felde <taiurin at gmail.com>, 2014
-# vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>, 2013,2015,2018
+# vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>, 2013,2015,2018-2020
# vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-28 15:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-18 08:40+0000\n"
"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Elnézést! Valami rosszul működött a kérésed közben."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Hiba jelentése"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Forrás kód"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Változások"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kapcsolat"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Mindent kijelöl"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "QR Kód megjelenÃtése"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QR Kód a hÃd sorokhoz"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Hoppá!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Ãgytűnik a QR Kód hibás."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Ez a QR Kód a hÃd sorait tartalmazza. Olvassa be egy QR Kód olvasóval, hogy átmásolja a HÃd sorokat mobil és egyéb eszközeire."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr "A BridgeDB hibára futott."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Jelenleg nincsenek rendelkezésre álló hidak..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Talán megpróbálhatnál %s vissza menni %s és másik HÃd tÃpust választani."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Lépés %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Letöltés %s Tor Browser %s"
+msgstr "Letöltés %s Tor BöngészŠ%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Lépés %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "%s Hidak %s beszerzése"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Lépés %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Most %s a hidak hozzáadása a Tor Browser-hez %s"
+msgstr "Most %s a hidak hozzáadása a Tor BöngészÅhöz %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sC%ssak adjál már nekem hidakat!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Haladó beállÃtások"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "Semmi"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sS%szeretnék!"
@@ -159,69 +175,37 @@ msgstr "%sS%szeretnék!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sS%szerezni Bridge -et!"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ez egy automata levél, kérjük ne válaszoljon.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Ez egy automata levél.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Itt vannak a hÃdjaid:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Ãn túllépte a megadott mérték határt. Kérünk lassÃtson le! A minimum idÅ email-ek között\n%s óra. Minden további emailt ez az idÅ alatt elutasÃtunk."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (kombinálja COMMANDs-okat hogy többféle opciót adhasson meg egyszerre)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Ãdvözöl a BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Jelenleg támogatott átviteli tÃpusok: "
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hé, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hello!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Nyilvános kulcsok"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ez az email szivárványokkal, unikornisokkal, és ragyogásokkal volt generálva\n%s -nek %s -án %s -kor."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Ha ezek a hidak nem azok, amikre szüksége van, válaszoljon erre az emailre,\na következŠparancsokkal az üzenet törzsében:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -232,7 +216,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB hidakat tud biztosÃtani számos %stÃpusával a Pluggable Transports%s -nak\namely segÃti a kapcsolatait összekeverni a Tor Network-ben, ezzel sokkal\nnehezebbé teszi akárkinek hogy megnézze az internet forgalmát és hogy meghatározza hogy Tor-t használ.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -244,7 +228,7 @@ msgstr "Néhány hÃd IPv6 cÃmekkel is elérhetÅ, habár négány Pluggable\nT
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -253,134 +237,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Ezen felül, BridgeDB -nek van sok régi módi \"vanÃlia\" hÃdjai %s melyek Csatlakoztatható SzállÃtók %s nélkül vannak\nmely talán nem hallatszik szuperül, de Åk még mindig\ntudnak segÃteni kikerülni az internet cenzúráját.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Mik is a Hidak?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "A %s Hidak %s azok Tor relék, melyek segÃtik önt a cenzúra elkerülésében."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Szükségem van egy alternatÃv módra a Hidak beszerzéséhez!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Egy másik módja, hogy megkapd a bridge listát küldj emailt a %s cÃmre. Kérlek vedd figyelembe\naz emailt az alábbi email szolgáltató cÃmekrÅl küldd:\n%s, %s or %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Másik módszer hidak beszerzésére, ha emailt küld a a %s cÃmre. Hagyja üresen a tárgyat \nés Ãrja a levél törzsébe, hogy \"get transport obfs4\". Ne felejtse\nhogy a következÅ szolgáltatók valamelyikérÅl kell küldenie a levelet: \n%s vagy %s"
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "A HÃdjaim nem működnek! SegÃtségre van szükségem!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ha a Tor böngészÅje nem működik, akkor küldjön egy email-t %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Próbáljon minél több információt megadni amennyit csak tud, beleértve a listáját \na %s hidaknak és Pluggable Transports -nak, amelyet használni próbált, A Tor Browser verzióját,\nés minden üzenetet melyet Tor adott ki, stb."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Ha a Tor böngészŠnem tud csatlakozni, kérjük vessen pillantást itt %s és itt %s"
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Itt vannak a hÃd soraid:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Hidak szerzése!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "HÃd elosztási mechanizmusok"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Fenntartott"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Kérjük, válasszon opciót a hÃd tÃpushoz:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Kellenek önnek IPv6 cÃmek?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Szüksége van egy %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Ez a böngészÅ nem jelenÃti meg a képeket rendesen."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Adja meg a karaktereket amik a fenti képen láthatóak ..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Hogyan kezdjük használni a hidat "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "A hidak beállÃtásához a Tor Browser-ben, elÅször látogasson el a %s Tor böngészÅ letöltés oldalra %s és kövesse az útmutatást a Tor böngészÅ letöltésérÅl és használatáról."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Amikor a 'Tor Hálózati BeállÃtások' dialógus felugrik, kattintson a 'Konfigurálás'-ra és kövesse\na varászlót amÃg az kéri hogy:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blokkolja vagy cenzúrázza az ön internet szolgáltatója (ISP) a kapcsolatokat\na Tor hálózatához?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(obfuszkálatlan Tor hidak kérése)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Válassza hogy 'Igen' és utána kattintson a 'KövetkezÅ\"-re. Az ön új hidjai konfigurásához, másolja\nés illessze be a HÃd sorokat a felugró ablakba. Végül, kattintson 'Kapcsolódás'-ra, és \nmár készen is van. Ha valamilyen hibát tapasztal, próbáljon a 'SegÃtség'\n gombra kattintani a 'Tor hálózati beállÃtások' varázslóban a tobábbi segÃtségért."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "MegjelenÃti ezt az ütenetet."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Nem csatlakoztatható szállÃtó hÃd kérelme."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPV6 hÃd kérése."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Egy csatlakoztatható szállÃtó kérelme TYPE szerint."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(IPv6 hidak kérése.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Másolat szertése a BridgeDB's publikus GnuPG kulcsából."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(obfs4 obfuszkált hidak kérése)"
diff --git a/bridgedb/i18n/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 4931438..ff4a74a 100644
--- a/bridgedb/i18n/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Hrach Mkrtchyan <mhrach87 at gmail.com>, 2016
@@ -10,116 +10,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-15 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Sergei <serjsafarian at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: hy\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "ÕÕ¥ÖÕ¥ÖÕ¥ÕÖ, ÕÕ¥Ö Õ°Õ¡ÖÖÕ¸ÖÕ´Õ¨ Õ½ÕÕ¡Õ¬ Õ¨Õ¶Õ©Õ¡ÖÖ Õ½Õ¿Õ¡ÖÕ¡Õ¾:"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Ô¼Õ¥Õ¦Õ¸ÖÕ¶"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "ÕÕ¡ÕµÕ¿Õ¶Õ¥Õ¬ Õ½ÕÕ¡Õ¬Õ« Õ´Õ¡Õ½Õ«Õ¶"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "ÔµÕ¬Õ¡Õ¯Õ¥Õ¿Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ¯Õ¸Õ¤"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "ÕÕ¸ÖÕ¸ÕÕ¸ÖÕ©ÕµÕ¸ÖÕ¶Õ¶Õ¥ÖÕ« Õ´Õ¡Õ¿ÕµÕ¡Õ¶"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Ô¿Õ¡Õº"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Ô¸Õ¶Õ¿ÖÕ¥Õ¬ Õ¢Õ¸Õ¬Õ¸ÖÕ¨"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "ÕÕ¸ÖÖÕ¡Õ¤ÖÕ¥Õ¬ QR Õ®Õ¡Õ®Õ¯Õ¡Õ£Õ«ÖÕ¨"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QR-Õ¯Õ¸Õ¤Õ¨Õ ÕÕ¥Ö Õ¾Õ¥ÖÕ¡Õ°Õ¥Õ¼Õ¡ÖÕ±Õ¡Õ¯Õ«Õ¹Õ¶Õ¥ÖÕ« Õ°Õ¡Õ½ÖÕ¥Õ¶Õ¥ÖÕ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "ÕÖÖ, Õ´Õ« Õ¢Õ¡Õ¶ Õ¶Õ¥Õ¶Ö Õ¹Õ¥Õ²Õ¡Õ¾:"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Ô¿Õ¡ÖÕ®Õ¥Õ½ Õ©Õ¥ Õ½ÕÕ¡Õ¬ Õ¿Õ¥Õ²Õ« Õ¸ÖÕ¶Õ¥ÖÕ¡Õ¾ ÕÕ¥Ö QR-Õ¯Õ¸Õ¤Õ¨ Õ½Õ¿Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ«Õ½Ö"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Ô±ÕµÕ½ QR-Õ¯Õ¸Õ¤Õ¨ ÕºÕ¡ÖÕ¸ÖÕ¶Õ¡Õ¯Õ¸ÖÕ´ Õ§ ÕÕ¥Ö Õ¾Õ¥ÖÕ¡Õ°Õ¥Õ¼Õ¡ÖÕ±Õ¡Õ¯Õ«Õ¹Õ¶Õ¥ÖÕ« Õ°Õ¡Õ½ÖÕ¥Õ¶Õ¥ÖÕ¨Ö ÕÕ¯Õ¡Õ¶Õ¡Õ¾Õ¸ÖÕ¥Ö Õ¡ÕµÕ¶ QR-Õ¯Õ¸Õ¤Õ¥ÖÕ« Õ¨Õ¶Õ©Õ¥ÖÖÕ«Õ¹Õ¸Õ¾Õ ÕÕ¥Ö Õ¾Õ¥ÖÕ¡Õ°Õ¥Õ¼Õ¡ÖÕ±Õ¡Õ¯Õ«Õ¹Õ¶Õ¥ÖÕ« Õ°Õ¡Õ½ÖÕ¥Õ¶Õ¥ÖÕ¨ Õ·Õ¡ÖÕªÕ¡Õ¯Õ¡Õ¶ Ö Õ¡ÕµÕ¬ Õ½Õ¡ÖÖÕ¥ÖÕ¸ÖÕ´ ÕºÕ¡Õ¿Õ³Õ¥Õ¶Õ¥Õ¬Õ¸Ö Õ°Õ¡Õ´Õ¡ÖÖ"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Ô±ÕµÕªÕ´ Õ¸Õ¹ Õ´Õ« Õ°Õ¡Õ½Õ¡Õ¶Õ¥Õ¬Õ« Õ¯Õ¡Õ´Õ¸ÖÖÕ» Õ¹Õ¯Õ¡â¦"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr " ÕÕ¡Õ¾Õ¡Õ¶Õ¡Õ¢Õ¡Ö, Õ¡ÖÕªÕ¥ ÖÕ¸ÖÕ±Õ¥Õ¬ %s Õ¾Õ¥ÖÕ¡Õ¤Õ¡Õ¼Õ¶Õ¡Õ¬ %s Ö Õ¨Õ¶Õ¿ÖÕ¥Õ¬ Õ¯Õ¡Õ´ÖÕ»Õ« Õ´Õ« Õ¡ÕµÕ¬ Õ¿Õ¥Õ½Õ¡Õ¯Ö"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "ÕÕ¡ÕµÕ¬ %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "ÕÕ¥ÖÕ¢Õ¥Õ¼Õ¶Õ¥Õ¬ %s«Tor» Õ¤Õ«Õ¿Õ¡ÖÕ¯Õ«Õ¹Õ¨%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "ÕÕ¡ÕµÕ¬ %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "ÕÕ¿Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬ %s Õ¯Õ¡Õ´Õ¸ÖÖÕ»Õ¶Õ¥Ö %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "ÕÕ¡ÕµÕ¬ %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Ô±ÕµÕªÕ´ %s Õ¡Õ¾Õ¥Õ¬Õ¡ÖÖÕ¥Ö Õ¯Õ¡Õ´ÖÕ»Õ« Õ°Õ¡Õ½ÖÕ¥Õ¶Õ¥ÖÕ¨ Tor Õ¤Õ«Õ¿Õ¡ÖÕ¯Õ«Õ¹Õ«Õ¶%s"
@@ -128,27 +143,27 @@ msgstr "Ô±ÕµÕªÕ´ %s Õ¡Õ¾Õ¥Õ¬Õ¡ÖÖÕ¥Ö Õ¯Õ¡Õ´ÖÕ»Õ« Õ°Õ¡Õ½ÖÕ¥Õ¶Õ¥ÖÕ¨ Tor Õ¤Õ«
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sÕ%sÕ¡ÖÕ¦Õ¡ÕºÕ¥Õ½ Õ¡Õ¾Õ¥Õ¬Õ¡ÖÖÕ¥Ö ÕÕ¥Ö Õ¯Õ¡Õ´ÖÕ»Õ« Õ°Õ¡Õ½ÖÕ¥Õ¶Ö"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Ô¼ÖÕ¡ÖÕ¸ÖÖÕ«Õ¹ Õ¨Õ¶Õ¿ÖÕ¡Õ¶ÖÕ¥Ö"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "ÕÕ¹"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "Õ¢Õ¡ÖÕ¡Õ¯Õ¡ Õ§"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sÔ±%sÕµÕ¸Ö"
@@ -156,69 +171,37 @@ msgstr "%sÔ±%sÕµÕ¸Ö"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sÕ%sÕ¿Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬ Õ¯Õ¡Õ´ÖÕ»Õ« Õ°Õ¡Õ½ÖÕ¥Õ¶"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[ÕÕ¡ Õ«Õ¶ÖÕ¶Õ¡Õ¢Õ¡Ö Õ¸ÖÕ²Õ¡ÖÕ¯Õ¾Õ¡Õ® Õ°Õ¡Õ²Õ¸ÖÕ¤Õ¡Õ£ÖÕ¸ÖÕ©ÕµÕ¸ÖÕ¶ Õ§Ö Ô½Õ¶Õ¤ÖÕ¸ÖÕ´ Õ¥Õ¶Ö Õ¹ÕºÕ¡Õ¿Õ¡Õ½ÕÕ¡Õ¶Õ¥Õ¬Ö]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "ÕÕ¥Ö Õ¯Õ¡Õ´ÖÕ»Õ« Õ°Õ¡Õ½ÖÕ¥Õ¶Õ"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Ô´Õ¸ÖÖ Õ£Õ¥ÖÕ¡Õ¦Õ¡Õ¶ÖÕ¥Õ¬ Õ¥Ö Õ½Õ¡Õ°Õ´Õ¡Õ¶Õ¡Õ¹Õ¡ÖÕ¨Ö ÕÕ¸ÖÕ±Õ¥Ö Õ´Õ« ÖÕ«Õ¹ Õ¡Õ¾Õ¥Õ¬Õ« Õ¸ÖÕ·Ö Ô¿ÖÕ¯Õ«Õ¶ ÖÕ¸ÖÕ±Õ¥Õ¬ Õ¯Õ¡ÖÕ¥Õ¬Õ« Õ§\n%s ÕªÕ¡Õ´Õ«ÖÖ Ô²Õ¸Õ¬Õ¸Ö Õ¶Õ¡Õ´Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥ÖÕ¨, Õ¸ÖÕ¸Õ¶Ö Õ¯Õ¸ÖÕ²Õ¡ÖÕ¯Õ¾Õ¥Õ¶ Õ¡ÕµÕ¤ ÕªÕ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ°Õ¡Õ¿Õ¾Õ¡Õ®Õ¸ÖÕ´, Õ¯Õ¡ÖÕ°Õ¡Õ´Õ¡ÖÕ¾Õ¥Õ¶Ö"
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "ÕÕÔ±ÕÔ±ÕÕÔµÕÕ (Õ´Õ«Õ¡Õ¾Õ¸ÖÕ¥Ö Õ°ÖÕ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ¶Õ¥ÖÕ¨Õ Õ´Õ«Õ¡ÕªÕ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯ Õ´Õ« ÖÕ¡Õ¶Õ« Õ¨Õ¶Õ¿ÖÕ¡Õ¶Ö Ö
Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸ÖÕ®Õ¥Õ¬Õ¸Ö Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Ô²Õ¡ÖÕ« Õ£Õ¡Õ¬Õ¸ÖÕ½Õ¿ «BridgeDB»Ö"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Ô²Õ¸Õ¬Õ¸Ö Õ½ÕºÕ¡Õ½Õ¡ÖÕ¯Õ¾Õ¸Õ² transport TYPE-Õ¥ÖÕ¨."
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "ÕÕ¥ÕÕµ, %sÖ"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Ô²Õ¡ÖÖÕ, Õ¨Õ¶Õ¯Õ¥ÖÕ½:"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "ÕÕ¡Õ¶ÖÕ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ«Õ¶Õ¥Ö"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ô±ÕµÕ½ Õ¶Õ¡Õ´Õ¡Õ¯Õ¨ Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ®Õ¾Õ¥Õ¬ Õ§ Õ®Õ«Õ¡Õ®Õ¡Õ¶Õ¶Õ¥ÖÕ¸Õ¾, Õ´Õ«Õ¡Õ¥Õ²Õ»ÕµÕ¸ÖÖÕ¶Õ¥ÖÕ¸Õ¾ Õ¸Ö Õ¢ÖÕ¥Õ¼Õ¡ÖÕ¡ÕµÕ¬Õ¸Õ¾\n%s-Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö, %s-Õ«Õ¶, ÕªÕ¡Õ´Õ¨ %s-Õ«Õ¶5"
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -229,7 +212,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB-Õ¶ Õ¯Õ¡ÖÕ¸Õ² Õ§ Õ¡Õ·ÕÕ¡Õ¿Õ¥Õ¬ %sÕ¿Õ¾ÕµÕ¡Õ¬Õ¶Õ¥ÖÕ« ÖÕ¸ÕÕ¡Õ¶ÖÕ´Õ¡Õ¶ Õ´Õ« ÖÕ¡Õ¶Õ« Õ¿Õ¥Õ½Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥ÖÕ« Õ°Õ¥Õ¿%s,\nÕ«Õ¶Õ¹Õ¶ Ö
Õ£Õ¶Õ¸ÖÕ´ Õ§ ÖÕ¸Õ²Õ¡ÖÕ¯Õ¥Õ¬ ÕÕ¥Ö Õ´Õ«Õ¡ÖÕ¸ÖÕ´Õ¶Õ¥ÖÕ¨ Tor-Õ« ÖÕ¡Õ¶ÖÕ«Õ¶Õ Õ¤Õ¡ÖÕ±Õ¶Õ¥Õ¬Õ¸Õ¾\nÕÕ¥Ö Õ°Õ¡Õ´Õ¡ÖÕ¡Õ¶ÖÕ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ°Õ¸Õ½ÖÕ«Õ¶ Õ°Õ¥Õ¿ÖÕ¥Õ¬Õ¨ Ö ÕÕ¥Õ¦ Õ¢Õ¡ÖÕ¡Õ°Õ¡ÕµÕ¿Õ¥Õ¬Õ¨\n Õ¡Õ¾Õ¥Õ¬Õ« Õ¤ÕªÕ¾Õ¡ÖÖ\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -241,7 +224,7 @@ msgstr "ÕÖÕ¸Õ· Õ¯Õ¡Õ´Õ¸ÖÖÕ»Õ¶Õ¥Ö Õ¡Õ·ÕÕ¡Õ¿Õ¸ÖÕ´ Õ¥Õ¶ IPv6-Õ°Õ¡Õ½ÖÕ¥Õ¶Õ¥
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -250,134 +233,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "ÕÕ¡Õ¾Õ¥Õ¬Õ¥Õ¶Ö, Õ¸Ö BridgeDB-Õ¶ Õ¸ÖÕ¶Õ« Õ¶Õ¡Ö Õ¢Õ¡Õ¦Õ¸ÖÕ´ Õ°Õ¡Õ½Õ¡ÖÕ¡Õ¯ Õ¯Õ¡Õ´Õ¸ÖÖÕ»Õ¶Õ¥Ö, Õ¸ÖÕ¸Õ¶Ö Õ¹Õ¥Õ¶ Õ¡Õ»Õ¡Õ¯ÖÕ¸ÖÕ´\n%s Õ¿Õ¾ÕµÕ¡Õ¬Õ¶Õ¥ÖÕ« ÖÕ¸ÕÕ¡Õ¶ÖÕ¸ÖÕ´Õ¨ %s, Õ«Õ¶Õ¹Õ¨ Õ¯Õ¡ÖÕ¸Õ² Õ§ Õ¡Õ¦Õ¤Õ¥Õ¬ Õ¯Õ¡ÕµÖÕ« Õ§Õ»Õ« Õ¿Õ¥Õ½ÖÕ« Õ¾ÖÕ¡,\nÕ¢Õ¡ÕµÖ Õ·Õ¡Õ¿ Õ¤Õ¥ÕºÖÕ¥ÖÕ¸ÖÕ´ Õ¯Õ¡ÖÕ¸Õ² Õ¥Õ¶ Ö
Õ£Õ¶Õ¥Õ¬ Õ·ÖÕ»Õ¡Õ¶ÖÕ¥Õ¬ Õ°Õ¡Õ´Õ¡ÖÕ¡Õ¶ÖÕ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ£ÖÕ¡ÖÕ¶Õ¶Õ¸ÖÕ©ÕµÕ¸ÖÕ¶Õ¨Ö\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Ô»ÕÕ¶Õ¹ Õ¥Õ¶ Õ¯Õ¡Õ´Õ¸ÖÖÕ»Õ¶Õ¥ÖÕ¨Ö"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Ô¿Õ¡Õ´Õ¸ÖÖÕ»Õ¶Õ¥ÖÕ¨ %s Tor-Õ« Õ¾Õ¥ÖÕ¡Õ°Õ¥Õ¼Õ¡ÖÕ±Õ¡Õ¯Õ«Õ¹Õ¶Õ¥Ö Õ¥Õ¶, Õ¸ÖÕ¸Õ¶Ö Ö
Õ£Õ¶Õ¸ÖÕ´ Õ¥Õ¶ ÕÕ¥Õ¦ Õ·ÖÕ»Õ¡Õ¶ÖÕ¥Õ¬ Õ£ÖÕ¡ÖÕ¶Õ¶Õ¸ÖÕ©ÕµÕ¸ÖÕ¶Õ¨Ö"
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Ô»Õ¶Õ± ÕºÕ¥Õ¿Ö Õ§ Õ¯Õ¡Õ´Õ¸ÖÖÕ»Õ¶Õ¥Ö Õ½Õ¿Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ¸Ö Õ¡ÕµÕ¬ Õ¥Õ²Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯Ö"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Ô¿Õ¡Õ´Õ¸ÖÖÕ»Õ¶Õ¥Ö Õ½Õ¿Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ¸Ö Õ´Õ¥Õ¯ Õ¡ÕµÕ¬ Õ¥Õ²Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯ Õ§ Õ§Õ¬. Õ¶Õ¡Õ´Õ¡Õ¯ Õ¸ÖÕ²Õ¡ÖÕ¯Õ¥Õ¬Õ¨ %s Õ°Õ¡Õ½ÖÕ¥Õ«Õ¶Ö\nÕÕ¡Õ·Õ¾Õ« Õ¡Õ¼Õ¥Ö, Õ¸Ö Ô´Õ¸ÖÖ ÕºÕ¥Õ¿Ö Õ§ Õ¸ÖÕ²Õ¡ÖÕ¯Õ¥Ö Õ§Õ¬Õ¥Õ¯Õ¿ÖÕ¸Õ¶Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ¶Õ¡Õ´Õ¡Õ¯Õ¨ Õ°Õ¥Õ¿ÖÕµÕ¡Õ¬\nÕ§Õ¬. ÖÕ¸Õ½Õ¿Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ®Õ¡Õ¼Õ¡ÕµÕ¸ÖÕ©ÕµÕ¸ÖÕ¶ Õ´Õ¡Õ¿Õ¸ÖÖÕ¸Õ²Õ¶Õ¥ÖÕ«Ö Õ¸ÖÖÕ§ Õ´Õ¥Õ¯Õ« Õ´Õ«Õ»Õ¸ÖÕ¸Õ¾.\n%s,%s Õ¯Õ¡Õ´ %sÖ"
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Ô»Õ´ Õ¯Õ¡Õ´Õ¸ÖÖÕ»Õ¶Õ¥ÖÕ¨ Õ¹Õ¥Õ¶ Õ¡Õ·ÕÕ¡Õ¿Õ¸ÖÕ´Ö Ô»Õ¶Õ± Ö
Õ£Õ¶Õ¸ÖÕ©ÕµÕ¸ÖÕ¶ Õ§ ÕºÕ¥Õ¿ÖÖ"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "ÔµÕ©Õ¥ ÕÕ¥Ö Tor-Õ¨ Õ¹Õ« Õ¡Õ·ÕÕ¡Õ¿Õ¸ÖÕ´, ÕºÕ¥Õ¿Ö Õ§ Õ§Õ¬Õ¥Õ¯Õ¿ÖÕ¸Õ¶Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ¶Õ¡Õ´Õ¡Õ¯ Õ¸ÖÕ²Õ¡ÖÕ¯Õ¥Õ¬ %s: "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "ÕÕ¸ÖÕ±Õ¥Ö Õ¶Õ¥ÖÕ¡Õ¼Õ¥Õ¬ Õ¸ÖÖÕ¡Õ¶ Õ°Õ¶Õ¡ÖÕ¡Õ¾Õ¸Ö Õ§ Õ·Õ¡Õ¿ Õ¿Õ¾ÕµÕ¡Õ¬Õ¶Õ¥Ö ÕÕ¥Ö Õ¤Õ¥ÕºÖÕ« Õ¾Õ¥ÖÕ¡Õ¢Õ¥ÖÕµÕ¡Õ¬, Õ¶Õ¥ÖÕ¡Õ¼ÕµÕ¡Õ¬ Õ¡ÕµÕ¶ bridge-Õ¶Õ¥ÖÕ«\nÖ Pluggable Transport-Õ¶Õ¥ÖÕ« ÖÕ¡Õ¶Õ¯Õ¨, Õ¸ÖÕ¸Õ¶Ö ÖÕ¸ÖÕ±Õ¥Õ¬ Õ¥Ö Ö
Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸ÖÕ®Õ¥Õ¬, ÕÕ¥Ö Tor Browser-Õ« Õ¿Õ¡ÖÕ¢Õ¥ÖÕ¡Õ¯Õ¨,\n ÖÕ¡Õ¶Õ¯Õ¡ÖÕ¡Õ® Õ¡ÕµÕ¬ Õ°Õ¡Õ²Õ¸ÖÕ¤Õ¡Õ£ÖÕ¸ÖÕ©ÕµÕ¸ÖÕ¶, Õ¸Ö Tor-Õ¨ Õ°Õ¡Õ²Õ¸ÖÕ¤Õ¥Õ¬ Õ§ ÕÕ¥Õ¦, Ö Õ¡ÕµÕ¬Õ¶:"
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Ô±Õ°Õ¡ ÕÕ¥Ö bridge line-Õ¥ÖÕ¨."
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ÕÕ¿Õ¡ÖÕ¥ÕÖ Bridge-Õ¶Õ¥Ö:"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Ô½Õ¶Õ¤ÖÕ¸ÖÕ´ Õ¥Õ¶Ö Õ¨Õ¶Õ¿ÖÕ¥Õ¬ bridge-Õ« Õ¿Õ¥Õ½Õ¡Õ¯Õ« Õ¿Õ¡ÖÕ¢Õ¥ÖÕ¡Õ¯Õ¶Õ¥ÖÕ¨."
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "ÕÕ¥Õ¦ ÕºÕ¥ÕÕ¿Ö Õ¥Õ¶ IPv6 Õ°Õ¡Õ½ÖÕ¥Õ¶Õ¥Ö:"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "ÕÕ¥Õ¦ ÕºÕ¥ÕÕ¿Ö Õ§ %s:"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "ÕÕ¥Ö Õ¢ÖÕ¡Õ¸ÖÕ¦Õ¥ÖÕ¨ Õ¶Õ¯Õ¡ÖÕ¶Õ¥ÖÕ¨ Õ³Õ·Õ¿Õ¸ÖÕ¥Õ¶ ÖÕ¸ÖÕµÖ Õ¹Õ« Õ¿Õ¡Õ¬Õ«Õ½:"
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "ÕÕ¸ÖÕ¿ÖÕ¡Õ£ÖÕ¥ÕÖ Õ¿Õ¡Õ¼Õ¡Õ¶Õ·Õ¡Õ¶Õ¶Õ¥ÖÕ¨ Õ¾Õ¥ÖÖÕ« Õ¶Õ¯Õ¡ÖÕ«Ö:"
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Ô»Õ¶Õ¹ÕºÕ¥ÕÕ½ Õ½Õ¯Õ½Õ¥Õ¬ Ö
Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸ÖÕ®Õ¥Õ¬ ÕÕ¥Ö bridge-Õ¶Õ¥ÖÕ¨:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "ÕÕ¸ÖÕ¿ÖÕ¡Õ£ÖÕ¥Õ¬Õ¸Ö Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö bridge-Õ¶Õ¥ÖÕ¨ Tor Browser, Õ¶Õ¡Õ Õ´Õ¿Õ¥ÕÖ %sTor Browser-Õ« Õ¶Õ¥ÖÕ¢Õ¥Õ¼Õ¶Õ´Õ¡Õ¶ Õ§Õ»Õ¨%s Ö Õ°Õ¥Õ¿ÖÕ¥ÕÖ Õ°ÖÕ¡Õ°Õ¡Õ¶Õ£Õ¶Õ¥ÖÕ«Õ¶Õ Õ¶Õ¥Õ¢Õ¥Õ¼Õ¶Õ¥Õ¬Õ¸Ö Ö Õ£Õ¸ÖÕ®Õ¡ÖÕ¯Õ¥Õ¬Õ¸Ö Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö Tor Browser-Õ¨:"
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "ÔµÖÕ¢ «Tor-Õ« ÖÕ¡Õ¶ÖÕ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ¯Õ¡ÖÕ£Õ¡Õ¾Õ¸ÖÕ¸ÖÕ´Õ¶Õ¥Ö»-Õ¨ Õ¢Õ¡ÖÕ¾Õ«Õ Õ½Õ¥Õ²Õ´Õ¥Ö Â«Ô¿Õ¡ÖÕ£Õ¡Õ¾Õ¸Öել» Ö Õ°Õ¥Õ¿ÖÕ¥Ö\nÕ°ÖÕ¡Õ°Õ¡Õ¶Õ£Õ¶Õ¥ÖÕ«Õ¶ Õ´Õ«Õ¶Õ¹Ö Õ¡ÕµÕ¶ Õ°Õ¡ÖÖÕ¶Õ«."
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "ÕÕ¥Ö Ô»Õ¶Õ¿Õ¥ÖÕ¶Õ¥Õ¿ Ô¾Õ¡Õ¼Õ¡ÕµÕ¸ÖÕ©ÕµÕ¸ÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö ÕÕ¡Õ¿Õ¸ÖÖÕ¸Õ²Õ¨ (ISP) Õ¡ÖÕ£Õ¥Õ¬Õ¡ÖÕ¡Õ¯Õ¸ÖÕ´ Õ¯Õ¡Õ´ Õ°Õ¥Õ¿Õ¡ÖÕ¶Õ¶Õ¸ÕÖÕ´ Õ§ ÕÕ¥Ö Õ´Õ«Õ¡ÖÕ¸ÖÕ´Õ¶Õ¥ÖÕ¨\nTor ÖÕ¡Õ¶ÖÕ«Õ¶:"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "ÕÕ¥Õ²Õ´Õ¥Ö Â«Ô±ÕµÕ¸Â», Õ«Õ½Õ¯ Õ°Õ¥Õ¿Õ¸ «ÕÕ¡Õ»Õ¸Öդը»: Ô¿Õ¡ÖÕ£Õ¡Õ¾Õ¸ÖÕ¥Õ¬Õ¸Ö Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö ÕÕ¥Ö Õ¶Õ¸Ö bridge-Õ¶Õ¥ÖÕ¨, ÕºÕ¡Õ¿Õ³Õ¥Õ¶Õ¥Ö Ö\nÕ¿Õ¥Õ²Õ¡Õ¤ÖÕ¥Ö bridge line-Õ¨ Õ¿Õ¥ÖÕ½Õ¿Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ¤Õ¡Õ·Õ¿Õ¸ÖÕ´: ÕÕ¥ÖÕ»Õ¸ÖÕ´, Õ½Õ¥Õ²Õ´Õ¥Ö Â«Õիանալ», Ö Ô´Õ¸ÖÖ ÕºÕ¡Õ¿ÖÕ¡Õ½Õ¿ Õ¯Õ¬Õ«Õ¶Õ¥Ö: ÔµÕ©Õ¥ Õ¹Õ¯Õ¸Õ²Õ´Õ¶Õ¸ÖÕ¸Õ·Õ¾Õ¥ÖÕ ÖÕ¸ÖÕ±Õ¥Ö Õ½Õ¥Õ²Õ´Õ¥Õ¬ «ÕÕ£Õ¶Õ¸ÖÕ©ÕµÕ¸Öն»\nÕ¯Õ¸Õ³Õ¡Õ¯Õ¨ «Tor-Õ« ÖÕ¡Õ¶ÖÕ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ¯Õ¡ÖÕ£Õ¡Õ¾Õ¸ÖÕ¸ÖÕ´Õ¶Õ¥Ö»-Õ¸ÖÕ´Õ Õ°Õ¥Õ¿Õ¡Õ£Õ¡ Ö
Õ£Õ¶Õ¸ÖÕ©ÕµÕ¡Õ¶ Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö:"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "ÕÕ¸ÖÖÕ¡Õ¤ÖÕ¸ÖÕ´ Õ§ Õ¡ÕµÕ½ Õ°Õ¡Õ²Õ¸ÖÕ¤Õ¡Õ£ÖÕ¸ÖÕ©ÕµÕ¸ÖÕ¶Õ¨:"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Ô´Õ«Õ´Õ¥Õ¬ Õ°Õ¡Õ½Õ¡ÖÕ¡Õ¯ bridge-Õ¶Õ¥ÖÕ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö:"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Ô´Õ«Õ´Õ¥Õ¬ IPv6 bridge-Õ¶Õ¥ÖÕ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Ô´Õ«Õ´Õ¥Õ¬ Pluggable Transport-Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡ÖÕ Õ¨Õ½Õ¿ TYPE-Õ«: "
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "ÕÕ¿Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬ BridgeDB-Õ« public Gnu-PG key-Õ« ÕºÕ¡Õ¿Õ³Õ¥Õ¶:"
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 197ac30..4f97925 100644
--- a/bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# anzhyo, 2014
# Astryd Viandila Dahlan, 2015
# cholif yulian <cholifyulian123 at gmail.com>, 2015
# constantius damar wicaksono <constantiusdamar at gmail.com>, 2015
-# Dwi Cahyono <dwexz_cie at yahoo.com>, 2015
+# wongcie <dwexz_cie at yahoo.com>, 2015
# Ferriandy Chianiago <gpl4all at gmail.com>, 2015
+# Fery Setiawan <gembelweb at gmail.com>, 2020
# ical, 2019
# Lucas Susanto <susantolucas at yahoo.com>, 2018
# MasIs <is.roadster at gmail.com>, 2013
# L1Nus <multazam_ali at me.com>, 2014
# Ngalim Siregar <ngalim.siregar at gmail.com>, 2015
# km242saya <pencurimangga at gmail.com>, 2014
+# Suryadi Harun <suryadiharun08 at gmail.com>, 2019
# Wahyu Utomo Nurindrayanto <wahyutomo66 at gmail.com>, 2016
# Yerry Borang <yerry.borang at gmail.com>, 2019
# zk, 2015
@@ -22,116 +24,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-23 06:24+0000\n"
-"Last-Translator: Yerry Borang <yerry.borang at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Maaf! Telah terjadi kesalahan dengan permintaan Anda."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Language"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Laporkan bug"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Kode Sumber"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Perubahan"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontak"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Tampilkan QRCode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QRCode untuk bridge Anda"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ada masalah!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Ada masalah saat mengambil QRCode Anda."
+msgstr "Tampaknya ada galat kesalahan dalam mendapatkan QRCode Anda."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "QRCode ini berisi jalur bridge Anda. Scan dengan pembaca QRCode untuk menyimpan jalur bridge Anda ke dalam perangkat mobile ataupun perangkat lainnya."
+msgstr "QRCode ini berisi garis jembatan Anda. Pindai dengan pembaca QRCode untuk salin garis jembatan Anda ke perangkat seluler dan lainnya."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Belum ada bridge yang tersedia..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Mungkin Anda perlu mencoba %s kembali %s dan memilih tipe bridge yang berbeda"
+msgstr " Mungkin Anda harus mencoba %s kembali %s dan memilih tipe jembatan yang berbeda!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Langkah %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Unduh %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Langkah %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Dapatkan %s bridge %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Langkah %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Sekarang %s tambahkan bridge ke Tor Browser %s"
@@ -140,27 +157,27 @@ msgstr "Sekarang %s tambahkan bridge ke Tor Browser %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sB%serikan saya bridge!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pilihan Lebih Lanjut"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "Tidak ada"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sY%sa!"
@@ -168,69 +185,37 @@ msgstr "%sY%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sD%sapatkan Jembatan!"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ini adalah pesan otomatis; mohon untuk tidak dibalas.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Berikut jembatan Anda:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Anda telah melampaui batas yang ditetapkan. Mohon perlambat! Waktu jeda minimum antara\nsurel adalah %s jam. Semua surel lainnya selama waktu periode ini akan diabaikan."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "PERINTAH: (gabungkan PERINTAH untuk menetapkan beberapa opsi secara bersamaan)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Selamat datang di BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Saat ini mendukung transport TYPE:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hai, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Halo, kawan!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Kunci Publik"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Surel ini dihasilkan dengan pelangi, unikorn, dan kilauan\nuntuk %s pada %s jam %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -241,7 +226,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB dapat menyediakan jembatan dengan beberapa %stipe dari Pluggable Transports%s,\nyang dapat membantu mengaburkan sambungan Anda ke Tor Network, mempersulit\nsiapapun melihat lalu lintas internet Anda untuk menentukan bahwa Anda\nmenggunakan Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -253,7 +238,7 @@ msgstr "Beberapa jembatan dengan alamat IPv6 juga tersedia, walaupun beberapa Pl
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -262,134 +247,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Sebagai tambahan, BridgeDB memiliki banyak jembatan biasa saja %s tanpa\nPluggable Transports %s yang mungkin tidak terdengar keren, tapi dalam banyak kasus\nmereka masih bisa membantu untuk menghindari sensor pada internet.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Apa itu jembatan?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Jembatan %s adalah relai Tor yang membantu Anda menghindari sensor."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Saya membutuhkan cara lain untuk mendapatkan jembatan!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Cara lain untuk mendapatkan Jembatan adalah dengan mengirimkan surel ke %s.\nMohon dicatat bahwa Anda harus mengirim surel menggunakan alamat dari\nsalah satu penyedia layanan surel berikut: %s, %s atau %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Jembatan saya tidak bekerja! Saya butuh bantuan!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Jika Tor Anda tidak bekerja, mohon kirim surel ke %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Coba sertakan sebanyak mungkin info tentang masalah Anda, termasuk daftar jembatan dan Pluggable Transports yang Anda coba gunakan, versi Tor Browser Anda, dan pesan apapun yang diberikan oleh Tor, dll."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Jika Peramban Tor anda tidak dapat terhubung, harap lihat pada %s dan %skami."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Berikut jembatan Anda:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Dapatkan Jembatan!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Tidak ada"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Mohon pilih opsi untuk tipe jembatan:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Apakah Anda membutuhkan alamat IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Apakah Anda membutuhkan %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Peramban Anda tidak menampilkan gambar dengan benar."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Masukkan karakter dari gambar di atas..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Cara memulai menggunakan jembatan Anda"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Untuk memasukkan jembatan ke dalam Tor Browser, pertama kunjungi %s Halaman\nunduhan Tor Browser %s dan kemudian ikuti petunjuk di sana untuk mengunduh dan\nmemulai Tor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ketika muncul dialog 'Pengaturan Jaringan Tor', klik 'Konfigurasi' dan ikuti\npenuntun sampai ia meminta:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Apakah Penyedia Layanan Internet (ISP) Anda menutup akses atau menyensor\nkoneksi ke jaringan Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Pilih 'Ya' dan kemudian klik 'Lanjut'. Untuk mengkonfigurasi jembatan baru Anda, salin dan\ntempel alamat jembatan ke dalam kotak teks masukan. Akhirnya, klik 'Sambung', dan\nAnda siap menjelajah! Jika Anda mengalami kesulitan, coba klik tombol 'Bantuan'\ndi penuntun 'Pengaturan Jaringan Tor' untuk petunjuk lebih lanjut."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Tampilkan pesan ini"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Minta jembatan yang biasa."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Minta jembatan IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Minta Pluggable Transport berdasarkan TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Dapatkan salinan kunci publik GnuPG BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index b9c424f..e54fe76 100644
--- a/bridgedb/i18n/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,123 +1,138 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Sveinn à Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2016-2017
+# Sveinn à Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2016-2017,2019-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-22 09:08+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn à Felli <sv1 at fellsnet.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Ãbbs! Eitthvað fór úrskeiðis varðandi beiðnina þÃna."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Tungumál"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Tilkynna um villu"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Grunnkóði"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Breytingaannáll"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Hafa samband"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Velja allt"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Birta QR-kóða"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QR-kóði fyrir brúarlÃnurnar þÃnar"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ã, æ, skrambans!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Villa kom upp þegar þú reyndar að nálgast QR-kóðann þinn."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Ãessi QR-kóði inniheldur brúarlÃnurnar þÃnar. Skannaðu QR-kóðann með strikamerkjalesara til að afrita brúarlÃnurnar yfir á farsÃma og önnur snjalltæki."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Engar brýr eru tiltækar à augnablikinu..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr " Hugsanlega ættirðu að reyna að %s fara til baka %s og velja aðra tegund brúar!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Skref %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Sækja %s Tor-vafrann %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Skref %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Ná à %s brýr %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Skref %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Núna á að %s bæta brúnum við Tor-vafrann %s"
@@ -126,27 +141,27 @@ msgstr "Núna á að %s bæta brúnum við Tor-vafrann %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sG%sefðu mér bara brýrnar!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Nánari stillingar"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "ekkert"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sJ%sá!"
@@ -154,69 +169,37 @@ msgstr "%sJ%sá!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sN%sá à brýr"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ãetta er sjálfvirkt skeyti; ekki svara þvÃ.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Ãetta er sjálfvirkur tölvupóstur.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Hér eru brýrnar þÃnar:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Ãú hefur farið fram úr þér, slakaðu aðeins á! LágmarkstÃmi milli tölvupóstsendinga\ner %s klukkustundir. Allar auka-póstsendingar á þvà tÃmabili verða hunsaðar."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "SKIPUN: (sameinaðu skipanir til að skilgreina marga valkosti à einu)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Velkomin à BridgeDB brúagagnagrunninn!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Studdar TYPE tegundir tengileiða:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hæ, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Sæll vinur!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Dreifilyklar"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ãessi tölvupóstur var útbúinn með öllum sÃnum göllum og gæðum\nfyrir %s hjá %s þann %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -227,7 +210,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB getur útbúið brýr með nokkrum %sgerðum Pluggable Transports%s\ntengileiða, sem geta hjálpað til við að fela tengingar þÃnar við Tor-netið,\ngert það enn erfiðara fyrir hvern þann sem fylgist með netumferðinni þinni\nað sjá að þú sért að nota Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -239,7 +222,7 @@ msgstr "Einhverjar brýr með IPv6 vistföngum eru einnig tiltækar, en þó eru
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -248,134 +231,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Að auki er BridgeDB með fullt af ósköp venjulegum brúm %s sem ekki nota\nPluggable Transports %s, sem gæti hljómað aðeins minna svalt, en getur samt\nhjálpað til à mörgum tilfellum til að komast framhjá ritskoðun.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Hvað eru brýr?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Brýr %s eru Tor-endurvarpar sem hjálpa þér við að komast framhjá ritskoðun."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Ãg þarf einhverja aðra leið til að ná à brýr!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Ãnnur leið til að ná à brýr er að senda tölvupóst til %s. Athugaðu að þú verður\nað senda tölvupóstinn með netfangi frá einhverjum að eftirtöldum póstþjónustum:\n%s, %s eða %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Ãnnur leið til að ná à brýr er að senda tölvupóst til %s. Skildu viðfangsefni póstsins\neftir autt og skrifaðu \"get transport obfs4\" à meginmál skilaboðanna.\nAthugaðu að þú verður\nað senda tölvupóstinn með netfangi frá einhverjum að eftirtöldum póstþjónustum:\n%s eða %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Brýrnar mÃnar virka ekki! Ãg þarf hjálp!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ef Tor virkar ekki, ættirðu að senda tölvupóst á %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Reyndu að hafa með eins miklar upplýsingar um aðstæður þÃnar eins og hægt er,\nþar með talið allar þær brýr og Pluggable Transport tengileiðir þú reyndir að nota,\nútgáfu Tor-vafrans, auk allra skilaboða sem komu frá Tor, o.s.frv.."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Ef Tor-vafrinn þinn nær ekki að tengjast, skoðaðu þá %s og %s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Hér eru brúarlÃnurnar þÃnar:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Sækja brýr!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Frátekið"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Engin"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Veldu valkosti fyrir tegund brúar:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Ãarftu IPv6-vistföng?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Ãarftu %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Vafrinn þinn birtir myndir ekki rétt."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Settu inn stafina úr myndinni hér að ofan..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Leiðir til að byrja að nota brýrnar þÃnar"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Til að setja brýr inn à Tor-vafrann, farðu fyrst á %s niðurhalssÃðu Tor-vafrans %s\nog farðu eftir leiðbeiningum um hvernig eigi að sækja og gangsetja hann."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ãegar glugginn 'Netkerfisstillingar Tor' birtist, smelltu á 'Stilla' og fylgdu sÃðan\nleiðarvÃsinum þar til hann spyr:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Hindrar eða ritskoðar netþjónustuaðilinn þinn (ISP) á einhvern hátt tengingar\ninn á Tor-netið?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(Biðja um ekki-villandi Tor-brýr.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Veldu 'Já' og smelltu sÃðan á 'Næsta'. Til að setja upp nýju brýrnar þÃnar, afritaðu\nog lÃmdu brúarlÃnurnar inn à textareitinn. Að lokum smellirðu á 'Tengjast', og þá\nætti allt að vera tilbúið! Ef þú lendir à vandræðum, geturðu prófað að smella á\n'Hjálp'-hnappinn à 'Netstillingar Tor'-leiðarvÃsinum."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Birtir þessi skilaboð."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Biðja um venjulegar brýr."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Biðja um IPv6-brýr."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Biðja um Pluggable Transport tengileið eftir TYPE tegundum."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(Biðja um IPv6-brýr.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Ná à afrit af GnuPG-dreifilykli frá BridgeDB"
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(Biðja um villandi obfs4-brýr.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index b42d64e..afd682d 100644
--- a/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Alberto <alberto.pilato at gmail.com>, 2015
@@ -8,7 +8,9 @@
# DarkGreninja <leonardo.pantani at gmail.com>, 2017
# fetidyoo <tru74368 at yahoo.com>, 2011
# Francesca Ciceri <madamezou at zouish.org>, 2014
+# Gabriele <gabboxl0 at gmail.com>, 2020
# HostFat <hostfat at gmail.com>, 2015
+# Irene Quadrelli <irene.quadrelli at gmail.com>, 2020
# ironbishop <ironbishop at fsfe.org>, 2011
# ironbishop <ironbishop at fsfe.org>, 2011
# Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2009
@@ -19,123 +21,138 @@
# Alessandro Manfredi <a.n0on3 at gmail.com>, 2011
# Paolo Stivanin <paolostivanin at gmail.com>, 2014
# Random_R, 2013
-# Random_R, 2013-2015
-# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info at protonmail.ch>, 2018
+# Random_R, 2013-2015,2019-2020
+# SebastianoPistore <SebastianoPistore.info at protonmail.ch>, 2018
# fetidyoo <tru74368 at yahoo.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-05 09:40+0000\n"
-"Last-Translator: Gio Doro <CyberMatique at protonmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-16 16:43+0000\n"
+"Last-Translator: Irene Quadrelli <irene.quadrelli at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Siamo spiacenti ma qualcosa è andato storto con la tua richiesta."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Segnala un Problema"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Codice sorgente"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Novità "
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contatti"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Mostra Codice QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "Codice QR per le tue bridge lines"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Figo!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Sembra che ci sia stato un errore nell'ottenere il tuo QRCode."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Questo codice QR contiene le tue linee ponte. Scansionalo con un lettore QR per copiare le tue linee ponte sul telefono cellulare o su altri dispositivi."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr "BridgeDB ha riscontrato un problema "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Non ci sono bridge disponibili al momento..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Potresti provare a %s tornare indietro %s e scegliere un tipo di bridge diverso!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Passo %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Scarica %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Passo %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Ottenere dei %s bridge %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Passo %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Ora %s aggiungi i bridge al Tor Browser %s"
@@ -144,27 +161,27 @@ msgstr "Ora %s aggiungi i bridge al Tor Browser %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sD%sammi i bridge e basta!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opzioni Avanzate"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "No"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sS%sì!"
@@ -172,69 +189,37 @@ msgstr "%sS%sì!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sO%sttieni Bridge"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Questo è un messaggio inviato automaticamente, si prega di non rispondere.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Questa è un'email automatica.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Ecco i tuoi bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Hai superato il limite massimo di email. Per favore rallenta! Il tempo minimo tra le email è di %s ore. Tutte le altre email che verranno inviate durante questo periodo di tempo verranno ignorate."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (combina i COMMANDs per specificare opzioni multiple simultaneamente)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Benvenuto/a su BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Transport TYPEs attualmente supportati:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hey, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Ciao amico!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Chiavi Pubbliche"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Questa email è stata generata con arcobaleni, unicorni e scintille\nper %s il %s alle %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Se questi bridge non sono ciò che ti serve, rispondi a questa email con uno\ndei seguenti comandi nel corpo del messaggio:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -245,7 +230,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB può fornire dei bridge con numerosi %stipi di Pluggable Transports%s,\ni quali possono aiutare ad offuscare la tua connessione alla Rete Tor, rendendo\npiù difficile a chiunque vedere il tuo traffico internet per determinare che stai\nusando Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -257,7 +242,7 @@ msgstr "Sono disponibili anche alcuni bridge con indirizzi IPv6, sebbene alcuni
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -266,134 +251,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "In aggiunta, BridgeDB ha anche numerosi bridge vanilla %s senza alcun\nPluggable Transports %s, il che forse non suona bene, ma possono ancora\naiutare ad aggirare la censura in internet in molti casi.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Cosa sono i bridge?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Bridge %s sono relay di Tor che ti aiutano ad aggirare la censura."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Mi serve un altro modo per avere dei bridge!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Un altro modo di ottenere i bridge è inviare un'email a %s. Nota che devi\ninviare l'email usando uno degli indirizzi tra i seguenti provider email:\n%s, %s o %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Un altro modo di ottenere bridge è inviare un'email a %s. Lascia vuoto l'oggetto \ndell'email e scrivi \"get transport obfs4\" nel corpo del messaggio. Tieni presente\nche devi inviare il messaggio usando un indirizzo tra uno dei seguenti fornitori \ndi email: %s o %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "I miei bridge non funzionano! Mi serve aiuto!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Se Tor non ti funziona, manda un'email a %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Cerca di includere più informazioni possibili sul tuo caso, incluso l'elenco di\nbridge e Pluggable Transports che hai provato a usare, la versione di Tor Browser,\nqualsiasi messaggio ti abbia mostrato Tor, ecc."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Se Tor Browser non riesce a connettersi, dai un'occhiata al %s e al nostro %s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Ecco le tue linee bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Ottieni dei Bridge!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Meccanismi di distribuzione del bridge"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB implementa quattro meccanismi per distribuire i bridge: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\", e \"Riservato\". I bridge che non sono distribuiti da BridgeDB usano\nlo pseudo-meccanismo \"Nessuno\". La seguente lista spiega in breve come funzionano\nquesti meccanismi e le nostre %smetriche BridgeDB%s mostrano quanto sia popolare\nogni meccanismo."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "Il meccanismo di distribuzione \"HTTPS\" fornisce i bridge attraverso questo sito. Per ottenere\nbridge, vai su %sbridges.torproject.org%s, seleziona le tue opzioni preferite e\nrisolvi il CAPTCHA che segue."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "Il meccanismo di distribuzione \"Moat\" è parte di Tor Browser, consentendo agli utenti di\nrichiedere bridge all'interno delle impostazioni di Tor Browser. Per ricevere bridge, vai alle\n%simpostazioni Tor%s di Tor Browser, clicca \"richiedi un nuovo bridge\", risolvi il\nCAPTCHA che segue e Tor Browser aggiungerà automaticamente i tuoi nuovi\nbridge."
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "Gli utenti possono richiedere bridge con il meccanismo di distribuzione \"Email\" inviando\nun'email a %sbridges at torproject.org%s e scrivendo \"get transport obfs4\" nel\ncorpo del messaggio."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Riservato"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB mantiene un piccolo numero di bridge che non vendono distribuiti\nautomaticamente. Piuttosto, riserviamo quei bridge per la distribuzione a mano e\nli forniamo alle NGO ed altre organizzazioni e individui che hanno bisogno dei\nbridge. I bridge distribuiti con il meccanismo \"Riservato\" potrebbero non\nvedere utenti per molto tempo. Nota che il meccanismo di distribuzione \"Riservato\" è\nchiamato \"Non allocato\" nei file di %sassegnazione pool bridge%s."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "I bridge con il meccanismo di distribuzione \"Nessuno\" non sono distribuiti da BridgeDB.\nà responsabilità dell'operatore del bridge di distribuire i suoi bridge agli\nutenti. Nota che sulla Ricerca Relay, un meccanismo di distribuzione\nappena configurato dirà \"Nessuno\" per circa un giorno. Porta un po' di pazienza\ne poi cambierà al vero meccanismo di distribuzione del bridge.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Seleziona le opzioni per il tipo di bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Ti servono indirizzi IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Ti serve un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Il tuo browser non mostra le immagini in modo corretto."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Inserisci i caratteri nell'immagine sopra..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Come iniziare a usare i tuoi bridge"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Per inserire i bridge in Tor Browser, prima vai nella %s pagina di download di\nTor Browser %s e poi segui lì le istruzioni per scaricare ed avviare Tor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr " Per prima cosa devi %sscaricare Tor Browser%s. Il nostro manuale utente\n di Tor Browser spiega come puoi aggiungere bridge a Tor Browser. Se stai\n usando Windows, Linux o OS X, %sclicca qui%s per maggiori info. Se\n stai usando Android, %sclicca qui%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Quando appare la finestra delle 'Impostazioni Rete Tor', clicca 'Configura' e\nsegui la procedura giudata finchè non chiede:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "Aggiungi questi bridge a Tor Browser aprendo le preferenze\ndel browser, cliccando su \"Tor\" e poi aggiungendoli nel campo\n\"Fornisci un bridge\"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Il tuo Internet Service Provider (ISP) blocca o censura le connessioni alla\nrete Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(Richiedi bridge Tor non offuscati.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Seleziona 'Sì' e poi clicca 'Avanti'. Per configurare i nuovi bridge, copia e\nincolla le linee bridge nella casella di testo. Infine, clicca 'Connetti' e dovrebbe\nessere tutto pronto! Se avrai problemi, prova a cliccare il pulsante 'Aiuto'\nnella procedura guidata 'Impostazioni Rete Tor' per avere assistenza."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Mostra questo messaggio."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Richiedi bridge vanilla."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Richiedi bridge IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Richiedi un Pluggable Transport by TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(Richiedi bridge IPv6.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Ottieni una copia della chiave pubblica GnuPG di BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(Richiedi bridge offuscati obfs4.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6979bb4..6bac884 100644
--- a/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,130 +1,147 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
+# 323484, 2020
# 323484, 2018
# brt <87 at itokei.info>, 2013
# ABE Tsunehiko, 2014-2015
# azumukupoe, 2017
# ã¿ã«ãã· <indexial at outlook.jp>, 2013
# ã¿ã«ãã· <indexial at outlook.jp>, 2014
+# h345u37g3 h345u37g3, 2019
# Masaki Saito <rezoolab at gmail.com>, 2013
# è¤åãç² <m1440809437 at hiru-dea.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "ç³ã訳ããã¾ããï¼ãªã¯ã¨ã¹ãã«åé¡ãããã¾ããã"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "è¨èª"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "ãã°ãå ±åãã"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "ã½ã¼ã¹ã³ã¼ã"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "å¤æ´å±¥æ´"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "ãåãåãã"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "ãã¹ã¦é¸æ"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
-msgstr "QR ã³ã¼ãã表示"
+msgstr "QRã³ã¼ãã表示"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "ããªãã®ããªãã¸ã©ã¤ã³ã® QR ã³ã¼ã"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "ãã£ã¨ã¹ãã²ããã£ï¼"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+msgstr "ããªãã¸ã®QRã³ã¼ã"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "QR ã³ã¼ããä½æããéã«ã¨ã©ã¼ãçºçãã¾ããã"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "ãã® QR ã³ã¼ãã¯ããªãã®ããªãã¸ã©ã¤ã³ãå«ã¿ã¾ããæºå¸¯ç«¯æ«ãªã©ã®ããã¤ã¹ã§èªã¿è¾¼ããã¨ã§ãããªãã¸ã©ã¤ã³ãã³ãã¼ã§ãã¾ãã"
+msgstr "ãã®ããªãã¸ã®QRã³ã¼ããæºå¸¯ç«¯æ«ãªã©ã®ããã¤ã¹ã§èªã¿è¾¼ããã¨ãã£ã¦ãããªãã¸ãã³ãã¼ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "ä»ã®æç¹ã§ã¯å©ç¨ã§ããããªãã¸ãããã¾ãã..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "ãããã ã %s æ»ã£ã¦ %s ç°ãªãããªãã¸ã¿ã¤ããé¸æãã¦ã¿ãã¹ãã§ãããã"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "ã¹ããã %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "%s Tor Browser %s ããã¦ã³ãã¼ã"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "ã¹ããã %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "%s ããªã㸠%s ãæã«å
¥ãã"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "ã¹ããã %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "%s Tor Browser ã«ããªãã¸ã追å ãã¾ã %s"
@@ -133,27 +150,27 @@ msgstr "%s Tor Browser ã«ããªãã¸ã追å ãã¾ã %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sã%sã®ããã ããã bridges!"
+msgstr "%sè¨%så®ãªãã®ããªãã¸ãå
¥æãã"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "é«åº¦ãªè¨å®"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "ããã"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "ãªã"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sã¯%sãï¼"
@@ -161,69 +178,37 @@ msgstr "%sã¯%sãï¼"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sã%sãªãã¸ãå
¥æãã"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[ãã®ã¡ã¼ã«ã¯èªåéä¿¡ãããã¡ãã»ã¼ã¸ã§ããè¿ä¿¡ããªãã§ãã ããã]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "ããªãã®ããªãã¸ã¯ãã¡ã:"
+msgstr "ããªãã®ããªãã¸ï¼"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "ã¬ã¼ãå¶éãè¶
éãã¾ãããã¡ã¼ã«éã®æå°æé㯠%s æéã§ãããã®æéä¸ã«ããã«éä¿¡ããã¡ã¼ã«ã¯å
¨ã¦ç¡è¦ããã¾ãã"
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "ã³ãã³ã: (ã³ãã³ããçµã¿åããã¦ãåæã«è¤æ°ã®ãªãã·ã§ã³ãæå®ãã)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB ã¸ããããï¼"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "ç¾å¨ãµãã¼ãããã¦ãããã©ã³ã¹ãã¼ãã¿ã¤ã:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "ã©ãã %s ããï¼"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "ã©ãããããã«ã¡ã¯ï¼"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "å
¬ééµ"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "ãã®ã¡ã¼ã«ã¯ %s ã« %s %s ã« rainbow åã³ unicorn ã sparkle ã§çæããã¾ããã"
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -231,10 +216,10 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB ã¯ã%sã¿ã¤ãã® Pluggable Transports%s ã§ããªãã¸ãæä¾ãã¾ãã\nTor ãããã¯ã¼ã¯ã¸ã®æ¥ç¶ãæããã¥ãããããã¨ã«å½¹ç«ã¡ãããªãã®\nã¤ã³ã¿ã¼ããããã©ãã£ãã¯ãç£è¦ãã¦ãã誰ããããªãã Tor ã使ç¨ãã¦ãããã¨ãå¤å¥ãããã¨ãããã«é£ãããªãã¾ãã\n\n"
+msgstr "BridgeDB ã¯ã%sPluggable Transportsã¿ã¤ã%s ã§ããªãã¸ãæä¾ãã¾ãã\nããªãã®Tor Networkã¸ã®æ¥ç¶ã®æ¤åãåé¿ãã\nããªãã®ã¤ã³ã¿ã¼ããããã©ãã£ãã¯ãç£è¦ãã¦ãã誰ããããªãã Tor ã使ç¨ãã¦ãããã¨ãå¤å¥ãããã¨ãããã«é£ãããã¾ãã\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -246,143 +231,178 @@ msgstr "IPv6 ã®ã¢ãã¬ã¹ã®ããªãã¸ãå©ç¨ã§ãããã®ãããã¾
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "å ãã¦ã BridgeDB ã¯ã %s Pluggable Transport %s ã®ãªãå¤ãã®ä½ã®å¤å²ããªã\né常ã®ããªãã¸ãæã¡ãããã¯ã¯ã¼ã«ã«ã¯æããªãããããã¾ãããããããå¤ãã®å ´åãã¤ã³ã¿ã¼ãããæ¤é²ãåé¿ããã®ã«ãªãæå¹ã§ãã\n"
+msgstr "å ãã¦ã BridgeDB ã¯ã %sPluggable Transportã®ãªã%s ããã©ã¢ã¤ã¹ã®ããã«ããã¬ã¼ã³ããª\nããªãã¸ãæã¡ãããã¯ãã¾ãå®ç¨æ§ããªãããã§ãããå®éã¯å¤ãã®å ´åã¤ã³ã¿ã¼ãããæ¤é²ãåé¿ããã®ã«ãªãæå¹ã§ãã\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "ããªãã¸ã¨ã¯ï¼"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s ããªã㸠%s ã¯ã ã¤ã³ã¿ã¼ãããæ¤é²ãåé¿ããå©ãã¨ãªã Tor ãªã¬ã¼ã§ãã"
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "ããªãã¸ãå¾ãä»ã®æ¹æ³ãå¿
è¦ã§ã!"
+msgstr "ããªãã¸ãå
¥æããå¥ã®æ¹æ³ãå¿
è¦ãªå ´å"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "ããªãã¸ãå
¥æããå¥ã®ããæ¹ã¯ %s ã¾ã§ã¡ã¼ã«ãéããã¨ã§ãã\n以ä¸ã®ã¡ã¼ã«ãããã¤ãã®ãã¡ã®1ã¤ã®ã¢ãã¬ã¹ã使ç¨ãã¦ã¡ã¼ã«ãéä¿¡ããªããã°ãªããªããã¨ã«ã注æãã ãã:\n %s ã %s ã¾ã㯠%s"
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "ç§ã®ããªãã¸ãåãã¾ãã! å©ãã¦ãã ãã!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Tor ããã¾ãåä½ããªãå ´åã %s ã¾ã§ã¡ã¼ã«ãä¸ããã"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "ããªãã使ããã¨ããããªãã¸ã Pluggable Transports ã ãå©ç¨ã® Tor Browser ãã¼ã¸ã§ã³ããã㦠Tor ãåºåããã¡ãã»ã¼ã¸çãªã©ãå«ã¿ãåºæ¥ãéãããªãã®ã±ã¼ã¹ã«é¢ããå¤ãã®æ
å ±ãå«ãã¦ã¿ã¦ãã ããã"
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "ããããªãã® Tor Browser ãæ¥ç¶ã§ããªãå ´åã¯ã%sãç§éã®%sãã覧ãã ããã"
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "ããªãã®ããªãã¸ã©ã¤ã³ã¯ãã¡ãã§ã:"
+msgstr "ããªãã®ããªãã¸ï¼"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ããªãã¸ãå
¥æï¼"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "ãªã"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "ããªãã¸ã¿ã¤ãã®ãªãã·ã§ã³ãé¸æãã¦ãã ãã:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "IPv6 ã¢ãã¬ã¹ãå¿
è¦ã§ããï¼"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "%s ãå¿
è¦ã§ããï¼"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "ãå©ç¨ã®ãã©ã¦ã¶ã¯é©åã«ç»åã表示ãã¦ãã¾ããã"
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "ä¸è¨ã®ç»åããæåãå
¥åãã¦ãã ãã..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "ããªãã¸ä½¿ç¨ã®å§ãæ¹"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Tor Browser ã«ããªãã¸ãç»é²ããåã«ãã¾ã㯠%s Tor Browser ãã¦ã³ãã¼ããã¼ã¸ %s ã«ç§»åã㦠Tor Browser ã®ãã¦ã³ãã¼ãæ¹æ³ã¨å§ãæ¹ã®èª¬æãã覧ãã ããã"
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "ãTor ãããã¯ã¼ã¯è¨å®ããã¤ã¢ãã°ããããã¢ããããéãè¨å®ãã¯ãªãã¯ãã¦\nèãããã¾ã§ã¦ã£ã¶ã¼ãã«å¾ã£ã¦ãã ããã"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "ãå©ç¨ã®ã¤ã³ã¿ã¼ããããµã¼ãã¹ãããã¤ãã¼ (ISP) 㯠Tor ãããã¯ã¼ã¯ã¸ã®æ¥ç¶ããããã¯ãªãã\nå¥ã®ããæ¹ã§æ¤é²ãã¦ãã¾ããï¼"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "ãã¯ãããé¸æãã¦ãã次ããã¯ãªãã¯ãã¦ãã ãããæ°ããããªãã¸ãæ§æããããã«ãããã¹ã\nå
¥åããã¯ã¹ã«ããªãã¸ã©ã¤ã³ãã³ãã¼ãã¼ã¹ããã¦ãã ãããæå¾ã«ããæ¥ç¶ããã¯ãªãã¯ãã¦ã\nããæºåãåºæ¥ãã¯ãã§ãï¼ä½ãåé¡ããã£ããããããªãå©ããå¾ãããã«\nãTor ãããã¯ã¼ã¯è¨å®ãã¦ã£ã¶ã¼ãå
ããã«ãããã¿ã³ãã¯ãªãã¯ãã¦ãã ããã"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "ãã®ç»åã表示"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "vanilla ããªãã¸ããªã¯ã¨ã¹ã"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 ããªãã¸ããªã¯ã¨ã¹ã"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "ã¿ã¤ããã¨ã« Pluggable Transport ããªã¯ã¨ã¹ã"
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDB ã® GnuPG å
¬ééµã®ã³ãã¼ãæã«å
¥ãã¾ãããã"
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index b802e44..4d45ebe 100644
--- a/bridgedb/i18n/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,125 +1,141 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Georgianization, 2018
# George Rommel <x0rmia at gmail.com>, 2013
+# Georgianization, 2019-2020
# Shanidze <sandro.shanidze at gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Georgianization\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "á£áááªá áááá! áá¥áááá¡ áááá®ááááá¡ááá áááááá¨áá áááá á áá¦á᪠ááá áá."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "ááá"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "á®áá ááááá¡ ááá®á¡ááááá"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "ááá áááá¬á§áá á áááá"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "áªááááááááá"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "áááá¨áá á"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "á§ááááá¡ ááááá¨ááá"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "QR-ááááá¡ á©áááááá"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QR-áááá ááááááªáááá¡ ááá¡áááá ááá¡áááá¡"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "á£á°, á áá¦á᪠á áááá ááá áá!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "á áááá ᪠á©ááá¡, á áá¦á᪠á¨ááªáááá á¬áá áááá¨áá QR-ááááá¡ ááá¦áááá¡áá¡."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "QR-áááá á¨áááªááá¡ áá¥áááá ááááááªáááá¡ ááá¡áááá áá¡. áááááá¢áá áá QR-ááááá¡ á¬áááááá®ááá ááá¡áááá ááá¡ áá¡ááá¡ ááá¡áá¦áááá á¢áááá¤ááá¡á áá á¡á®áá ááá¬á§áááááááááá."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "ááááááá áá áªáá áá ááááááªááá á®ááá áá áá á®ááááá¡áá¬ááááá..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "á¡áááá áá£ááá, á¡á¯ááá¡ á¡áªáááá %s áááá á£áááá %s áá ááá á©ááá á¡á®áá á¡áá®áá¡ ááááááªááá á®ááá!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "ááááá¯á %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "á©áááá¢ááá ááá %s Tor-áá áá£ááá á %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "ááááá¯á %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "áááá¦áá %s ááááááªááá á®ááááá %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "ááááá¯á %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "áá®áá %s áááááá¢áá ááááááªááá á®ááááá Tor-áá áá£ááá áá¡ %s"
@@ -128,27 +144,27 @@ msgstr "áá®áá %s áááááá¢áá ááááááªááá á®
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sá£%sáá áááá áááááªáá ááááááªááá á®ááááá!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "ááááá¢ááááá ááá áááá¢á ááá"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "áá á"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "áá áªáá áá"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sá%sááá®!"
@@ -156,69 +172,37 @@ msgstr "%sá%sááá®!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sá%sááá¦áá ááááááªááááá (Bridges)"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[áá¡ ááá¢áááá¢á£á á á¬áá áááá; ááá®ááá áᣠáááááá®ááá£á áááá.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[áá¡ ááá¢áááá¢á£á á á¬áá áááá.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "áá¥áááá ááááááªááá á®ááááá:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "áá¥ááá áááááááá ááá áá¦áá á£á á¡áá®á¨áá áá¡. ááá®ááá, ááááááááááá á¡áªáááá! ááá¤áá¡á¢áá¡ áááááááá á¨áááá«ááááá %s á¡ááááá¡ á¨ááááá. á§áááá á¬áá ááá áá á¨á£áááááá¡ ááááááááááá¨á, á£áá£áááááá§áá¤ááá áá¥áááá."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (COMMANDs áá ááááááá ááááá§áááááá á áááááááá ááá áááá¢á áá¡ áá ááá áá£áá ááááááááá á¨áá¡áá«áááááá)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "ááááá¡ááááááá BridgeDB-á¨á!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "ááááááá áá®áá ááááá ááá áááááªáááá¡ á¡áá®áááá (TYPE):"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "ááááá á¯ááá, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "ááááá¡ááááááá, ááááááá á!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "á¡áá¯áá á ááá¡áá¦ááááá"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "áá¡ á¬áá ááá á¨ááá¥ááá áªáá¡áá á¢á§áááá¡ á¤áá áááá, áá¦ááá á£áá áá á¡ááááááá áá áá áá§áááááááá\n%s-áá¡áááá¡, ááá áá¦á %s, áá á %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "áá¡ á®ááááá áᣠáá ááá¡áááá ááááá, ááááááááááá ááá¡á£á®á áá ááá¤áá¡á¢ááá\ná¨áááááá áá á«áááááááá á¬áá áááá¡ á¨áááááá¡á¨á:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -229,7 +213,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB ááááááááá á áááááááá %sá¡áá®áá¡ ááá¡ááá ááááá áááááá§áááá¡ (Pluggable Transports)%s,\ná ááááá᪠ááááá®ááá áááá ááááááá áá¥áááá áááá¨áá ááá Tor-á¥á¡ááááá, áá¡ áá ááá¢áá\nááá£á áá£áááá¡ áá¥áááá á¥á¡áááá¡ ááááá§á£á áá¡áááááááááá¡ á¨áá¡áá«áááááááá¡,\nááááááááá, á®áá á áᣠáá á Tor-ááá áááááá¨áá ááá£áá.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -241,7 +225,7 @@ msgstr "ááááááªááá á®áááááá¡ ááá¬ááá IPv
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -250,134 +234,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "áááá¡ááá, BridgeDB-á¡ áááá©ááá á£ááá ááá á©ááá£áááá ááá á¡áá®áá¡ ááááááªááá á®ááá᪠%sá§áááááááá á\nááá¡ááá áááááá áááááá§ááááá¡ (Pluggable Transports) ááá áá¨á, %s á á᪠áá ᪠áá¡á á¨ááááááááááá ááááááá¥ááá¡, áá£ááªá áááá᪠ááááá¡áááááá\nááá¢áá ááá¢áá¡ á¨ááá¦á£áááááá¡áááá¡ ááááá¡ áá¡áá ááááááá áá ááá á á¨áááá®ááááá¨á.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "á áá¡ á¬áá áááááááá¡ á®ááááá?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s á®ááááá %s áá áá¡ Tor-áá¡ ááááááªááááá, á áááááá᪠ááá®ááá áááá áááá áá áá£áá áá á¨ááá¦á£ááááá¡."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "á¡á®áá ááááá ááá¡áááá áááá ááááááªáá á®ááááááá á¬áááááá¡ ááá¡áá¦áááá!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "ááááá áá áá á¡áá¨á£áááááá ááááááªááá á®áááááá¡ ááá¡áá¦áááá, á áá ááááááááá ááá¤áá¡á¢á ááá¡áááá ááá %s. ááá®ááá ááááááááá¡á¬áááá, á áá á¬áá ááá áááááááááááá á£ááá áá§áá¡ ááá¤áá¡á¢áá¡ áááá¡áá®á£á áááá¡ á ááááááá áá áááá¬ááááááá¡ á¤áá¡á¢áááá:\n%s, %s áá %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "á®áááááá¡ ááá¦áááá¡ ááá, á¤áá¡á¢áá ááá¬áá ááªáá ááá¡áááá ááá %s. ááá¢áááá ááááá¡\náááá áªáá áááá áá á©áá¬áá áá âget transport obfs4â á¬áá ááá¨á, ááááááááá¡á¬áááá,\ná áá áááááááááá á¨áááá«áááá ááá¤áá¡á¢áá¡ áááá¡áá®á£á áááá¡ á ááááááá áá\náááá¬ááááááá¡ááá: %s áá %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "á©ááá á®ááááá áá áá£á¨áááá¡! ááá®ááá ááá áááá áááá!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "áᣠáá¥áááá Tor áá áá£á¨áááá¡, ááááááááááá ááá¤áá¡á¢á %s ááá¡áááá ááá."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "á¨áááªáááá ááá¢áá áá áªááá áá¦á¬áá áá áá¥áááá á¨áááá®áááá áá ááá£á ááá á¡áá áá\nááááááªááá á®áááááá¡á áá ááá¡ááá áááááá áááááá§ááááááá¡ (Pluggable Transports) \ná ááááá¡ ááááá§ááááá᪠á¡áªáááá, áááá¡ááá áá¥áááá Tor-áá áá£ááá áá¡ ááá á¡áá, á§áááá á¨áá¢á§ááááááá, á á᪠Tor-áá ááá©ááááá áá á.á¨."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "áᣠáá¥áááá Tor-áá áá£ááá á ááá á£áááá¨áá áááá, ááá®ááá áá®áááá %s áá á©áááá %s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "áᥠáá áá¡ áá¥áááá á¡áá®ááá á®ááááá:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "áááá¦áá ááááááªááá á®ááááá!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "á®áááá¡ áááá áªáááááá¡ á¡áá¨á£ááááááá"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB ááá áááá¡ ááá® á¡áá¨á£áááááá¡ á®áááááá¡ ááá¡ááá áªááááááá: âHTTPSâ, âMoatâ,\nâEmailâ, áá âReservedâ. á®ááááá, á áááááá᪠áá áá áªáááááá BridgeDB-áá, áá§ááááá¡\náªá á£-á¡áá¨á£áááááá¡ âNoneâ. áááªááá£áá á©áááááááááá ááá á¢áááá á®á¡ááá¡ áᣠá áááá \náá£á¨áááá¡ áá¡ á¡áá¨á£ááááááá, á©áááá %sBridgeDB-ááááááááá%s áá áá¡áá®ááá¡ á á á¡áá®á¨áá áá áááááá§ááááá\náááááá£áá ááááááá."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "âHTTPSâ áááá áªáááááá¡ á¡áá¨á£ááááá ááááá¡áªááá¡ á®ááááá¡ áááá¡ááá¢áááá. á®áááááá¡\nááá¡áá¦áááá, ááá®á¡áááá %sbridges.torproject.org%s, ááá á©ááá á¡áá¡á£á áááá ááá áááá¢á ááá áá \ná¨áááááá áááá®á¡áááá CAPTCHA."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "âMoatâ áááá áªáááááá¡ á¡áá¨á£ááááá, ááá¬áááá Tor-áá áá£ááá áá¡, ááá¡áá áááá®ááá áááááá¡ \ná¨áá£á«áááá á®áááááá¡ áááá®áááá Tor-áá áá£ááá áááááá. á®áááááá¡ ááá¡áá¦áááá, ááá®á¡áááá\náá¥áááá Tor-áá áá£ááá áá¡ %sTor-ááá áááá¢á ááá%s, ááá¬ááááá âáá®ááá á®áááá¡ áááá®ááááâ, áááá®á¡áááá\náááªááá£áá CAPTCHA áá Tor-áá áá£ááá á ááááá áááááá¢ááá¡ áá¥áááá¡ áá®áá\ná®ááááá¡."
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "áááá®ááá áááááá¡ á®áááááá¡ áááá®áááá âááá¤áá¡á¢áá¡â áááááááááááá᪠á¨áá£á«áááá\nááá¡áááá ááá %sbridges at torproject.org%s áá âget transport obfs4â á¢áá¥á¡á¢áá¡ ááá áááá\ná¬áá áááá¡ á¨áááááá¡á¨á."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "á¡áááááá ááá"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB á£áá á£ááááá§áá¤á¡ ááªáá á áááááááá¡ á®ááááá¡, á áááááá᪠áá áá áªáááááá\nááá¢áááá¢á£á áá. áá¡ááá áááá®ááá á¡áááááá áááá á®áááá áááá áªáááááá¡áááá¡\náá ááááá¡ááªáááá NGO-áááá¡á áá á¡á®áá ááá¬áá¡ááá£ááááááá¡ áá ááá áááá¡áááá¡, á áááááááª\ná®ááááá¡ á¡áááá ááááá. á®ááááá á áááááá᪠áá áªáááááá âá¡áááááá ááááâ, á¨áá¡áá«ááá áá \ná©ááááá¡ áááá®ááá ááááááá¡áááá¡. á¨áááá¨ááá: âá¡áááááá áááâ áááá áªáááááá¡ á¡áá¨á£áááááá¡ \náá¬ááááá âUnallocatedâ %sááá¡
ááªááá á®áááááá¡ ááá áááá¡%s á¤áááááá¨á."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "áá á"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "á®ááááá, á áááááá áááá áªáááááá¡ á¡áá¨á£áááááá âNoneâ, áá ááááªááá BridgeDB-áá.\nááááá á®áááá¡ áá¤ááááááááá¡ ááá¡á£á®áá¡ááááááááá, áááá áááá®ááá ááááááá¡áááá¡\nááá¬ááááá. á¨áááá¨ááá: ááááááªáááá á«ááááá¡áá¡, áá®ááá á®áááááá¡ áááá áªáááááá¡\ná¡áá¨á£áááááá áá¦ááá¨áá£ááá âNoneâ, áááá®áááááá áá áá áá¦á. ááá®ááá, ááááááááá,\ná¡áááá á¨áááªááááá áá ááááááááá á®áááá¡ áááá áªáááááá¡ á¨áá¡áááááá¡á á¡áá¨á£ááááá.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "ááá®ááá, ááá£ááááá áááááªáááá¡ á¡áá®á:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "ááá¡áááá ááááá IPv6-ááá¡áááá áááá?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "ááá¡áááá ááááá %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "áá¥áááá áá áá£ááá á áá áá©áááááá¡ á¡á£á ááááá¡ ááááá áá£ááá."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "á¨ááá§ááááá á¡ááááááááá ááááá áá á¡ááá£áá á¡á£á áááááá..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "á áááá á£ááá ááááááá§ááá ááááááªááá á®ááááá"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "ááááááªááá á®áááááá¡ ááá¡áááá ááááá¡ Tor-áá áá£ááá á¨á á¨áá¡áá§ááááá, áááááááá ááááá ááááááá %sTor-áá áá£ááá áá¡ á©áááá¢ááá áááá¡\náááá ááá %s áá á¨ááááá ááá§áááá áᥠáááªááá£á áááááááááá¡ Tor-áá áá£ááá áá¡ á©áááá¢ááá áááá¡á áá\nááá¨ááááá¡ ááááááá."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr " ááá ááá á ááá¨á, á¡áááá áá %sáááááá¬áá áá Tor-áá áá£ááá á%s. Tor-áá áá£ááá áá¡ áááá®ááá ááááá¡\n á¡áá®áááá«á¦ááááááá¨á áá®ááááá, á áááá á£ááá áááááá¢áá á®ááá Tor-áá áá£ááá á¡. áá£\n ááá§ááááá Windows, Linux, áá OS X, %sááá¬ááááá áá¥%s áá áªááá á¡áááá®áááá. áᣠ\n ááá¥áá Android, %sááá¬ááááá áá¥%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "á áááá¡á᪠âTor-á¥á¡áááá¡ ááá áááá¢á áááá¡â á¤ááá¯áá á ááááá©ááááá, áááá¬ááááá âááááá áááá¡â áá ááá°á§áááá\nááááá£á á¡ á¨ááááá á¨ááááá®ááááá:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "áá á®áááááá¡ Tor-áá áá£ááá á¨á ááá¡áááá¢ááááá ááá®á¡áááá ááá áááá¢á ááá\nááá¬ááááá âTorâ áá á¨ááááá áá áááááá¢áá âááááááªááá á®áááá¡\nááááááááá¡â ááááá."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "áá¥áááá ááá¢áá ááá¢-áááá¡áá®á£á áááá¡ áááá¬ááááááá (ISP) áá á«ááááá¡ áá á ááááááá áá\náá¦á£áááá¡ Tor-á¥á¡ááááá áááá¨áá á¡?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(áááá®áááá á¨áá£ááá¦áááá Tor-á®áááááá¡.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "ááá£ááááá âáááá®â áá á¨ááááá ááá¬ááááá âá¨áááááâ. áá¥áááá áá®ááá ááááááªááá á®áááá¡ ááá¡áááá ááá, ááá¦áá áá¡áá áá\ná©áá¡ááá á®áááá¡ ááá¡áááá áááá á¢áá¥á¡á¢áá¡ á¨áá¡áá§ááá áááá¨á. ááááá¡ ááá¬ááááá âáááááá¨áá áááâ áá\ná¬áá¡áá á§ááááá¤áá á ááá£á¨ááááá¡! áᣠá ááá áááá ááááááá¡ áááááá¬á§ááááá, á¡áªáááá âááá®ááá áááá¡â á¦áááááá\nááá¬áááááá âTor-á¥á¡áááá¡ ááá áááá¢á áááá¡â ááááá£á á¨á, ááááá¢ááááá áá®áá ááááá áá¡ ááá¡áá¦áááá."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "áá á¨áá¢á§áááááááá¡ á©áááááá."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "á©ááá£áááá ááá ááááááªááá á®áááááá¡ áááá®áááá."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6-ááá¡áááá ááá¡ á®áááááá¡ áááá®áááá."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "ááá¡ááá áááááá TYPE-áááááá§ááááá¡ áááá®áááá."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(áááá®áááá IPv6-á®áááááá¡.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDB-á¡ á¡ááá¯áá á GnuPG-ááá¡áá¦áááá¡ ááá¦ááá."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(áááá®áááá á¨áááá¦áá£áá obfs4-á®áááááá¡.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f9ddedf..b861bbd 100644
--- a/bridgedb/i18n/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,125 +1,140 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Dinmuhamed Esengeldi <esengeldi0202 at gmail.com>, 2019
+# Dinmuhamed Esengeldi <esengeldi0202 at gmail.com>, 2019-2020
# Gabit Aidarbek <agabit at yandex.kz>, 2014
# Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov at gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-20 18:32+0000\n"
-"Last-Translator: Dinmuhamed Esengeldi <esengeldi0202 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "ÐеÑÑÑÑÒ£Ñз, ÑÑздÑÒ£ ÑÒ±ÑанÑÑÑÒ£Ñз бойÑнÑа белгÑÑÑз ÒиÑнÑÑлÑÒÑÐ°Ñ Ð±Ð°Ñ. "
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "ТÑл"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "ÒаÑе ÑÑÑÐ°Ð»Ñ Ñ
абаÑлаÑ"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "ÐаÑÑапÒÑ ÐºÐ¾Ð´Ñ"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "ӨзгеÑÑÑÑÐµÑ Ð¶ÑÑналÑ"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "ÐайланÑÑ"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "ÐаÑлÑÒÑн ÑаңдаңÑз"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "QR кодÑÑ ÐºÓ©ÑÑеÑÑ"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "СÑздÑÒ£ көпÑÑÐ»ÐµÑ Ð¶ÐµÐ»ÑлеÑÑÒ£Ñз Ò¯ÑÑн QR кодÑ"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "УÑÑ,ÑпагеÑÑи!\nÐаÑгон Ñөз."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "СÑздÑÒ£ QR кодÑÑ Ð°Ð»Òан кезде ÒаÑелÑк болÒан ÑиÑÒÑÑ."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Ðұл QRCode ÑÑздÑÒ£ көпÑÑ Ð¶ÐµÐ»ÑлеÑÑн ÒамÑидÑ. ÐÓ©ÑÑÑме жолдаÑÐ´Ñ Ò±ÑÐ»Ñ Ð¶Óне баÑÒа ÒÒ±ÑÑлÒÑлаÑÒа көÑÑÑÑ Ò¯ÑÑн Ð¾Ð½Ñ QRCode оÒÑÑманÑмен ÑканеÑлеңÑз."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Ðнда ÒазÑÑÐ³Ñ ÐºÐµÐ·Ð´Ðµ көпÑÑÐ»ÐµÑ Ð¶Ð¾Ò ..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "ÐүмкÑн ÑÑз %sÒайÑадан баÑÑÒа %sжÓне баÑÒа көпÑÑ ÑÒ¯ÑÑн ÑаңдаÑÒа ÑÑÑÑÑÑÑÑз кеÑек!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Òадам %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "%s Tor Browser %s жүкÑеÑ"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Òадам %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "%s көпÑÑлеÑÐ´Ñ %s алÑ"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Òадам %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "ÐÐ½Ð´Ñ %s Tor Brouser-ге көпÑÑлеÑÐ´Ñ ÒоÑÑ %s"
@@ -128,27 +143,27 @@ msgstr "ÐÐ½Ð´Ñ %s Tor Brouser-ге көпÑÑлеÑÐ´Ñ ÒоÑÑ %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sJ%sust көпÑÑлеÑÐ´Ñ Ð¼Ð°Òан беÑÑÒ£Ñз! "
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "ТолÑÒ Ð¿Ð°ÑамеÑÑлеÑ"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "ÐоÒ"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "ÐоÒ"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sY%ses! "
@@ -156,69 +171,37 @@ msgstr "%sY%ses! "
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sG%set ÐөпÑÑ "
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ðұл авÑомаÑÑÑ ÑÒ¯ÑÐ´ÐµÐ³Ñ Ñ
аÑ, бұÒан жаÑап беÑмеÑÑÒ£ÑÐ·Ð´Ñ ÑÒ±ÑаймÑз.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "ÐÑнда ÑÑздÑÒ£ көпÑÑлеÑÑÒ£Ñз:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "СÑз жÑлдамдÑÒ ÑегÑнен аÑÑп кеÑÑÑÒ£Ñз. Ó¨ÑÑнемÑз, жÑлдамдÑÒÑÑ Ð°Ð·Ð°Ð¹ÑÑÒ£Ñз! ХаÑÑаÑдÑÒ£ аÑалÑÒÑндаÒÑ ÐµÒ£ ÒÑÑÒа ÑаÒÑÑ %s ÑÐ°Ð¼Ð°Ð½Ñ ÒÒ±ÑайдÑ. Сол ÑаÒÑÑ Ð°ÑалÑÒÑндаÒÑ Ñ
аÑÑаÑдÑÒ£ баÑлÑÒÑ ÐµÐ»ÐµÐ½Ð±ÐµÐ¹Ð´Ñ. "
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: бÑÑнеÑе ваÑианÑÑаÑÐ´Ñ ÒаÑÐ°Ñ ÑÐ°Ò£Ð´Ð°Ñ Ò¯ÑÑн коммандалаÑÐ´Ñ Ð±ÑÑÑкÑÑÑÑ, "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB-ге ÒÐ¾Ñ ÐºÐµÐ»Ð´ÑÒ£Ñз!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "ÒазÑÑÐ³Ñ ÐºÐµÐ·Ð´Ðµ ÒолдаÑда келеÑÑ TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Óй, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "СÓлем, доÑÑм!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "ÐÑÑÒ ÐºÑлÑÑеÑ"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ðұл ÑлекÑÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа жаңбÑÑ, жалаңаÑÑанÒан жÓне жаÑÒÑÑаÒандаÑмен жаÑалдÑ\nаÑналÒан %sat%s at%s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -229,7 +212,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB Pluggable Transports бÑÑнеÑе %sÑÒ¯ÑÑмен көпÑÑлеÑÐ´Ñ ÒамÑамаÑÑз еÑедÑ%s,\nбұл Tor Networ ÒоÑÑлÑлаÑÑÒ£ÑзÒа кедеÑÐ³Ñ ÐºÐµÐ»ÑÑÑе аладÑ, Ð¼Ò±Ð½Ñ ÐºÓ©Ð±ÑÑек еÑедÑ\nСÑз өзÑÒ£ÑздÑÒ£ инÑеÑнеÑ-ÑÑаÑикÑÒ£ÑÐ·Ð´Ñ ÒадаÒалап оÑÑÑÒанÑÒ£ÑÐ·Ð´Ñ Ð°Ð½ÑÒÑÐ°Ñ Ò¯ÑÑн ÒиÑн\nTor пайдаланÑ.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -241,7 +224,7 @@ msgstr "ÐейбÑÑеÑлеÑÑне ÒаÑамаÑÑан, IPv6 мекенжай
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -250,134 +233,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "СонÑмен ÒаÑаÑ, BridgeDB-де көпÑеген plain-ol'-vanilla көпÑÑлеÑÑ%s Pluggable Transports %sÐ¾Ð»Ð°Ñ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑн күÑÑÑ ÐµÐ¼ÐµÑ, бÑÑÐ°Ò Ð¾Ð»Ð°Ñ \nкөпÑеген жаÒдайлаÑда инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑензÑÑÐ°Ð½Ñ Ð°Ð¹Ð½Ð°Ð»Ñп Ó©ÑÑге көмекÑеÑедÑ.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "ÐөпÑÑÐ»ÐµÑ Ð´ÐµÐ³ÐµÐ½ÑмÑз не?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%sÐөпÑÑÐ»ÐµÑ %s Tor ÑелеÑÑ, ÑензÑÑÐ°Ð½Ñ Ð°Ð¹Ð½Ð°Ð»Ñп Ó©ÑÑге көмекÑеÑедÑ."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "ÐөпÑÑÐ»ÐµÑ Ð°Ð»ÑдÑÒ£ маÒан баÑÒа Ð¶Ð¾Ð»Ñ ÐºÐµÑек!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "ÐөпÑÑлеÑÐ´Ñ Ð°Ð»ÑдÑÒ£ ÑаÒÑ Ð±ÑÑ Ð¶Ð¾Ð»Ñ - ÑлекÑÑондÑÒ Ð¿Ð¾ÑÑаÒа жÑбеÑÑ%s.ÐÐ°Ð·Ð°Ñ Ð°ÑдаÑÑÒ£Ñз, ÑÑзге кеÑек\nÑлекÑÑондÑÒ Ð¿Ð¾ÑÑÐ°Ð½Ñ ÑÓ©Ð¼ÐµÐ½Ð´ÐµÐ³Ñ ÑлекÑÑондÑÒ Ð¿Ð¾ÑÑа пÑовайдеÑлеÑÑнÑÒ£ бÑÑÑнÑÒ£ мекенжайÑнан жÑбеÑÑÒ£Ñз:%s,%s немеÑе%s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "ÐөпÑÑлеÑÐ´Ñ Ð°Ð»ÑдÑÒ£ ÑаÒÑ Ð±ÑÑ ÑÓÑÑÐ»Ñ - ÑлекÑÑондÑÒ Ð¿Ð¾ÑÑÐ°Ð½Ñ Ð¶ÑбеÑÑ%s.ÐлекÑÑондÑÒ Ð¿Ð¾ÑÑанÑÒ£ ÑаÒÑÑÑбÑн Ð±Ð¾Ñ ÒалÑдÑÑÑÒ£Ñз жÓне ÑлекÑоÑндÑÒ Ð¿Ð¾ÑÑа Ñ
абаÑламаÑÑнÑÒ£ негÑÐ·Ð³Ñ Ð¼ÓÑÑнÑне \"get transport obfs4\" деп жазÑÒ£Ñз.ÐлекÑÑондÑÒ Ð¿Ð¾ÑÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐµÐ»ÐµÑÑ ÑлекÑÑондÑÒ Ð¿Ð¾ÑÑа жеÑкÑзÑÑÑлеÑÑнÑÒ£ бÑÑÑнÑÒ£ мекен-Ð¶Ð°Ð¹Ñ Ð°ÑÒÑÐ»Ñ Ð¶ÑбеÑÑÑÒ£Ñз кеÑек:%sнемеÑе%s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "ÐенÑÒ£ көпÑÑлеÑÑм жұмÑÑ ÑÑÑемейдÑ! Ðөмек ÒажеÑ!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "ÐÐ³ÐµÑ ÑÑздÑÒ£ Tor желÑÒ£Ñз ÑÑÑемеÑе,мÑна email-Òа жазÑÒ£Ñз %s. "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "ӨзÑÒ£ÑздÑÒ£ ÑÑÑÒ£Ñз ÑÑÑалÑ, ÑонÑÒ£ ÑÑÑнде, ÑÑзÑмÑн ÒоÑÑп көÑÑÒ£Ñз\nкөпÑÑлеÑÐ´Ñ Ð¶Óне Pluggable Transports-ÑÑ Ð¿Ð°Ð¹Ð´Ð°Ð»Ð°Ð½ÒÑÒ£Ñз келген, Tor Browser нұÑÒаÑÑн,\nжÓне Tor беÑген баÑлÑÒ Ñ
абаÑÐ»Ð°Ñ Ð¶Óне Ñ.б."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "ÐÐ³ÐµÑ ÑÑздÑÒ£ Tor Browser-ÑÒ£Ñз ÒоÑÑла алмаÑа,бÑзбен %sÑанÑÑÑÑÒ£ÑздÑ%s Ó©ÑÑнемÑз."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "ÐÑне ÑÑздÑÒ£ көпÑÑ Ð¶ÐµÐ»ÑлеÑÑÒ£Ñз:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ÐөпÑÑлеÑÐ´Ñ Ð°Ð»ÑÒ£Ñз!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "ÐөпÑÑлеÑÐ´Ñ ÑаÑаÑÑ Ð¼ÐµÑ
анизмдеÑÑ."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB көпÑÑлеÑÐ´Ñ ÑаÑаÑÑдÑÒ£ ÑÓ©ÑÑ Ð¼ÐµÑ
анизÑмÑн ÒолданадÑ: \"HTTPS\", \"Moat\", \"Email\" жÓне \"Reserved\". BridgeDB аÑÒÑÐ»Ñ ÑаÑаÑÑлмаÒан көпÑÑлеÑде «ÐоÒ» жалÒан меÑ
анизм ÒолданÑладÑ.Ð¢Ó©Ð¼ÐµÐ½Ð´ÐµÐ³Ñ ÑÑзÑм мұнÑÒ£ Òалай жұмÑÑ ÑÑÑейÑÑнÑн ÑÒ¯ÑÑндÑÑÐµÐ´Ñ Ð¶Óне бÑздÑÒ£ %sBridgeDB өлÑемдеÑÑмÑз%s ÓÑÒайÑÑÑÑнÑÒ£ ÒанÑалÑÒÑÑ ÑанÑмал екенÑн көÑÑеÑедÑ."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "«HTTPS» ÑаÑаÑÑ Ð¼ÐµÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ñ Ð¾ÑÑ Ð²ÐµÐ±-ÑÐ°Ð¹Ñ Ð°ÑÒÑÐ»Ñ ÐºÓ©Ð¿ÑÑÐ»ÐµÑ ÑаÑаÑадÑ.ÐөпÑÑлеÑÐ´Ñ Ð°Ð»Ñ Ò¯ÑÑн, %sbridges.torproject.org%s ÑайÑÑна Ó©ÑÑп, өзÑÒ£Ñз ÒалаÒан паÑамеÑÑлеÑÐ´Ñ ÑаңдаңÑз жÓне\nкелеÑÑ CAPTCHA-Ð½Ñ ÑеÑÑÒ£Ñз."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "\"Moat\" ÑаÑаÑÑ Ð¼ÐµÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ñ TorBrowser-дÑÒ£ бөлÑгÑ, пайдаланÑÑÑлаÑÒа Tor Browser паÑамеÑÑлеÑÑнÑÒ£ ÑÑÑнен көпÑÑ ÑÒ±ÑаÑÒа мүмкÑндÑк беÑедÑ.ÐөпÑÑÐ´Ñ Ð°Ð»Ñ Ò¯ÑÑн, ÑÑздÑÒ£ Tor Browser-ÑÒ£ÑÐ·Ð´ÐµÐ³Ñ %sTor паÑамеÑÑлеÑÑне%s кÑÑÑÒ£Ñз, \"жаңа көпÑÑ ÑÒ±ÑаÑ\" баÑÑÑмаÑÑн баÑÑÒ£Ñз,келеÑÑ CAPTCHA-Ð½Ñ ÑеÑÑÒ£Ñз, жÓне Tor Browser авÑомаÑÑÑ ÑÒ¯Ñде жаңа көпÑÑлеÑÐ´Ñ ÒоÑадÑ"
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "\"Email\" ÑаÑаÑÑ Ð¼ÐµÑ
анизÑмÑн ÒолданаÑÑн пайдаланÑÑÑÐ»Ð°Ñ %sbridges at torproject.org%s мекен жайÑна ÑлекÑÑондÑÒ Ð¿Ð¾ÑÑÐ°Ð½Ñ Ð¶ÑбеÑÑ Ð°ÑÒÑÐ»Ñ Ð¶Ð°Ò£Ð° көпÑÑ ÑÒ±Ñай Ð°Ð»Ð°Ð´Ñ Ð¶Óне Ñ
абаÑалма мÓÑÑнÑне \"get transport obfs4\" жазÑÒ£Ñз."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "СаÒÑалÒан"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB авÑомаÑÑÑ ÑÒ¯Ñде ÑаÑаÑÑлмайÑÑн көпÑÑлеÑдÑÒ£ аз бөлÑгÑн Ò±ÑÑайдÑ.ÐнÑÒ£ оÑнÑна бÑз бұл көпÑÑлеÑÐ´Ñ Òолмен ÑаÑаÑÑ Ò¯ÑÑн ÑезеÑвÑе ÑаÒÑап, олаÑÐ´Ñ ÐºÓ©Ð¿ÑÑге мұÒÑаж үкÑмеÑÑк ÐµÐ¼ÐµÑ Ò±Ð¹ÑмдаÑÒа жÓне баÑÒа ұйÑÐ¼Ð´Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½ жеке адамдаÑÒа ÑабÑÑÑаймÑз.\"Reserved\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ñ Ð°ÑÒÑÐ»Ñ ÑаÑаÑÑлаÑÑн көпÑÑÐ»ÐµÑ Ð¿Ð°Ð¹Ð´Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑÑлаÑÐ´Ñ Ò±Ð·Ð°Ò ÑаÒÑÑ ÐºÓ©Ñе алмаÑÑ Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑн.\"Reserved\" ÑаÑаÑÑ Ð¼ÐµÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ñ %sкөпÑÑ Ð¿ÑлÑн ÑаÒайÑндаÑ%s ÑайлдаÑÑнда \"Unallocated\" деп аÑалаÑÑнÑн еÑкеÑÑÒ£Ñз."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "ÐÑÒайÑÑÑÑ Ð¶Ð¾Ò"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "ТаÑаÑÑ Ð¼ÐµÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ñ \"None\" болÑп ÑабÑлаÑÑн көпÑÑ BridgeDB ÑаÑаÑпайдÑ.ÐөпÑÑлеÑÐ´Ñ Ð¿Ð°Ð¹Ð´Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑÑлаÑÒа ÑаÑаÑÑ ÐºÓ©Ð¿ÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑоÑÑна жүкÑеледÑ.ÐÑÑеÑеÑалÑÒ ÑздеÑде жаңадан ÒÒ±ÑÑлÒан көпÑÑÐ´Ñ ÑаÑаÑÑ Ð¼ÐµÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ñ Ñаммамен бÑÑ ÐºÒ¯Ð½Ð³Ðµ дейÑн \"None\" дейдÑ.Ðздап ÑÑÐ´Ð°Ð¼Ð°Ð´Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÒ£Ñз, Ñодан кейÑн ол көпÑÑдÑÒ£ наÒÑÑ ÑаÑаÑÑ Ð¼ÐµÑ
анизмÑне аÑÑÑадÑ.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "ÐөпÑÑ ÑÒ¯ÑÑнÑÒ£ паÑамеÑÑлеÑÑн ÑаңдаңÑз:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "СÑзге IPv6 мекенжайлаÑÑ ÐºÐµÑек пе?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "%s ÑÑзге ÒажеÑпе?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "СÑздÑÒ£ бÑаÑзеÑÑÒ£Ñз дұÑÑÑ Ð±ÐµÐ¹Ð½ÐµÐ½Ñ ÐºÓ©ÑÑеÑпейдÑ."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "ÐоÒаÑÑдаÒÑ ÑÑÑеÑÑÐµÐ³Ñ ÑаңбалаÑÐ´Ñ ÐµÐ½Ð³ÑзÑÒ£Ñз ..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "СÑздÑÒ£ көпÑÑлеÑÑÒ£ÑÐ·Ð´Ñ Òалай пайдаланÑÒа боладÑ"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Tor Browser-ге көпÑÑлеÑÐ´Ñ ÐµÐ½Ð³ÑÐ·Ñ Ò¯ÑÑн, бÑÑÑнÑÑ Ð¾ÑÑ Ð¶ÐµÑден %sTor Browser-Ð´Ñ Ð±Ð°ÑÑÒ£Ñз\n %sжÓне оÑÑ Ð¶ÐµÑден нұÑÒаÑлÑÒÑÑ Ð¾ÒÑп Tor Browser-Ð´Ñ Ð±Ð°ÑÑÒ£Ñз жÓне ÐÐСТÐҢЫÐ."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr "ÐÑÑÑнÑÑ, ÑÑз %s Tor Browser-Ð´Ñ Ð¶Ò¯ÐºÑеÑÑÒ£Ñз ÒажеÑ%s.ÐÑздÑÒ£ Tor Browser-Ð´Ñ ÒолданÑÑÑлаÑÒа аÑналÒан ÐÒ±ÑÒаÑлÑÒÑмÑзда Tor Browser-ге ÑÑздÑÒ£ көпÑÑÑÒ£ÑздÑÒ£ Òалай ÒоÑÑ ÐºÐµÑек екендÑÐ³Ñ ÑÒ¯ÑÑндÑÑÑлген.ÐÐ³ÐµÑ ÑÑз Windows, Linux, немеÑе OS X ÒолданÑаңÑз %sмÑÐ½Ð°Ð½Ñ Ð±Ð°ÑÑÒ£Ñз%s.ÐÐ³ÐµÑ ÑÑз Android-ÑÑ ÒолданÑаңÑз %sмÑна жеÑÐ´Ñ Ð±Ð°ÑÑÒ£Ñз%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "'Tor Network Settings' Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ ÑÑÒÒан кезде 'ÐонÑигÑÑаÑиÑ' пÓÑменÑн Ñаңдап, Ð¾Ð½Ñ Ð¾ÑÑндаңÑз\nÑÐµÐ±ÐµÑ ÑÒ±ÑаÒанÑа:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "СÑздÑÒ£ инÑеÑнеÑÑÐµÐ³Ñ ÒÑÐ·Ð¼ÐµÑ ÐºÓ©ÑÑеÑÑ Ð¿ÑовайдеÑÑÒ£Ñз(ISP) ÑензÑÑаÒа байланÑÑÑÑ \"Tor\" желÑÑÑн бұÒаÑÑайма?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'ÐÑ' Ð´ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ Ñаңдап, 'ÐелеÑÑ' Ð´ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ Ð±Ð°ÑÑÒ£Ñз. Ðаңа көпÑÑлеÑÐ´Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑиÑлаÑ, көÑÑÑÑ Ð¶Óне\nкөпÑÑ Ð¶Ð¾Ð»Ð´Ð°ÑÑн мÓÑÑн енгÑÐ·Ñ Ð¶Ð¾Ð»Ð°ÒÑна ÒойÑÒ£Ñз. СоңÑнда, «ÒоÑÑлÑ» ÑүймеÑÑгн баÑÑÒ£Ñз.\nÐÐ³ÐµÑ ÑÑзде ÒиÑндÑÒÑÐ°Ñ ÑÑÑндаÑа, «ÐнÑÒÑама» баÑÑÒ£Ñз жÓне\nÒоÑÑмÑа көмек Ð°Ð»Ñ Ò¯ÑÑн «Tor Network Settings» баÑÑÑмаÑÑн баÑÑÒ£Ñз"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Ðұл Ñ
абаÑÐ´Ñ ÐºÓ©ÑÑеÑедÑ."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "ÐанилÑÐ´Ñ ÐºÓ©Ð¿ÑÑлеÑÐ´Ñ ÑÒ±ÑаÑ."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 көпÑÑлеÑÑн ÑÒ±ÑаÑ."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "TYPE бойÑнÑа бÑÑÑкÑÑÑÑлген ÑаÑÑÐ¼Ð°Ð»Ð´Ñ ÑÒ±ÑаңÑз."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDB ÒоÒамдÑÒ GnuPG кÑлÑÑнÑÒ£ көÑÑÑмеÑÑн алÑÒ£Ñз."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 261d478..9ae5b1f 100644
--- a/bridgedb/i18n/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,100 +1,209 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
+# Dany Sum <danysum696 at gmail.com>, 2018
# Seng Sutha <sutha at open.org.kh>, 2014
# Sokhem Khoem <sokhem at open.org.kh>, 2014
# Sok Sophea <sksophea at gmail.com>, 2014
# Sok Sophea <sksophea at gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:11+0000\n"
-"Last-Translator: Sokhem Khoem <sokhem at open.org.kh>\n"
-"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/km/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/km/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: km\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "áá¼áááá! á¢ááá¸âáá½áâáá¶áâááá á»áâáá¶áá½áâáááá¾âááááâá¢áááá"
-#: lib/bridgedb/strings.py:18
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[áááâáá¶âáá¶áâááááááááááááá·; áá¼áâáá»áâáááá¾áááá]"
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "áá¶áá¶"
-#: lib/bridgedb/strings.py:20
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "áááâáá¶âááááá¸áááâááááâá¢áááá"
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "ááá¶ááá¶áááâááá á»á"
-#: lib/bridgedb/strings.py:22
-#, python-format
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
+msgid "Source Code"
+msgstr "áá¼áâááááá"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
+msgid "Changelog"
+msgstr "Changelog"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "áááá¾ááá¾ááá¶ááá¢áá"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "áááá á¶á QRáá¼á"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\nemails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "áá
áá
á»ááááááâáá·áâáá¶áâááááá¸áááâáá½áâá
ááá½áâá¡á¾á..."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
+#, python-format
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr " áááá ááâáá¶âá¢áááâáá½áááâáááá¶áá¶á %s áááá¡ááâáá
âáá¶áá %s á á¾áâáááá¾áâááááááâááááá¸áááâááááá!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: lib/bridgedb/strings.py:28
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "áááá¶ááááâáááá¶áá BridgeDB!"
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "ááá á¶á %s1%s"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:30
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "áá
áá
á»ááááááâááâáááááâáá¶áâáá¶áááá TYPEs á"
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "áá¶áâáá %s Tor Browser %s"
-#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "á á, %s!"
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "ááá á¶á %s2%s"
-#: lib/bridgedb/strings.py:32
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "áá½áááá¸, áá·ááááááááá·!"
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "áá %s ááááá¸ááá %s"
-#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101
-msgid "Public Keys"
-msgstr "ááâáá¶áá¶ááá"
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "ááá á¶á %s3%s"
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "á¥á¡á¼áâ %s ááááááâááááá¸áááâáá
âáá¶áá Tor Browser %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sJ%sust áááááâá²ááâáááá»áâáá¼áâááááá¸ááá!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "ááááá¾áâááááá·áâááááá"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
+msgid "No"
+msgstr "áá"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
+msgid "none"
+msgstr "áááá¶á"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sY%ses!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sG%set ááááá¸ááá"
+
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:35
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "áááâáá¶âááááá¸áááâááááâá¢áááá"
+
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "á¢áá¸áááâáááâáááá¼áâáá¶áâááááá¾áâá¡á¾áââáá¶áá½á rainbows, unicorns, áá·á sparkles\nááááá¶áá %s áá¾ %s áá
%s á"
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\nemails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+
+#: bridgedb/strings.py:40
+msgid ""
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -105,7 +214,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB áá·áâá¢á¶á
âáááááâááááá¸áááâáá¶áá½áâáááááá %stypes áá½áâá
ááá½áâáá Pluggable Transports%s,\náááâá¢á¶á
âáá½á obfuscate áá¶áâááááá¶ááâááááâá¢áááâáá
âáá¶ááâááááá¶á Tor , áááá¾âá²ááâáá¶âáá¶áâáá¶áâáá·áá¶áâááááá¶ááââáá¾áâá
áá¶á
áááâááááâá¢áááâáááá»áâáá¶áâáááááâáá¶âá¢áááâáááá»áâáááá¾ Tor á\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: lib/bridgedb/strings.py:54
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -117,7 +226,7 @@ msgstr "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggab
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -126,235 +235,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\nPluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\nhelp to circumvent internet censorship in many cases.\n\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:76
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "áá¾âááááá¸áááââáá¶âá¢ááá¸?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:77
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-#: lib/bridgedb/strings.py:82
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "áááá»áâáááá¼ááá¶áâáá·áá¸áá¶áááááâáááá¶áááááá¶âááâáá¶áâááá½áâáá¶áâááááá¸ááá!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:83
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "áá·áá¸áá½áâáááâáá¾áááá¸ááá½á bridges ááºâáááá¼áâáááá¾âá¢áá¸áááâáá
%s á áá¼áâá
ááá¶áâáᶠá¢ááááááá¼áâááâáááá¾âá¢áá¸áááâáááâáááá¾á¢á¶áááááá¶áâáá¸âáááá»áá áá»áâáááááá¢áá¸áááâáá½áâáááá»áâá
ááááâáááá»áá áá»áâáá¶áâáááááá\n%s, %s ᬠ%s á"
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:90
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "ááááá¸áááââááááâáááá»áâáá·áâáááá¾ááá¶á! áááá»áâáááá¼ááá¶áâáááá½á!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:92
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "ááááá·ááá¾ Tor ááááâá¢áááâáá·áâáááá¾ááá¶á, á¢áááâáá½áááâá¢áá¸ááá %s á"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:96
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Try including as much info about your case as you can, including the list of\nbridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\nand any messages which Tor gave out, etc."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "áááâáá¶âáááâááááá¸áááâááááâá¢áááá"
-#: lib/bridgedb/strings.py:104
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ááá½áâááâááááá¸ááá!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:108
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "áá¼áâáááá¾áâááááá¾áâááááá¶ááâááááááâááááá¸áááá"
-
-#: lib/bridgedb/strings.py:109
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "áá¾âá¢áááâáááá¼áâáá¶áâá¢á¶áááááá¶á IPv6 á¬?"
-
-#: lib/bridgedb/strings.py:110
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "áá¾âá¢áááâáááá¼áâáá¶á %s?"
-
-#: lib/bridgedb/strings.py:114
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "áááááá·áá¸âá¢áá¸áááºáá·áâááááâá¢áááââáá·áâáááá»áâáááá á¶áâáá¼ááá¶áâáááâáááá¹ááááá¼áâá¡á¾áá"
-
-#: lib/bridgedb/strings.py:115
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "áááá
á¼áâáá½âá¢ááááâáá¸âáá¼ááá¶áâáá¶ááá¾..."
-
-#: lib/bridgedb/strings.py:119
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "ááááâá
á¶áááááá¾áâáááá¾âááááá¸áááâááááâá¢ááá"
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "áá¾áááá¸âáááá
á¼áâááááá¸áááâáá
âáá¶áá Tor Browser, á¢áá»ááááâááá
áááá¸âáááá¶áâáá
âáá¾âáááááâ %s Tor\nBrowser %s áá¾áááá¸âá
á¶áááááá¾á Tor Browser á"
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "áá
âáááâáááá¢ááâ 'áá¶áâáááááâááááá¶á' ááá
âá¡á¾á, á
á»á
'áááááâáá
áá¶áááááááá' áá·áâá¢áá»ááááâá¢áááâáááá½ááá¶áâáá á¼áâáááâáá¶ááá·á
áá
âááááâá¢áááá"
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\nto the Tor network?"
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\npaste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\nyou should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\nbutton in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
-msgid "Displays this message."
-msgstr "áááá á¶áâáá¶áâáááá"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "áááá¾âááááá¸áááâáá¼ááááá¶áá"
-
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "áááá¾âááááá¸ááá IPv6 á"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "áááá¾âáá¶áâáááááâáááâá¢á¶á
âáááâáá¶áâáá¶áâááá TYPE á"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "ááá¶ááá¶áááâááá á»á"
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:94
-msgid "Source Code"
-msgstr "áá¼áâááááá"
-
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:97
-msgid "Changelog"
-msgstr "Changelog"
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:99
-msgid "Contact"
-msgstr "áááá¶áááááá"
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Uh oh, spaghettios!"
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "áá
áá
á»ááááááâáá·áâáá¶áâááááá¸áááâáá½áâá
ááá½áâá¡á¾á..."
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr " áááá ááâáá¶âá¢áááâáá½áááâáááá¶áá¶á %s áááá¡ááâáá
âáá¶áá %s á á¾áâáááá¾áâááááááâááááá¸áááâááááá!"
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "ááá á¶á %s1%s"
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "áá¼áâáááá¾áâááááá¾áâááááá¶ááâááááááâááááá¸áááá"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "áá¶áâáá %s Tor Browser %s"
+#: bridgedb/strings.py:149
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "áá¾âá¢áááâáááá¼áâáá¶áâá¢á¶áááááá¶á IPv6 á¬?"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "ááá á¶á %s2%s"
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "áá¾âá¢áááâáááá¼áâáá¶á %s?"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "áá %s ááááá¸ááá %s"
+#: bridgedb/strings.py:154
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "áááááá·áá¸âá¢áá¸áááºáá·áâááááâá¢áááââáá·áâáááá»áâáááá á¶áâáá¼ááá¶áâáááâáááá¹ááááá¼áâá¡á¾áá"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "ááá á¶á %s3%s"
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "áááá
á¼áâáá½âá¢ááááâáá¸âáá¼ááá¶áâáá¶ááá¾..."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "á¥á¡á¼áâ %s ááááááâááááá¸áááâáá
âáá¶áá Tor Browser %s"
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "ááááâá
á¶áááááá¾áâáááá¾âááááá¸áááâááááâá¢ááá"
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sJ%sust áááááâá²ááâáááá»áâáá¼áâááááá¸ááá!"
-
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "ááááá¾áâááááá·áâááááá"
+msgid ""
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
-msgid "No"
-msgstr "áá"
+#: bridgedb/strings.py:166
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
-msgid "none"
-msgstr "áááá¶á"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sY%ses!"
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sG%set ááááá¸ááá"
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 14595d1..36d6aff 100644
--- a/bridgedb/i18n/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Translators:
# ilbe123 <a3057016 at drdrb.net>, 2014
# Chris Park <utopinator at gmail.com>, 2016
# snotree <cknblue at gmail.com>, 2017
# cwt96 <cwt967 at naver.com>, 2012
# ê³ ìì± <greenknite at naver.com>, 2015
# Hyuntae Chun, 2017
-# Oliver Lee, 2018
+# ebde8080c092fc908416083a701feb30, 2018
# Jamin <bakzaa at gmail.com>, 2014
# Dr.what <javrick6 at naver.com>, 2014-2015
# Gu Hong Min <placidmoon1 at gmail.com>, 2015
# ë¥ì¢
í, 2015
# Myeongjin <aranet100 at gmail.com>, 2016
-# Oliver Lee, 2019
+# ebde8080c092fc908416083a701feb30, 2019
# ì´í¼ìì리 <pcsori at gmail.com>, 2012
# Philipp Sauter <qt123 at pm.me>, 2018
# Sam Ryoo <samryoo at gmail.com>, 2014
@@ -27,116 +26,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-10 10:10+0000\n"
-"Last-Translator: woo lee <leewoo0614 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "ì£ì¡í©ëë¤! ë¹ì ì ìì²ì 무ì¸ê° 문ì ê° ììµëë¤."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "ì¸ì´"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "ë²ê·¸ë¥¼ ë³´ê³ í기"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "ìì¤ ì½ë"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "ë³ê²½ 기ë¡"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "ì°ë½í기"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "모ë ì í"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "QRì½ë 보기"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "ë¸ë¦¿ì§ ë¼ì¸ì ìí QRì½ë"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "ì´ë¨¸ë, ëê° ì못ëììµëë¤!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "QR ì½ë를 ë¶ë¬ ì¤ë ì¤ ì¤ë¥ê° ì긴 ê² ê°ìµëë¤."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "ì´ QRì½ëë ë¹ì ì ë¸ë¦¿ì§ íì í¬í¨íê³ ììµëë¤. ë¸ë¦¿ì§ íì ë¤ë¥¸ ê¸°ê¸°ë¡ ë³µì¬íë ¤ë©´ QRì½ë 리ëë¡ ì¤ìºíì¸ì."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "íì¬ ì¬ì©í ì ìë ë¸ë¦¿ì§ê° ììµëë¤..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "%s ëëìê°ì %s ë¤ë¥¸ ë¸ë¦¿ì§ íì
ë 골ë¼ë³´ì¸ì!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "%s1%së¨ê³ "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "%s Tor ë¸ë¼ì°ì %s를 ë¤ì´ë°ìµëë¤ "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "%s2%së¨ê³ "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "%s ë¸ë¦¿ì§ %s를 ê°ì ¸ìµëë¤"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "%s3%së¨ê³ "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "ì´ì %s ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ Tor ë¸ë¼ì°ì ì ì¶ê°í©ëë¤ %s"
@@ -145,27 +159,27 @@ msgstr "ì´ì %s ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ Tor ë¸ë¼ì°ì ì ì¶ê°í©ëë¤ %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sê·¸%së¥ ë¸ë¦¿ì§ 주ì¸ì!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "ê³ ê¸ ìµì
"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "ìëì¤"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "ìì"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%së¤!%s"
@@ -173,69 +187,37 @@ msgstr "%së¤!%s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%së¸%së¦¿ì§ ì»ê¸°"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[ì´ê²ì ìëì¼ë¡ ìì±ë ë©ìì§ì
ëë¤; íì íì§ ë§ììì¤.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "ë¹ì ì ë¸ë¦¿ì§ë ë¤ìê³¼ ê°ìµëë¤:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "ìë ì íì ì´ê³¼íììµëë¤. ìë를 ë®ì¶ì¸ì! ì´ë©ì¼ ê°ì ìµì ê°ê²©ì\n%s ìê°ì
ëë¤. ì´ ê¸°ê° ëìì ì¶ê°ì ì¸ ëª¨ë ì´ë©ì¼ì 무ìë ê²ì
ëë¤."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (COMMANDs를 ìì´ì ì¬ë¬ ìµì
ì ëìì 구체í íì¸ì)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB ì ì¤ì ê²ì íìí©ëë¤!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "ì§ìì´ ëë transport TYPEs"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "ì 기, %sì¼! "
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "ìë
ì¹êµ¬!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "ê³µê° í¤"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "ì´ ì´ë©ì¼ì %sìê² %sì %sìì\n무ì§ê°, ì ëì½ ê·¸ë¦¬ê³ ë°ì§ì´ë¡ ìì±ëììµëë¤."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -246,7 +228,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB ë ì¬ë¬ ì¢
ë¥ì %sì½ì
í ì¥ì¹%s ìì ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ì ê³µí©ëë¤.\nì´ê²ì Tor ë¤í¸ìí¬ìì ì°ê²°ì ëë
í ìí¤ë©° ëêµ°ê° ì¸í°ë· í¸ëí½ì\nê°ìíë ì¬ëì´ ë¹ì ì´ Tor ë¤í¸ìí¬ë¥¼ ì¬ì©íê³ ìë¤ë ê²ì ìë³í기 ì´ë µê² í©ëë¤.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -258,7 +240,7 @@ msgstr "ëªëª ë¸ë¦¬ì§ë IPv6 주ìë ì§ìíë,\nPluggable Transports
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -267,134 +249,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "거기ë¤, BridgeDBë %s Pluggable Transportê° ìë %s\níí´ë¹ ì§ ë¸ë¦¿ì§ë¤ë ë§ìì. ëë¨í ì리ê°ì§ ìê² ì§ë§,\nê·¸ëë ì¬ë¬ ëª¨ë¡ ì¸í°ë· ê²ì´ ì°í를 ëìì¤ëë¤.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "'ë¸ë¦¿ì§'ë?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Bridges %së ë¹ì ì´ ê²ì´ì í¼í ì ìê² íë Tor 릴ë ì´ì
ëë¤. "
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ì»ë ë¤ë¥¸ ë°©ë²ì´ ììê¹ì?"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ì»ì ì ìë ë¤ë¥¸ ë°©ë²ì %s ë¡ ì´ë©ì¼ì ë³´ë´ì£¼ìë ê²ì
ëë¤.\nì´ ì´ë©ì¼ ìë¹ì¤ë¥¼ íµí´ì ë³´ë´ì
ì¼ íë¤ë ê²ì ëª
ì¬í´ 주ì¸ì :\n%s, %s, %s"
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "ë¸ë¦¿ì§ê° ë§ì´ ê°ì´ì! ëìì¤ì!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "ë§ì½ Torê° ìëíì§ ìì¼ë©´, %së¡ ì´ë©ì¼ì ë³´ë´ ì£¼ì¸ì. "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "ê°ë¥í í ë§ì ì 보를 í¬í¨í´ì£¼ì¸ì.\nì를 ë¤ì´ ë¸ë¦¿ì§ ëª©ë¡ ë° ì¬ì©íë ¤ë Pluggable Transport,\nTor ë¸ë¼ì°ì ë²ì , Torê° ì¤ ë©ìì§ ë±."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "ë¹ì ì ë¸ë¦¿ì§ íë¤ì ë¤ìê³¼ ê°ìµëë¤:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ì»ì¼ì¸ì!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "ìì"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "ë¸ë¦¿ì§ ì¢
ë¥ì ê´í ìµì
ì ê³¨ë¼ ì£¼ì¸ì:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "IPv6 주ìê° íìí©ëê¹?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "%s ê° íìí©ëê¹?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "ë¸ë¼ì°ì ê° ì¬ì§ì ì ìì ì¼ë¡ ë¶ë¬ì¤ì§ 못í©ëë¤."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "ì 그림ì 문ì를 ì
ë ¥íììì¤..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ì¬ì©íë ë°©ë²"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Tor ë¸ë¼ì°ì ì ë¸ë¦¬ì§ë¥¼ ì
ë ¥íë ¤ë©´ 먼ì %s Tor ë¸ë¼ì°ì ë¤ì´ë¡ëë¡ ì´ëíììì¤.\níì´ì§ %së¡ ì´ë í ë¤ì ì§ì¹¨ì ë°ë¼ ë¤ì´ë¡ë ë° ììì ìííììì¤.\nTor ë¸ë¼ì°ì ."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "'Tor ë¤í¸ìí¬ ì¤ì ' ëíì°½ì´ ë¨ë©´, 'ì¤ì 'ì í´ë¦íê³ ìë ì§ë¬¸ì´ ëì¬ëê¹ì§\në§ë²ì¬ë¥¼ ë°ë¼ì£¼ì¸ì:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "ë¹ì ì ì¸í°ë· ìë¹ì¤ ì ê³µì(ISP)ê° Tor ë¤í¸ìí¬ ì ìì ì°¨ë¨ ëë ê²ì´íëì?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'ì' í¹ì 'Yes' ë²í¼ì ë르ì í 'ë¤ì' í¹ì 'Next' ë²í¼ì ëë¬ ì£¼ì¸ì.\në¸ë¦¿ì§ë¥¼ ì¤ì íìë ¤ë©´, ì´ ë©ì¼ë¡ ë°ì¼ì ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ í
ì¤í¸ ë°ì¤ì ë³µì¬íì ë¤ì,\n'ì ì' í¹ì 'Connect'를 ëë¬ ì£¼ìë©´ ìëë ê²ì
ëë¤!\në§ì½ 문ì ê° ìë¤ë©´, 'Tor ë¤í¸ìí¬ ì¤ì ' ë§ë²ì¬ì 'ëìë§' í¹ì 'Help' ë²í¼ì ëë¬ ëìì ë°ì¼ì¸ì."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "ì´ ë©ìì§ë¥¼ íìí©ëë¤."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "ì¼ë° ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ìì²í©ëë¤."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 ë¸ë¦¿ì§ë¥¼ ìì²í©ëë¤."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "ì½ì
í ì¥ì¹ë¥¼ TYPE를 íµí´ì ìì²íì¸ì."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDBì ê³µê° GnuPG í¤ë¥¼ ì»ìµëë¤."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..6a5e6b8
--- /dev/null
+++ b/bridgedb/i18n/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,406 @@
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
+#
+# Translators:
+# Aiste G <aiste.gvildyte at gmail.com>, 2016
+# Aiste G <aiste.gvildyte at gmail.com>, 2016
+# Moo, 2015-2020
+# Saule Papeckyte <saule.papeckyte at gmail.com>, 2015
+# Edgaras7 <system at vippsystems.com>, 2014
+# Tautvydas Zukauskas <lordmu at linuxmail.org>, 2016
+# Tomas Darius Davainis <tomasdd at gmail.com>, 2018
+# TylQuest, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lt/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
+
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs4"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Atleiskite! Kažkas nutiko su jūsų užklausa."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Kalba"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "PraneÅ¡ti apie klaidÄ
"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
+msgid "Source Code"
+msgstr "Pirminis kodas"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
+msgid "Changelog"
+msgstr "Keitinių žurnalas"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "ŽymÄti viskÄ
"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Rodyti QR kodÄ
"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "Jūsų tinklų tilto linijų QR kodas"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Atrodo, kad gaunant jÅ«sų QR kodÄ
, įvyko klaida."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Å iame QR kode yra jÅ«sų tinklų tilto linijos. Nuskenuokite šį kodÄ
, naudodami QR kodų skaitytuvÄ
, kad nukopijuotumÄte savo tinklų tilto linijas į mobilųjį ar kitus įrenginius."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Å iuo metu nÄra prieinami jokie tinklų tiltai..."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "GalbÅ«t, jums reikÄtų pabandyti %s grįžti atgal %s ir pasirinkti kitÄ
tinklų tilto tipÄ
!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "%s1%s žingsnis "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Atsisiųskite %s Tor NarÅ¡yklÄ %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "%s2%s žingsnis "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "Gaukite %s tinklų tiltus %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "%s3%s žingsnis "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Dabar, %s pridÄkite tinklų tiltus į Tor NarÅ¡yklÄ %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sT%siesiog suteikite man tinklų tiltus!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "IÅ¡plÄstiniai parametrai"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
+msgid "none"
+msgstr "nÄra"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sT%saip!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sG%sauti tinklų tiltus"
+
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:35
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Štai jūsų tinklų tiltai:"
+
+#: bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "JÅ«s virÅ¡ijote savo perdavimo limitÄ
. Prašome nurimti! Minimalus laikas tarp\nel. laiškų yra %s valandos. Tolimesnių laiškų, šiuo laikotarpiu bus nepaisoma."
+
+#: bridgedb/strings.py:40
+msgid ""
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:50
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB gali suteikti tinklų tiltus, su keletu %stipų keiÄiamųjų perdavimų%s,\nkurie gali padÄti paslÄpti jÅ«sų prisijungimus prie Tor tinklo ir taip apsunkinti\nkitiems asmenims, siekiantiems iÅ¡siaiÅ¡kinti ar naudojatÄs Tor, jÅ«sų interneto srauto stebÄjimÄ
.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Yra prieinami kai kurie tinklų tiltai su IPv6 adresais, taÄiau kai kurie keiÄiamieji perdavimai\nnÄra suderinami su IPv6.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Be to, BridgeDB taip pat turi daug paprastų tinklų tiltų %s be jokių\nkeiÄiamųjų perdavimų %s, kurie, galbÅ«t, ir neskamba patraukliai, taÄiau vis tiek\ndaugeliu atvejų gali padÄti apeiti interneto cenzÅ«rÄ
.\n\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Kas yra tinklų tiltai?"
+
+#: bridgedb/strings.py:79
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Tinklų tiltai %s yra Tor retransliavimai, kurie padeda apeiti cenzÅ«rÄ
."
+
+#: bridgedb/strings.py:84
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "Man reikia alternatyvaus būdo tinklų tiltams gauti!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Kitas bÅ«das gauti tinklų tiltų yra siųsti el. laiÅ¡kÄ
į %s. Palikite el. laiÅ¡ko temÄ
tuÅ¡ÄiÄ
,\no pagrindinÄje el. laiÅ¡ko dalyje paraÅ¡ykite \"get transport obfs4\". TurÄkite omenyje,\nkad el. laiÅ¡kÄ
privalote iÅ¡siųsti naudodami vieno iÅ¡ Å¡ių el. paÅ¡to tiekÄjų adresų: %s arba %s."
+
+#: bridgedb/strings.py:94
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "Mano tinklų tiltai neveikia! Man reikia pagalbos!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Jeigu jÅ«sų Tor NarÅ¡yklÄ negali prisijungti, pažiÅ«rÄkite į %s ir mÅ«sų %s."
+
+#: bridgedb/strings.py:102
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Štai jūsų tinklų tilto linijos:"
+
+#: bridgedb/strings.py:103
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Gauti tinklų tiltus!"
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "NÄra"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "PraÅ¡ome pažymÄti tinklų tilto tipo parametrus:"
+
+#: bridgedb/strings.py:149
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Ar jums reikia IPv6 adresų?"
+
+#: bridgedb/strings.py:150
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Ar jums reikia %s?"
+
+#: bridgedb/strings.py:154
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "JÅ«sų narÅ¡yklÄ netinkamai atvaizduoja paveikslus."
+
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Ä®veskite simbolius iÅ¡ aukÅ¡Äiau esanÄio paveikslo..."
+
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Kaip pradÄti naudotis tinklų tiltais"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:161
+#, python-format
+msgid ""
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:166
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a1ccaa5..bcb5136 100644
--- a/bridgedb/i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2012
@@ -10,116 +10,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Atvainojiet! Notikusi ar Jūsu pieprasījumu saistīta kļūme."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Valoda"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "ZiÅot par kļūdu"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Pirmkods"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "IzmaiÅu žurnÄls"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "SazinÄties"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Atlasīt visu"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "ParÄdÄ«t QRCode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QRCode JÅ«su tiltu rindÄm"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ak, man' dieniÅ!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "SÄ·iet, ka, saÅemot JÅ«su QRCode, notika kļūda."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "JÅ«su tiltu rindas ir QRCode. SkenÄjiet to ar QRCode lasÄ«tÄju, lai iekopÄtu JÅ«su tiltu rindas mobilajÄ tÄlrunÄ« un citÄs iekÄrtÄs."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Šobrīd nav pieejamu tiltu..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "IespÄjams, ka Jums jÄmÄÄ£ina %s atgriezties %s un izvÄlÄties citu tiltu veidu!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Solis %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "LejuplÄdÄt %s PÄrlÅ«ku Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Solis %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "SaÅemt %s tiltus %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Solis %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Tagad %s pievienot PÄrlÅ«kam Tor tiltus %s"
@@ -128,27 +143,27 @@ msgstr "Tagad %s pievienot PÄrlÅ«kam Tor tiltus %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sT%sikai dodiet man tiltus!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "LietpratÄju opcijas "
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "NÄ"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "nekas"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sJ%sÄ!"
@@ -156,69 +171,37 @@ msgstr "%sJ%sÄ!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sS%saÅemt tiltus"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Å is ir automÄtisks ziÅojums; lÅ«dzu neatbildiet.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Te ir JÅ«su tilti:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "JÅ«s esat pÄrsniedzis pÄrraides normu. LÅ«dzu, lÄnÄk. MinimÄlais laika ilgums starp\ne-pastiem ir %s stundas. Å ajÄ laika posmÄ visi turpmÄkie e-pasti tiks ignorÄti."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (apvienot KOMANDA's, lai vienlaicÄ«gi norÄdÄ«tu dažÄdas opcijas)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "SveicinÄti BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Šobrīd atbalstītie transporta VEIDI:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hei, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Sveiks, draug!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "PubliskÄs atslÄgas"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\npriekÅ¡ %s dienÄ %s pl %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -229,7 +212,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB var nodroÅ¡inÄt tiltus ar dažÄdiem %stypes Pluggable Transports%s,\nkas var palÄ«dzÄt maskÄt JÅ«su savienojumu ar Tor Network, tÄdÄjÄdi padarot sarežģītÄk ikvienam, kas seko JÅ«su interneta datu plÅ«smai, noteikt, ka lietojat Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -241,7 +224,7 @@ msgstr "Ir pieejami daži tilti ar IPv6 adresÄm; tanÄ« pat laikÄ daži Pluggab
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -250,134 +233,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "TurklÄt BridgeDB ir pietiekami daudz parastu, vienkÄrÅ¡u tiltu %s bez jebkÄdiem\nPluggable Transports %s, kas iespÄjams neizklausÄs tik inÄÄ«gi, bet arÄ« tie var\ndaudzos gadÄ«jumos palÄ«dzÄt apiet interneta cenzÅ«ru.\n \n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Kas ir tilti?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Tilti %s ir Tor retranslatori, kas palīdz Jums apiet cenzūru."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Man nepieciešams alternatīvs tiltu iegūšanas veids!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "VÄlviens veids kÄ saÅemt tiltus ir nosÅ«tÄ«t e-pastu uz %s. LÅ«dzu, ievÄrojiet, ka e-pasts ir\njÄnosÅ«ta no viena no sekojoÅ¡ajiem e-pasta pakalpojumu sniedzÄjiem:\n%s, %s vai %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Mani tilti nestrÄdÄ! Man nepiecieÅ¡ama palÄ«dzÄ«ba!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ja JÅ«su Tor nestrÄdÄ, Jums jÄnosÅ«ta e-pasts %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Centieties iekļaut pÄc iespÄjas daudz informÄciju par savu situÄciju, tostarp pievienojot to tiltu un Pluggable Transports sarakstu, kurus centÄties izmantot, savu Tor Browser versiju un visus Tor ziÅojumus, un citu lÄ«dzÄ«gu informÄciju."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Te ir Jūsu tiltu līnijas:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "SaÅemt Tiltus!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "LÅ«dzu, izvÄlieties tilta veida opcijas:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Vai ir nepieciešamas IPv6 adreses?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Vai ir nepieciešams %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "JÅ«su pÄrlÅ«ks neattÄlo attÄlus pareizi."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "IevadÄ«t burtus no augstÄk parÄdÄ«tÄ attÄla..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "KÄ sÄkt izmantot JÅ«su tiltus"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Lai pÄrlÅ«kÄ Tor ievadÄ«tu tiltus, vispirms dodieties uz %s pÄrlÅ«ka Tor lejuplÄdes \nlapu %s un tad sekojiet pÄrlÅ«ka Tor lejupielÄdes un sÄkÅ¡anas norÄdÄm."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kad uznirst dialogs \"Tor tÄ«kla iestatÄ«jumi\", noklikÅ¡Ä·iniet \"KonfigurÄt\" un sÄkojiet\nvednim lÄ«dz tas jautÄ:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Vai JÅ«su Interneta pakalpojumu sniedzÄjs (ISP) bloÄ·Ä vai citÄdÄ veidÄ cenzÄ savienojumus\nar tÄ«klu Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Atlasiet \"JÄ\" un tad noklikÅ¡Ä·iniet \"TÄlÄk\". Lai konfigurÄtu savus jaunos tiltus, kopÄjiet un\nielÄ«mÄjiet tiltu lÄ«nijas teksta ievades lodziÅÄ. BeigÄs nokliÅ¡Ä·iniet \"Izveidot savienojumu\" un\nvisam vajadzÄtu notikt! Ja ir problÄmas, turpmÄkai palÄ«dzÄ«bai pamÄÄ£iniet nokliÅ¡Ä·inÄt vednÄ« \"Tor tÄ«kla iestatÄ«jumi\" pogu \"PalÄ«dzÄ«ba\"."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "RÄda ziÅojumu."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Pieprasīt parastos tiltus."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Pieprasīt IPv6 tiltus."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "PieprasÄ«t Pluggable Transport pÄc TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "SaÅemt BridgeDB publiskÄs GnuPG atslÄgas kopiju."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 3b33515..7813e69 100644
--- a/bridgedb/i18n/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,125 +1,141 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Cacko Cackoas <cackothe at gmail.com>, 2015
+# Liljana Ackovska <liljanagjurova at gmail.com>, 2019
# Viktor Hristov, 2014
-# Zarko Gjurov <zarkogjurov at gmail.com>, 2017-2018
+# Zarko Gjurov <zarkogjurov at gmail.com>, 2017-2018,2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-06 01:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-19 11:54+0000\n"
"Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogjurov at gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "ÐзвинеÑе! Се ÑлÑÑи гÑеÑка Ñо ваÑеÑо баÑаÑе."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Ðазик"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "ÐÑиÑави пÑоблем"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "ÐзвоÑен код"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Ðог на измени"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "ÐонÑакÑ"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "ÐдбеÑи Ñе"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Ðокажи QR код"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QR код за ваÑиÑе моÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐºÑии"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ðеле маÑко!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Ðма гÑеÑка во добиваÑеÑо на ваÑÐ¸Ð¾Ñ QR код."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "ÐÐ²Ð¾Ñ QR код ги ÑодÑжи ваÑиÑе моÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐºÑии. СкениÑÐ°Ñ Ð³Ð¾ Ñо QR код ÑиÑÐ°Ñ Ñ.е. Ñо камеÑаÑа за да ги копиÑаÑе моÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐºÑии на ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÐµÐ½ ÑелеÑон или дÑÑг ÑÑед."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr "BridgeDB наиде на гÑеÑка."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "ÐоменÑално нема доÑÑапни моÑÑови..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Ðожеби ÑÑеба да пÑобаÑе %s вÑаÑеÑе Ñе назад %s и избеÑеÑе дÑÑг Ñип на моÑÑ!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Ð§ÐµÐºÐ¾Ñ %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "ÐÑеземи %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Ð§ÐµÐºÐ¾Ñ %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Ðеми %s моÑÑови %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Ð§ÐµÐºÐ¾Ñ %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Сега %s додади ги моÑÑовиÑе во Tor Browser%s"
@@ -128,27 +144,27 @@ msgstr "Сега %s додади ги моÑÑовиÑе во Tor Browser%s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sС%sамо Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¸ моÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐºÑии!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "ÐапÑедни опÑии"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Ðе"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "ниÑÑо"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sÐ%sа! Ðи ÑÑÐµÐ±Ð°Ð°Ñ IPv6 адÑеÑи."
@@ -156,69 +172,37 @@ msgstr "%sÐ%sа! Ðи ÑÑÐµÐ±Ð°Ð°Ñ IPv6 адÑеÑи."
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sÐ%sвозможи ÐоÑÑови"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ðва е авÑомаÑÑка поÑака; Ðе молиме не одговаÑаÑÑе.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Ðва е авÑомаÑÑка е-поÑÑа.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Ðва Ñе ваÑиÑе моÑÑови:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Ðа надминавÑе ÑÑапкаÑа на огÑаниÑÑваÑа. Ðе молиме под запÑеÑе! ÐинимÑм вÑемеÑо помеÑÑ\nе-поÑакиÑе е %s ÑаÑови. СиÑе понаÑамоÑни е-поÑаки во Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÑеменÑки пеÑиод Ñе Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑани."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ: (комбиниÑаÑÑе ÐÐÐÐÐÐРда поÑоÑиÑе повеÑе опÑии иÑÑовÑемено)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "ÐобÑедоÑдовÑе во BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "ÐоменÑално подÑжани ТÐÐÐÐРна ÑÑанÑпоÑÑ:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "ÐдÑаво, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "ÐдÑаво, пÑиÑаÑелÑ!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ðавни клÑÑеви"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ðваа е-поÑÑа беÑе Ñоздадена Ñо дождоÑ, виножиÑа, едноÑози, и иÑкÑи за %s на %s во %s ."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Ðко овие моÑÑови не Ñе Ñоа ÑÑо ви ÑÑеба, одговоÑеÑе на оваа е-поÑÑа Ñо една од\nÑледниве команди во ÑодÑжина на поÑакаÑа:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -229,7 +213,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB овозможÑва моÑÑови за повеÑе %s Ñипови на Pluggable Transports %s ,\nÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñи маÑкиÑаÑе на ваÑиÑе повÑзÑваÑа кон Tor мÑежаÑа,\nпÑавеÑÑи Ñа\nпоÑеÑка за ÑÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ Ð³Ð¾ надгледÑва ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑообÑаÑÐ°Ñ Ð´Ð° ÑÑвÑди дека вие\nкоÑиÑÑиÑе Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -241,7 +225,7 @@ msgstr "Ðекои моÑÑови Ñо IPv6 адÑеÑи Ñе иÑÑо Ñака
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -250,134 +234,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "ÐополниÑелно, BridgeDB има Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ ÑÑандаÑдни моÑÑови %sбез ниÑÑ ÐµÐ´ÐµÐ½\nPluggable Transports %s пÑÐµÐºÑ ÐºÐ¾Ð¸ можеби не звÑÑи кÑл, но Ñие ÑеÑÑÑе можаÑ\nда Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾ заобиколÑваÑе на ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑензÑÑаÑа во Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ ÑлÑÑаи.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "ШÑо Ñе моÑÑови?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s ÐоÑÑови %s Ñе Tor Ñазли / ÑвоÑови кои ви Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð°Ñ Ð²Ð¾ заобиколÑваÑеÑо на ÑензÑÑаÑа."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Ðи ÑÑеба алÑеÑнаÑивен наÑин да добиÑам моÑÑови!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "ÐÑÑг наÑин да добиеÑе моÑÑови е да пÑаÑиÑе е-поÑÑа на %s. \nÐабелеÑка: ÐоÑаÑе\nда пÑаÑиÑе е-поÑÑа коÑиÑÑеÑÑи адÑеÑа на еден од Ñледниве е-поÑÑа / е-маил пÑоваÑдеÑи:\n%s, %s или %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "ÐÑÑг наÑин да добиеÑе моÑÑови е да иÑпÑаÑиÑе е-поÑÑа на %s. ÐÑÑавеÑе го полеÑо наÑлов на е-поÑÑаÑа\nпÑазно и напиÑеÑе \"Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ obfs4 ÑÑанÑпоÑÑ\" во ÑодÑжинаÑа на поÑакаÑа на е-поÑÑаÑа. ÐабележеÑе\nдека моÑаÑе да иÑпÑаÑиÑе е-поÑÑа коÑиÑÑеÑÑи адÑеÑа од еден од Ñледниве е-поÑÑа\nпÑоваÑдеÑи: %s или %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "ÐоиÑе моÑÑови не ÑÑнкÑиониÑааÑ! Ðи ÑÑеба помоÑ!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ðко ÑвоÑÐ¾Ñ Tor не ÑабоÑи, ÑÐ¾Ð³Ð°Ñ ÑÑеба да пÑаÑиÑе е-поÑÑа на %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "ÐклÑÑеÑе ÑÑо е можно повеÑе инÑоÑмаÑии за ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÑлÑÑаÑ, вклÑÑÑваÑÑи Ñа ваÑаÑа лиÑÑа на моÑÑови и Pluggable Transports кои пÑобавÑе да ги коÑиÑÑиÑе, ваÑаÑа веÑзиÑа на Tor Browser,\nи ÑиÑе поÑаки кои ги дава Tor во ÑлÑÑаÑоÑ, иÑн."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Ðко ваÑÐ¸Ð¾Ñ Tor Browser не може да Ñе повÑзе, погледнеÑе на %s и на %s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Ðва Ñе ваÑиÑе моÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐ½Ñии:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ÐÐ¾Ð±Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÑÑови!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "ÐоÑÑ Ð¼ÐµÑ
анизими на диÑÑÑибÑÑиÑа"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB имплеменÑиÑа 4 меÑ
анизми на диÑÑÑибÑÑиÑа на моÑÑови: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Ð-поÑÑа\", и \"РезеÑвиÑано\". ÐоÑÑовиÑе кои не Ñе диÑÑÑибÑиÑани пÑÐµÐºÑ BridgeDB го коÑиÑÑаÑ\nпÑевдо-меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ \"ÐиÑÑо\". Следнава лиÑÑа кÑаÑко обÑаÑнÑва како овие\nмеÑ
анизми ÑабоÑÐ°Ñ Ð¸ наÑиÑе %sBridgeDB меÑеÑа%s визÑелизиÑÐ°Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐºÑ Ðµ попÑлаÑен ÑекоÑ\nод меÑ
анизмиÑе."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "\"HTTPS\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа ги пÑедава моÑÑовиÑе пÑÐµÐºÑ Ð¾Ð²Ð°Ð° веб ÑÑÑана.\nÐа да земеÑе\nмоÑÑови, одеÑе на %sbridges.torproject.org%s, одбеÑеÑе ги опÑииÑе кои ги пÑеÑеÑиÑаÑе, и\nÑеÑеÑе Ñа CAPTCHA-Ñа / задаÑаÑа коÑа ÑледÑва."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "\"Moat\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа е дел од Tor Browser, ÐºÐ¾Ñ Ð¸Ð¼ овозможÑва на коÑиÑниÑиÑе да\nпобаÑÐ°Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑови внаÑÑе од нивниÑе Tor Browser поÑÑавки. Ðа да земеÑе моÑÑови, одеÑе на\nваÑиÑе %sTor поÑÑавки%s на Tor Browser, кликнеÑе на \"побаÑÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð² моÑÑ\", ÑеÑеÑе Ñа\nCAPTCHA-Ñа / задаÑаÑа коÑа ÑледÑва, и Tor Browse авÑомаÑÑки Ñе ги додаде ваÑиÑе нови\nмоÑÑови."
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "ÐоÑиÑниÑиÑе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð° побаÑÐ°Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑови пÑÐµÐºÑ \"E-поÑÑа\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа Ñо иÑпÑаÑаÑе на\nе-поÑÑа на %sbridges at torproject.org%s и пиÑÑваÑе \"get transport obfs4\" во\nÑодÑжинаÑа на поÑакаÑа."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "РезеÑвиÑано"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB одÑжÑва мал бÑÐ¾Ñ Ð½Ð° моÑÑови кои не Ñе диÑÑÑибÑиÑааÑ\nавÑомаÑÑки. ÐамеÑÑо Ñоа, ние ги ÑезеÑвиÑаме овие моÑÑови за ÑаÑна диÑÑÑибÑиÑиÑа и\nим ги пÑедаваме на ÐÐРи на дÑÑгиÑе оÑганизаÑии и индивидÑалÑи на кои им Ñе поÑÑебни\nмоÑÑови. ÐоÑÑовиÑе кои ÑÑо Ñе диÑÑÑибÑиÑани пÑÐµÐºÑ \"РезеÑвиÑано\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ коÑиÑниÑиÑе да не ги видаÑ\nподолго вÑеме. ÐабележеÑе дека \"РезеÑвиÑано\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа е\nнаÑеÑен \"ÐеÑаÑпÑеделено\" во даÑоÑекиÑе на %sÐ±Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° моÑÑ Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑваÑа%s."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "ÐиÑÑо"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "ÐоÑÑовиÑе ÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÑ
анизам на диÑÑÑибÑÑиÑа е \"ÐиÑÑо\" не Ñе диÑÑÑибÑиÑани пÑÐµÐºÑ BridgeDB.\nТоа е одговоÑноÑÑ Ð½Ð° опеÑаÑоÑиÑе на моÑÑови кои ги диÑÑÑибÑиÑÐ°Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ñе моÑÑови до\nкоÑиÑниÑиÑе. ÐабележеÑе дека во ÐÑебаÑÑваÑе Реле, новиÑе поÑÑавени меÑ
анизми на диÑÑÑибÑÑиÑа\nна моÑÑови Ð²ÐµÐ»Ð°Ñ \"ÐиÑÑо\" за наÑÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð¾ еден ден. ÐидеÑе ÑÑпеливи, и\nÑÐ¾Ð³Ð°Ñ Ñе Ñе пÑомени во конкÑеÑÐ½Ð¸Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑ
анизам на диÑÑÑибÑÑиÑа на моÑÑ.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "ÐдбеÑеÑе опÑии за Ñип на моÑÑ:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Ðали ви ÑÑÐµÐ±Ð°Ð°Ñ IPv6 адÑеÑи?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Ðали Ñи ÑÑеба %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¿ÑелиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ðµ ги покажÑва ÑликиÑе пÑавилно."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "ÐнеÑеÑе ги каÑакÑеÑиÑе од ÑликаÑа погоÑе:"
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Ðако да запоÑнеÑе Ñо коÑиÑÑеÑе на моÑÑови"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Ðа внеÑеÑе моÑÑови во Tor Browser, пÑво одеÑе на %s Tor Browser за пÑеземаÑе\nÑÑÑанаÑа %s и поÑоа ÑледеÑе ги инÑÑÑÑкÑииÑе за пÑеземаÑе и ÑÑаÑÑÑваÑе на Tor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr "ÐÑво, ÑÑеба да го %sпÑеземеÑе Tor Browser%s. ÐаÑеÑо УпаÑÑÑво за \nкоÑиÑÑеÑе на Tor Browser обÑаÑнÑва како можеÑе да додадеÑе ваÑи моÑÑови во Tor Browser. Ðко коÑиÑÑиÑе\nWindows, Linux, или OS X, %sкликнеÑе овде%s за да наÑÑиÑе повеÑе. Ðко\nкоÑиÑÑиÑе Android, %sкликнеÑе овде%s. "
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ðога диÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ 'Tor мÑежни поÑÑавки' Ñе Ñе поÑави, кликнеÑе на 'ÐонÑигÑÑиÑаÑ' и ÑледеÑе\nго инÑÑалеÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ð´ÐµÐºÐ° да ве пÑаÑа:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "ÐодадеÑе ги овие моÑÑови во ваÑÐ¸Ð¾Ñ Tor Browser Ñо оÑвоÑаÑе на паÑамеÑÑиÑе\nна ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¿ÑелиÑÑÑваÑ, кликнÑваÑÑи на \"Tor\", и поÑоа додаваÑÑи ги во полеÑо \n\"Ðвозможи моÑÑ\"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ðали ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑÐ´ÐµÑ (ISP) блокиÑа или ÑензÑÑиÑа повÑзÑваÑа кон Tor мÑежаÑа?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(ÐобаÑÐ°Ñ Ð¿ÑикÑиени Tor моÑÑови.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "ÐдбеÑеÑе 'Ðа' и кликнеÑе 'Следно'. Ðа да ги конÑигÑÑиÑаÑе ваÑиÑе нови моÑÑови, копиÑаÑÑе и\nзалепеÑе Ñа моÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÑаÑа во ÑекÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑо. Ðа кÑÐ°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½ÐµÑе 'ÐовÑзи', и\nби ÑÑебало да ÑÑе гоÑови! Ðко имаÑе пÑоблеми, пÑобаÑÑе Ñо кликаÑе на 'ÐомоÑ'\nкопÑеÑо во 'Tor мÑежни подеÑÑваÑа' и ÑледеÑе ги инÑÑÑÑкÑииÑе."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Ðа покажÑва оваа поÑака."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "ÐобаÑÑва ÑÑандаÑдни моÑÑови."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "ÐобаÑÑва IPv6 моÑÑови."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "ÐобаÑÑва Pluggable Transport по Ñип."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(ÐобаÑÐ°Ñ IPv6 моÑÑови.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "ÐÑеземи копиÑа од ÑÐ°Ð²Ð½Ð¸Ð¾Ñ GnuPG клÑÑ Ð½Ð° BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(ÐобаÑÐ°Ñ obfs4 пÑикÑиени моÑÑови.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..3251860
--- /dev/null
+++ b/bridgedb/i18n/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,404 @@
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
+#
+# Translators:
+# Abhishek C <abhishek.mvr at outlook.com>, 2018
+# Aman Anifer <amananiferfiaff at gmail.com>, 2020
+# ameer pb <ameerpbekm at gmail.com>, 2019
+# Christy K Kurian <christykurian2494 at gmail.com>, 2018
+# NITHIN <nithinsn at protonmail.com>, 2018
+# Salman Faris <farissalmannbr at gmail.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ml/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Language: ml\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs4"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "à´àµà´·à´®à´¿à´àµà´àµ! നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´
à´àµà´¯àµ¼à´¤àµà´¥à´¨à´¯à´¿àµ½ à´¤àµà´±àµà´±àµà´£àµà´àµ "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "à´à´¾à´· "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "à´à´°àµ à´¬à´àµ റിപàµà´ªàµà´¾àµ¼à´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
+msgid "Source Code"
+msgstr "à´¸àµà´¾à´´àµà´¸àµ à´àµà´¾à´¡àµ"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
+msgid "Changelog"
+msgstr "മാറàµà´± വിവരപàµà´ªà´àµà´à´¿à´ "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "à´à´²àµà´²à´¾à´ തിരà´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr " QRCode à´à´¾à´£à´¿à´àµà´àµà´"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "നിà´àµà´à´³àµà´àµ പാലഠലàµà´¨àµà´àµ¾ à´µàµà´£àµà´à´¿ QRCode"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´àµà´¯àµ à´àµ¼ à´àµà´¡àµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿àµ½ à´à´°àµ പിശà´àµ à´¸à´à´à´µà´¿à´àµà´àµ"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "à´àµ QR à´àµà´¡à´¿àµ½ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµ à´²àµàµ» à´
à´à´àµà´à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´®àµà´¬àµàµ½ à´«àµà´£à´¿à´²àµà´àµà´àµ മറàµà´±àµ à´à´ªà´à´°à´£à´àµà´à´³à´¿à´²àµà´àµà´àµ à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµ à´²àµàµ» à´àµà´ªàµà´ªà´¿ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾àµ» à´à´¤àµ à´à´°àµ QR à´àµà´¡àµ à´±àµà´¡à´±à´¿à´¨àµà´±àµ സഹായതàµà´¤àµà´àµ à´¸àµà´à´¾àµ» à´àµà´¯àµà´¯àµà´."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "തൽസമയഠà´à´°àµ à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµà´ à´²à´àµà´¯à´®à´²àµà´²."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "à´à´¿à´²à´ªàµà´ªàµàµ¾ താà´àµà´àµ¾ à´à´°àµ ശതമാനഠ1%s à´ªàµà´±à´à´¿à´²àµà´àµà´àµ à´ªàµà´¯à´¿ 1%s മറàµà´±àµà´°àµ à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµ à´¸àµà´µàµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´ "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "à´¸àµà´±àµà´±àµà´ªàµ %s1%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "à´àµàµ¼ à´¬àµà´°àµà´¸àµ¼ %s à´¡àµàµºà´²àµà´¡àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´ %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "à´¸àµà´±àµà´±àµà´ªàµ %s2%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "à´à´°àµ ശതമാനഠ%s à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµ à´¸àµà´µàµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´ %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "à´¸àµà´±àµà´±àµà´ªàµ %s3%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "à´à´¨à´¿ à´à´°àµ ശതമാനഠ%s à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµ à´àµàµ¼ à´¬àµà´°àµà´¸àµà´±à´¿ à´²àµà´àµ à´àµà´àµà´à´¿à´àµà´àµàµ¼à´àµà´àµà´ %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%s à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµà´àµ¾ തരàµà´ %s "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "à´àµà´àµà´¤àµ½ à´àµà´°à´®àµà´à´°à´£à´àµà´àµ¾ "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
+msgid "No"
+msgstr "à´µàµà´£àµà´"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
+msgid "none"
+msgstr "à´à´¨àµà´¨àµà´®à´¿à´²àµà´²"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%s à´¶àµà´°à´¿ %s "
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%s à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµà´àµ¾ à´à´àµà´àµà´àµà´ %s "
+
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:35
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "à´à´¤à´¾à´£àµ താà´àµà´à´³àµà´àµ à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµà´àµ¾ "
+
+#: bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´£à´àµà´à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨ പരിധി à´
തിà´àµà´°à´®à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. ദയവായി à´µàµà´à´ à´àµà´±à´àµà´àµà´ ! à´à´®àµà´¯à´¿àµ½ à´²à´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´àµà´±à´àµà´ സമയഠമണിà´àµà´àµà´±àµà´à´³à´¾à´£àµ %s . ഠസമയതàµà´¤àµ വിശàµà´·à´¿à´àµà´ à´à´®àµà´¯à´¿à´²àµà´àµ¾ à´
à´µà´à´£à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµÂ "
+
+#: bridgedb/strings.py:40
+msgid ""
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "à´à´àµà´à´¾à´£àµà´¨àµà´¨ à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµà´àµ¾ à´
à´²àµà´² നിà´àµà´àµ¾à´àµà´àµ à´µàµà´£àµà´à´¤àµà´àµà´à´¿àµ½, താഴൠതനàµà´¨à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´à´¤àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ à´à´°àµ à´à´®à´¾àµ»à´¡àµ à´®àµà´¸àµà´¸àµà´àµ à´¬àµà´¡à´¿à´¯à´¿àµ½ à´à´´àµà´¤à´¿ à´à´®àµà´²à´¿à´¨àµ മറàµà´ªà´à´¿ à´à´¯à´¿ à´
à´¯à´àµà´àµà´"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:50
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµ ഡിബിà´àµà´àµ പല തരതàµà´¤à´¿àµ½ à´à´³àµà´³ à´ªàµà´³à´àµà´àµâബിൽ à´àµà´°à´¾àµ»à´¸àµâà´ªàµàµ¼à´àµ à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµà´àµ¾ %s തരപàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¾àµ» à´à´´à´¿à´¯àµà´ %s, à´à´¤à´¿à´¨àµ à´àµàµ¼ à´¶àµà´à´à´²à´¯à´¿à´²àµà´àµà´àµà´³àµà´³ ബനàµà´§à´ à´à´°àµà´àµà´à´¾à´àµà´à´¾àµ» സഹായിà´àµà´àµà´, à´à´¤àµ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´¨àµà´±àµ¼à´¨àµà´±àµà´±àµ à´à´¤à´¾à´à´¤à´ à´à´£àµà´àµà´àµà´£àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´à´¤àµà´°à´¾àµ¾à´àµà´àµà´ നിà´àµà´àµ¾ à´àµàµ¼ à´¨àµà´±àµà´±àµâവർà´àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´à´¯à´¾à´£àµ à´
à´²àµà´²à´¯àµ à´à´¨àµà´¨àµ മനസàµà´¸à´¿à´²à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµ à´àµà´àµà´¤àµ½ à´¦àµà´°à´¿à´¤à´ªàµàµ¼à´£à´ à´à´àµà´à´¾àµ» à´à´´à´¿à´¯àµà´Â \n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "ഠപി വി 6 à´®àµàµ½à´µà´¿à´²à´¾à´¸à´ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµà´àµ¾ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµ , à´à´¨àµà´¨à´¿à´°àµà´¨àµà´¨à´¾à´²àµà´ à´à´¿à´² à´ªàµà´²à´àµà´àµâബിൾ \nà´àµà´°à´¾àµ»à´¸àµà´ªàµàµ¼à´àµà´àµà´àµ¾ ഠപി വി സിà´àµà´¸àµ à´ªàµà´°àµà´¤àµà´¤à´ à´à´³àµà´³à´¤à´²àµà´²Â \n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "à´àµà´à´¾à´¤àµ à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµ ഡിബിà´àµà´àµ à´
നവധി à´ªàµà´²à´àµà´àµâബിൾ à´àµà´°à´¾àµ»à´¸àµà´ªàµàµ¼à´àµà´àµà´àµ¾ %s à´à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ à´ªàµà´²àµà´¯à´¿àµ» à´àµ¾ വാനില à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµà´àµ¾ %s à´à´£àµà´àµ \nà´
തൠà´àµàµ¾à´àµà´à´¾àµ» à´
à´¤àµà´° രസഠà´à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµà´ \nà´
വയàµà´àµà´àµ പല സാഹà´à´°àµà´¯à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´ à´à´¨àµà´±àµ¼à´¨àµà´±àµà´±àµ à´¸àµàµ»à´¸àµ¼à´·à´¿à´ªàµ à´à´´à´¿à´µà´¾à´µà´¾à´àµà´à´¾àµ» പറàµà´±àµà´ \n\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "à´à´¨àµà´¤àµà´àµà´àµà´¯à´¾à´£àµ à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµà´àµ¾ ?"
+
+#: bridgedb/strings.py:79
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµà´àµ¾ %s à´à´¨àµà´¨àµ പറയàµà´¨àµà´¨à´¤àµ à´à´¨àµà´±àµ¼à´¨àµà´±àµà´±àµ à´¸àµà´¨àµà´¸à´°àµà´·à´¿à´ªàµ à´à´´à´¿à´µà´¾à´àµà´à´¾à´¨à´¾à´¯à´¿à´àµ മാറി മാറി à´
à´¯à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´àµà´±à´¿à´¨àµà´± à´¸à´à´à´àµà´à´³à´¾à´£àµ "
+
+#: bridgedb/strings.py:84
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "à´à´¨à´¿à´àµà´àµ à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµà´àµ¾ à´à´¿à´àµà´à´¾àµ» à´à´¨àµà´¨à´¿à´à´µà´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ വഴിà´àµ¾ à´µàµà´£à´ "
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:94
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "à´à´¨àµà´±àµ à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµà´àµ¾ à´ªàµà´°à´µàµ¼à´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´² ! à´à´¨à´¿à´àµà´àµ സഹായഠà´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´£àµ !"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´àµàµ¼ à´¬àµà´°àµà´¸à´±àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´à´¾àµ» à´à´´à´¿à´¯àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿àµ½, ദയവായി %s à´à´ à´à´àµà´à´³àµà´àµ %s à´à´ à´¨àµà´àµà´àµà´."
+
+#: bridgedb/strings.py:102
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "à´à´¤à´¾à´£àµ നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµà´à´³àµà´àµ à´ªà´àµà´à´¿à´ :"
+
+#: bridgedb/strings.py:103
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµà´àµ¾ à´¸àµà´µàµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´ "
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµ വിതരണ à´¸à´à´µà´¿à´§à´¾à´¨à´"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "à´à´¨àµà´¨àµà´®à´¿à´²àµà´²"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "ദയവായി à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµ à´µà´à´àµà´¦à´àµà´àµ¾ തിരà´àµà´àµà´àµà´àµà´àµà´ :"
+
+#: bridgedb/strings.py:149
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "നിà´àµà´àµ¾à´àµ ഠപി വി 6 à´®àµàµ½à´µà´¿à´²à´¾à´¸à´ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´£àµà´àµ?"
+
+#: bridgedb/strings.py:150
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "നിà´àµà´àµ¾à´àµ à´à´°àµ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´£àµà´àµ %s?"
+
+#: bridgedb/strings.py:154
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "നിà´àµà´à´³àµà´àµ à´¬àµà´°àµà´¸àµ¼ à´à´¿à´¤àµà´°à´àµà´àµ¾ à´µàµà´£àµà´ à´°àµà´¤à´¿à´¯à´¿àµ½ à´ªàµà´°à´¦à´°àµà´¶à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´² ."
+
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr " à´®àµà´à´³à´¿àµ½ à´à´¾à´£àµà´¨àµà´¨ à´à´¿à´¤àµà´°à´¤àµà´¤à´¿àµ½ നിനàµà´¨àµà´ à´
à´àµà´·à´°à´àµà´àµ¾ à´àµàµ¼à´àµà´àµà´ "
+
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "à´à´àµà´à´¨àµ à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµà´àµ¾ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµ à´¤àµà´à´àµà´àµà´ "
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:161
+#, python-format
+msgid ""
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:166
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(à´µàµà´¯à´àµà´¤à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ à´àµàµ¼ à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´àµ à´
à´ªàµà´ªà´à´¿à´àµà´àµà´)"
+
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..f0141d9
--- /dev/null
+++ b/bridgedb/i18n/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,400 @@
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
+#
+# Translators:
+# Prachi Joshi <josprachi at yahoo.com>, 2019
+# Vikrant Korde <vikrant.korde at gmail.com>, 2015-2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Language: mr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs4"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "à¤à¥à¤·à¤®à¤¸à¥à¤µ! à¤à¤¾à¤¹à¥à¤¤à¤°à¥ à¤à¥à¤ à¤à¤¾à¤²à¥ à¤à¤¹à¥"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "à¤à¤¾à¤·à¤¾"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "दà¥à¤· नà¥à¤à¤¦à¤µà¤¾"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
+msgid "Source Code"
+msgstr "सà¥à¤
रà¥à¤¸ à¤à¥à¤¡"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
+msgid "Changelog"
+msgstr "बदल लà¥à¤"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "सरà¥à¤µ निवडा"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "à¤à¥à¤¯à¥à¤à¤° à¤à¥à¤¡ दरà¥à¤¶à¤µà¤¾"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "à¤à¥à¤¯à¥ à¤à¤° à¤à¥à¤¡ मिळवताना à¤à¤¡à¤¬à¤¡ à¤à¤¾à¤²à¥"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "मिळवताना à¤à¤¡à¤¬à¤¡ à¤à¤¾à¤²à¥"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "हà¥à¤¯à¤¾ QR à¤à¥à¤¡ मधà¥à¤¯à¥ à¤à¤ªà¤²à¥à¤¯à¤¾ बà¥à¤°à¤¿à¤ à¤à¤³à¥ à¤à¤¹à¥à¤¤. à¤à¤ªà¤²à¥à¤¯à¤¾ बà¥à¤°à¤¿à¤ à¤à¤³à¥ मà¥à¤¬à¤¾à¤à¤² à¤à¤£à¤¿ à¤à¤¤à¤° साधनाà¤à¤µà¤° वर à¤à¥à¤ªà¥ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠQR à¤à¥à¤¡ वाà¤à¤à¤¾à¤¨à¥ सà¥à¤à¥
न à¤à¤°à¤¾."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "सधà¥à¤¯à¤¾ à¤à¥à¤£à¤¤à¥à¤¹à¥ बà¥à¤°à¤¿à¤à¥à¤¸ à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ नाहà¥à¤¤ ... "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥ %s माà¤à¥ %s à¤à¤¾à¤à¤¨ दà¥à¤¸à¤°à¤¾ बà¥à¤°à¤¿à¤ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤° निवडावा"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "पायरॠ%s1%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "डाà¤à¤¨à¤²à¥à¤¡ %s à¤à¥à¤° बà¥à¤°à¤¾à¤à¤à¤° %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "पायरॠ%s2%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "%s पà¥à¤² %s मिळवा"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "पायरॠ%s3%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "à¤à¤¤à¤¾ %s बà¥à¤°à¤¿à¤à¥à¤¸ à¤à¥à¤° बà¥à¤°à¤¾à¤à¤à¤° मधà¥à¤¯à¥ à¤à¤¾à¤à¤¾ %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sम%sला बà¥à¤°à¤¿à¤à¥à¤¸ दà¥à¤¯à¤¾!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "पà¥à¤°à¤à¤¤ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
+msgid "No"
+msgstr "नाहà¥"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
+msgid "none"
+msgstr "à¤à¤¾à¤¹à¥à¤¹à¥ नाहà¥"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sहà¥%sय!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%s पà¥à¤² %s मिळवा"
+
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:35
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "यà¥à¤¥à¥ à¤à¤ªà¤²à¤¾ पà¥à¤² à¤à¤¹à¥:"
+
+#: bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "à¤à¤ªà¤£ मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¾ à¤à¤²à¤¾à¤à¤¡à¤²à¥ à¤à¤¹à¥. थà¥à¤¡à¤¾ वà¥à¤³ थाà¤à¤¬à¤¾! दà¥à¤¨ मà¥à¤² मधà¥à¤² à¤
à¤à¤¤à¤° %s तास à¤à¤¹à¥. पà¥à¤¢à¥à¤² सरà¥à¤µ à¤-मà¥à¤²à¥à¤¸ à¤à¤¡à¥ दà¥à¤°à¥à¤²à¤à¥à¤· à¤à¥à¤²à¥ à¤à¤¾à¤à¤²."
+
+#: bridgedb/strings.py:40
+msgid ""
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:50
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "à¤à¤¾à¤¹à¥ बà¥à¤°à¤¿à¤à¥à¤¸ IPv6 वर दà¥à¤à¥à¤² à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ à¤à¤¹à¥à¤¤, पण à¤à¤¾à¤¹à¥ पà¥à¤²à¤à¥à¤¬à¤²\nà¤à¥à¤°à¤¾à¤à¤¸à¥à¤ªà¥à¤°à¥à¤ सà¥à¤¸à¤à¤à¤¤ नाहà¥à¤¤.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "बà¥à¤°à¤¿à¤à¥à¤¸ मà¥à¤¹à¤£à¤à¥ à¤à¤¾à¤¯?"
+
+#: bridgedb/strings.py:79
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:84
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "मला बà¥à¤°à¤¿à¤à¥à¤¸ मिळवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠपरà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¥ मारà¥à¤ हवा à¤à¤¹à¥!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:94
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "माà¤à¥ बà¥à¤°à¤¿à¤à¥à¤¸ à¤à¤¾à¤°à¥à¤¯ à¤à¤°à¤¤ नाहà¥! मला मदत हवॠà¤à¤¹à¥!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:102
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "à¤à¤ªà¤²à¥à¤¯à¤¾ बà¥à¤°à¤¿à¤ à¤à¤³à¥"
+
+#: bridgedb/strings.py:103
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "%s पà¥à¤² %s मिळवा"
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "बà¥à¤°à¤¿à¤ पà¥à¤°à¤à¤¾à¤°à¤¾à¤¤à¥à¤² परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ निवडा:"
+
+#: bridgedb/strings.py:149
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "à¤à¤ªà¤£à¤¾à¤¸ IPv6 पतà¥à¤¤à¥ (addresses) हवॠà¤à¤¹à¥à¤¤ à¤à¤¾? "
+
+#: bridgedb/strings.py:150
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "à¤à¤ªà¤£à¤¾à¤¸ %s हवॠà¤à¤¹à¥ à¤à¤¾?"
+
+#: bridgedb/strings.py:154
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "à¤à¤ªà¤²à¤¾ बà¥à¤°à¤¾à¤à¤à¤° पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ नà¥à¤ दाà¤à¤µà¤¤ नाहà¥. "
+
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "वरà¥à¤² पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¥à¤¤à¥à¤² शबà¥à¤¦ लिहा"
+
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "à¤à¤ªà¤²à¥ बà¥à¤°à¤¿à¤à¥à¤¸ à¤à¤¸à¥ वापरावà¥à¤¤"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:161
+#, python-format
+msgid ""
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:166
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ca9505f..45f6298 100644
--- a/bridgedb/i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# abuyop <abuyop at gmail.com>, 2017
@@ -15,116 +15,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-09 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: abuyop <abuyop at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ms_MY/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: ms_MY\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Maaf! Terdapat sedikit kesulitan dengan permintaan anda."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Bahasa"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Lapor kesilapan kod"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Kod Sumber"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Sejarah log"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kenalan"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Tunjuk Kod QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QR Kod untuk talian 'bridge'"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Alamak, spaghettios!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Terdapat ralat ketika cuba mendapatkan KodQR anda."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "QR Kod ini mengandungi talian 'bridge' anda. Sila imbas QR Kod untuk membuat salinan talian 'bridge' ke mobil dan alat-alat lain"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Tidak ada alat 'bridge' pada masa ini..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Anda boleh cuba %s balik ke %s dan pilih jenis 'bridge' lain!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Langkah %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Muat turun%s Pelayar Web Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Langkah%s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Dapatkan %s titi %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Langkah%s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Kemudian%s tambah bridges tersebut ke Pelayar Web Tor %s"
@@ -133,27 +148,27 @@ msgstr "Kemudian%s tambah bridges tersebut ke Pelayar Web Tor %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sPilih%s secara automatik 'bridges'!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pilihan Lanjutan"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "tiada"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sY%sa!"
@@ -161,69 +176,37 @@ msgstr "%sY%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sG%suna Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ini adalah mesej automatik; tidak perlu balas.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Ini adalah titi anda:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Awak telah mencapai had yang ditetapkan. Harap bersabar! Masa minimum yang ditetapkan diantara email adalah %s jam. Mana-mana emel yang di hantar pada masa ini tidak akan dilayan."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (cantum COMMANDs untuk mendapat lebih dari satu pilihan dalam satu)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Selamat Datang ke BridgeDB"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "JENIS angkutan semasa yang disokong:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hai, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hai, kawan!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Kunci Awam"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Email ini dihasilkan dengan pelangi,kuda bertanduk satu, dan kelipan untuk %s diatas %s pada %s"
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -234,7 +217,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB boleh memberi sambungan 'bridge' dengan beberapa %sjenis sambungan (Pluggable Transports)%s,\nyang boleh meyembungi hubungan anda dalam Rangkaian Tor, yang membolehkan rangkaian anda dilindungi daripada pihak awam yang menapis litar Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -246,7 +229,7 @@ msgstr "Bridge tertentu dengan alamat-alamat IPv6 juga boleh didapati, walaupun
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -255,134 +238,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Selain itu, BridgeDB mempunyai banyak bridges yang dicadang %stanpa diperlukan\nPluggable Transports %s yang boleh memberi rasa tidak sedap, tetapi ia masih boleh menolong rangkaian anda dilindungi dalam kebanyakan kes.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Apakah itu 'bridges'?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Bridges %s adalah sambungan Tor yang menolong anda dari tapisan internet."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Saya perlukan jalan lain untuk dapatkan titi!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Cara lain untuk dapatkan bridge adalah untuk menghantar email kepada %s. Sila ambil perhatian anda harus\nmenghantar email dengan mengunakan alamat yang diberi oleh syarikat yang menyediakan email:\n%s,%s atau %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "'Bridge' saya tidak berfungsi! Saya perlukan bantuan!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Jika konfigurasi Tor tidak berfungsi, anda patut email %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Sila beri sebanyak mungkin informasi tentang kes anda, sila beri kandungan senarai bridge dan hubungan Pluggable Transport yang telah diguna, versi Pelayar Web Tor, dan segala mesej yang Tor paparkan, dan lain-lain .. "
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Berikut adalah bridge anda:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Dapat sambungan Bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Sila pilih jenis bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Anda perlukan alamat IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Perlukah anda %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Pelayar anda tidak memaparkan imej dengan betul."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Masukkan imej aksara yang tertera..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Bagaimana cara untuk mula mengunakan bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Untuk masuk bridges ke dalam Pelayar Web Tor, langkah pertama sila pilih %s halaman muat turun Pelayar Web Tor \n%s dan ikut arahan untuk muat turun dan mula Pelayar Web Tor Browser "
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Bila pilihan dialog jenis hubungan 'Tor Network Settings' dipaparkan, klik 'Konfigurasi' dan ikut nasihat yang disyorkan sehingga:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Adakah Pembekal Perkhidmatan Internet saya (ISP) menghalang sambungan kepada rangkaian Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Pilih 'Ya' dan klik 'langkah seterusnya'. Untuk konfigurasi bridge baru, buat salinan jaringan bridges ke dalam kotak input teks. Step akhir, klik 'Hubung', dan anda patut dapat keputusan positif! Jika anda ada kesulitan, sila cuba klik 'Bantuan' dalam 'Tor Network Settings' guru untuk bantuan seterusnya"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Papar mesej ini."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Pinta bridges yang disyorkan."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Pinta IPv6 bridges."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Pinta jalinan Pluggable Transport secara TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Dapatkan salinan dari BridgeDB GnuPG kunci awam."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 60e81a7..7f829a5 100644
--- a/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,131 +1,150 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>, 2014
# Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>, 2016-2017
+# Arne Fjotland Holmen <afjo at protonmail.com>, 2020
# Erik Matson <erik at norwenglish.net>, 2015
# Harald H. <haarektrans at gmail.com>, 2014
# Kristian Andre Henriksen <kris.andre.h at gmail.com>, 2015
+# LarsMagnusHerland <lars.magnus at herland.priv.no>, 2020
# 81149148127a5edca7d06dcbfba79969, 2013
+# 09d0a572947e2a725c5d26b354f13c4c, 2019
# PÃ¥l Fiksdal <plf715 at gmail.com>, 2015
-# Per Thorsheim <transifex at thorsheim.net>, 2015
+# Per Thorsheim, 2015
# thor574 <thor.hovden at gmail.com>, 2014
+# eab1793e5400043c122a2435c33fe68d, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-29 18:29+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Beklager! Noe gikk galt med forespørselen din."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Innrapporter feil"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Kildekode"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Endringslogg"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Vis QR-kode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QR-kode for dine brolinjer"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Oisann!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Det oppsto en feil ved innhenting av din QR-kode."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Denne QR koden inneholder dine brolinjer. Skann den med en QR leser for å kopiere dine brolinjer over på mobile og andre enheter."
+msgstr "Denne QR-koden inneholder dine brolinjer. Skann den med en QR-leser for å kopiere dine brolinjer over på mobile og andre enheter."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Det er for tiden ingen tilgjengelige broerâ¦"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Kanskje du bør prøve %s gå tilbake til %s og velge en annen brotype!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Steg %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Last ned %s Tor-nettleseren %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Steg %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Tilknytt %s broer %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Steg %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "NÃ¥ %s legg til broer til Tor-nettleseren %s"
@@ -134,27 +153,27 @@ msgstr "NÃ¥ %s legg til broer til Tor-nettleseren %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sB%sare gi meg noen broer!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte valg"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sJ%sa!"
@@ -162,69 +181,37 @@ msgstr "%sJ%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sT%silknytt broer"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Dette er en automatisert melding; ikke svar.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Dette er en automatisk e-post.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Her er dine broer:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Du har overskredet hastighetsbegrensningen. Ta det med ro! Minste tid mellom e-poster er %s timer. Alle videre e-poster i denne tidsperioden vil bli ignorert."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "KOMMANDOer: (kombiner KOMMANDer to å angi flere valg samtidig)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Velkommen til BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Nåværende støttede transport TYPEr:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hei, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hallo, lille venn!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Offentlige nøkler"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Denne e-posten ble laget med regnbuer, enhjørninger og stjerneskudd for %s på %s klokken %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Om disse broene ikke er det du trenger, svar på denne e-posten med en av\nfølgende kommandoer i meldingsteksten:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -235,7 +222,7 @@ msgid ""
msgstr "I BridgeDB finnes broer med flere %styper av pluggbare transporter%s,\nsom kan hjelpe deg med å tilsløre dine tilkoblinger til Tor-nettverket, noe som gjør det\nvanskelig for noen som overvåker din internett-trafikk å fastsette hvorvidt du\nbruker Tor eller ei\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -247,7 +234,7 @@ msgstr "Noen broer med IPv6-adresser er også tilgjelgelige, dog er noen pluggba
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -256,134 +243,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Merk også, BridgeDB har massevis av standardbroer med fabrikkoppsett %s uten\nnoen pluggbare transporter %s hvilket kanskje ikke høres så tøft ut, men de kan fremdeles\nbehjelpe omgåelse av Internettsensur i de fleste fall.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Hva er broer?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Broer %s er Tor-rutingsstafettoppsett som hjelper deg med å omgå sensur."
+msgstr "%s Broer %s er Tor-reléoppsettet som hjelper deg med å omgå sensur."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Jeg trenger en alternativ måte å få broer på!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "En annen måte tilknytte seg broer er å sende en e-post til %s. Merk at du må sende\ne-post fra en adresse tilhørende en av følgende e-posttilbydere:\n%s, %s eller %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "En annen måte å tilknytte seg broer på er å sende en e-post til %s. Merk at du må\nsende e-posten fra en adresse tilhørende en av følgende e-post-tilbydere:\n%s eller %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Broene mine virker ikke! Jeg trenger hjelp!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Hvis din Tor ikke virker, burde du skrive e-post til %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Prøv å få med så mye info om ditt brukstilfelle du kan, inkludert en liste over\nbroene og de pluggbare transportene du prøvde å bruke, din Tor-nettleser-versjon,\nog alle meldinger Tor måtte ha produsert, osv."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Hvis Tor-nettleseren ikke kan koble til, kan du ta en titt på %s og vår %s. "
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Her er dine bro-linjer:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Tilknytt broer!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reservert"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Gjør valg for brotype:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Trenger du IPv6-adresser?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Trenger du en %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Nettleseren din viser ikke bilder ordentlig."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Skriv inn bokstavene fra bildet ovenforâ¦"
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Hvordan starte med bruk av dine broer"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "For å sette opp broer i Tor-nettleseren, gå først til %s siden for nedlasting av Tor-nettleser\n%s følg så instruksene for nedlasting og start av Tor-nettleseren."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Når 'Tor nettverks-innstillinger' dialogboksen spretter opp, trykk på 'oppsett' og følg\nveiviseren til den forespør:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Sensurerer, eller blokkerer på annen måte, din internetttilbyder (ISP) tilkoblinger\ntil Tor-nettverket?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Velg 'Ja' og klikk så 'Neste'. For å sette opp de nye broene dine, kopier og\nlim inn brolinjene i tekstboksen. Til slutt, trykk 'Koble til', og\ndu burde være klar til kamp! Hvis du får problemer, trykk 'Hjelp'\n-knappen i \"Tor-nettverksinnstillinger'-veiviseren for ytterligere hjelp."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Vis denne meldingen."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Be om broer med \"vanilla\" fabrikkoppsett."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Etterspør IPv6-broer."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Be om en pluggbar transport etter TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Få kopi av BridgeDBs offentlige GnuPG-nøkkel."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 62ada3b..71c26fc 100644
--- a/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,9 +1,8 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Translators:
# Adriaan Callaerts <adriaan.callaerts at gmail.com>, 2013
# André Koot <meneer at tken.net>, 2016
# Ann Boen <ann.boen at gmail.com>, 2014
@@ -12,130 +11,147 @@
# Dick, 2014
# Johann Behrens <info at wmrkameleon.nl>, 2013
# Joren Vandeweyer <jorenvandeweyer at gmail.com>, 2019
+# kwadronaut <kwadronaut at autistici.org>, 2019
# 53a60eabbf5124a226a7678001f9a57b, 2015
# Meteor0id, 2019
+# Meteor0id, 2019-2020
# Not Much <1028484728393 at protonmail.com>, 2018
# Shondoit Walker <shondoit at gmail.com>, 2011
# Marco Brohet <inactive+therbom at transifex.com>, 2012
# Tom Becht <tombecht at live.nl>, 2014
# Tonko Mulder <tonko at tonkomulder.nl>, 2015
-# Tonnes <tonnes.mb at gmail.com>, 2019
+# Tonnes <tonnes.mb at gmail.com>, 2019-2020
# math1985 <transifex at matthijsmelissen.nl>, 2013
# BBLN <webmaster at bbln.nl>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:57+0000\n"
-"Last-Translator: Meteor0id\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Sorry! Er is iets misgegaan met uw aanvraag."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Een bug melden"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Broncode"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Lijst van wijzigingen"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "QRCode tonen"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QRCode voor uw bridge regels"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Er was een fout tijdens het ophalen van uw QRCode."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Deze QRCode bevat uw bridge regels. Scan het met een QRCode lezer om uw bridge regels te kopiëren naar mobiele of andere apparaten."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Er zijn momenteel geen bridges beschikbaar..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Misschien moet je proberen %s terug te gaan %s en een ander bridge type te selecteren!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Stap %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Download %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Stap %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sBridges%s verkrijgen"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Stap %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Nu %s voeg de bridges toe aan Tor Browser %s"
@@ -144,27 +160,27 @@ msgstr "Nu %s voeg de bridges toe aan Tor Browser %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sG%seef me gewoon bridges!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "geen"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sJ%sa!"
@@ -172,69 +188,37 @@ msgstr "%sJ%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sK%srijg Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Dit is een geautomatiseerd e-mailbericht.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Hier zijn je bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "U hebt de snelheidslimiet overschreden. Graag rustiger aan! De minimale tijd tussen\ne-mailberichten is %s uur. Alle verdere e-mails tijdens deze periode worden genegeerd."
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Als deze bridges niet zijn wat u nodig hebt, beantwoord dit e-mailbericht\ndan met een van de volgende opdrachten in de hoofdtekst van het bericht:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -242,158 +226,193 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB kan bridges met meerdere %stypen Pluggable Transports%s aanbieden,\ndie kunnen helpen bij het verduisteren van uw verbindingen met het Tor Network, waardoor het\nmoeilijker wordt voor anderen om uw internetverkeer te bekijken en vast te stellen dat u\nTor gebruikt.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn ook enkele bridges met IPv6-adressen beschikbaar, hoewel sommige Pluggable\nTransports niet IPv6-compatibel zijn.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verder heeft BridgeDB genoeg gewone vanilla-bridges %s zonder enige\nPluggable Transports %s, wat misschien niet zo cool klinkt, maar in veel gevallen\nkunnen deze toch internetcensuur helpen omzeilen.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Wat zijn bridges?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Bridges %s zijn Tor-relays die u helpen censuur te omzeilen."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik heb een alternatieve manier nodig om bridges te verkrijgen!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Een andere manier om bridges te verkrijgen is een e-mail sturen naar %s. Laat het\nonderwerp van de e-mail leeg en schrijf 'get transport obfs4' in de berichttekst van de e-mail. Houd er\nrekening mee dat u de e-mail moet sturen door gebruik te maken van een adres van een van de volgende\n e-mailproviders: %s of %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Als uw Tor Browser geen verbinding kan maken, bekijk dan de %s en onze %s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Dit zijn uw bridge-regels:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Bridges verkrijgen!"
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Bridge-distributiemechanismen"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB implementeert vier mechanismen voor het distribueren van bridges: 'HTTPS', 'Moat',\n'Email' en 'Reserved'. Bridges die niet via BridgeDB worden gedistribueerd,\ngebruiken het pseudomechanisme 'None'. De volgende lijst geeft een korte uitleg\nover hoe mechanismen werken, en onze %smetrische gegevens over BridgeDB%s\nvisualiseren hoe populair elk van deze mechanismen is."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "Het distributiemechanisme 'HTTPS' deelt bridges uit via deze website. Ga naar\n%sbridges.torproject.org%s, selecteer de opties van uw voorkeur en los\nde daaropvolgende CAPTCHA op om bridges te verkrijgen."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "Het distributiemechanisme 'Moat' is onderdeel van Tor Browser, waardoor\ngebruikers bridges kunnen aanvragen vanuit hun Tor Browser-instellingen. Om\nbridges te verkrijgen, gaat u naar de %sTor-instellingen%s van uw Tor Browser,\nklik op 'Een nieuwe bridge aanvragen', los de daaropvolgende CAPTCHA op, en\nTor Browser voegt automatisch uw nieuwe bridges toe."
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "Gebruikers kunnen bridges uit het distributiemechanisme 'Email' aanvragen door een e-mailbericht\nnaar %sbridges at torproject.org%s te sturen en 'get transport obfs4' in de hoofdtekst\nvan het e-mailbericht te schrijven."
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Gereserveerd"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB beheert een klein aantal bridges die niet automatisch\nworden gedistribueerd.\nIn plaats daarvan reserveren we deze bridges voor handmatige distributie en\ndelen we deze uit aan NGO's en andere organisaties en personen die bridges nodig\nhebben. Bridges die via het mechanisme 'Reserved' worden gedistribueerd, zien\nmogelijk lange tijd geen gebruikers. Houd er rekening mee dat het distributiemechanisme\n'Reserved' 'Unallocated' wordt genoemd in bestanden voor %sbridge-pooltoewijzing%s."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "Bridges waarvan het distributiemechanisme 'None' is, worden niet door BridgeDB gedistribueerd.\nHet is de verantwoordelijkheid van de beheerder van de bridge om zijn of\nhaar bridges naar gebruikers te distribueren. Houd er rekening mee dat bij het\nzoeken naar relays een nieuw opgezet bridgedistributiesysteem tot ongeveer\néén dag 'None' aangeeft. Heb een beetje geduld, en dit verandert vanzelf naar\nhet actuele distributiemechanisme van de bridge.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer opties voor bridge-type:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Hebt u IPv6-adressen nodig?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Hebt u een %s nodig?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Uw browser geeft afbeeldingen niet goed weer."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Voer de tekens in van de bovenstaande afbeelding..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Beginnen met het gebruik van uw bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr ""
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr " Eerst dient u %sTor Browser te downloaden%s. Onze Tor Browser-\ngebruikershandleiding legt uit hoe u uw bridges aan Tor Browser kunt toevoegen.\n Als u Windows, Linux of OS X gebruikt, %sklik dan hier%s voor meer info.\n Als u Android gebruikt, %sklik dan hier%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "Voeg deze bridges toe aan uw Tor Browser door uw browservoorkeuren\nte openen, op 'Tor' te klikken, en ze dan aan het veld 'Een bridge opgeven' toe\nte voegen."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr ""
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(Niet-verdoezelde Tor-bridges aanvragen.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(IPv6-bridges aanvragen.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(obfs4-verdoezelde bridges aanvragen.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d8fc5c3..eb322fa 100644
--- a/bridgedb/i18n/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Katrien Igodt <kigodt at gmail.com>, 2015
@@ -8,116 +8,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-08 07:09+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl_BE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: nl_BE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Onze excuses! Er ging iets mis met uw aanvraag."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Rapporteer een Bug"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Broncode"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacteer"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Selecteer Alles"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Toon QRCode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QRCode voor uw bridge lines"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "t'Is om zeep!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Er lijkt een fout gebeurd te zijn in het verkrijgen van uw QRCode."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Deze QRCode bevat uw bridge lines. Scan deze aub met een QRCode lezer om zo uw bridge lines te kopiëren naar uw mobiele en andere toestellen. "
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Er zijn momenteel geen bridges beschikbaar. "
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Misschien moet u proberen %s even terug %s te gaan om een andere bridge type te selecteren."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Stap %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Download %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Stap %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Verkrijg %s bridges %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Stap %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Voeg nu %s de bridges toe aan de Tor Browser %s."
@@ -126,27 +141,27 @@ msgstr "Voeg nu %s de bridges toe aan de Tor Browser %s."
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sG%seef me gewoon bridges!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde Opties"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "geen"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sJ%sa!"
@@ -154,69 +169,37 @@ msgstr "%sJ%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sV%serkrijg Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Dit is een geautomatiseerd bericht; gelieve hier niet te op te antwoorden.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Hier zijn uw bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "U hebt de snelheidslimiet overschreden. Gelieve langer te wachten! De minimum tijd tussen emails is %s uur. Alle verdere e-mails zullen tijdens deze tijd niet behandeld worden."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (combineer COMMANDs om simultaan meerdere opties te specifiëren)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Welkom bij BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Huidige ondersteunde transporttype's:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hallo, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hallo, vriend!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Public Keys"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Deze e-mail werd gegenereerd met regenbogen, eenhoorns, en glitters\nvoor %s op %s in %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -227,7 +210,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB kan bridges voorzien met verschillende %stypes Pluggable Transports%s, die kunnen helpen om uw connecties met het Tor netwerk te verduisteren, hetgeen het nog moeilijker maakt voor iemand die uw netwerktrafiek bekijkt om te zien dat u Tor gebruikt.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -239,7 +222,7 @@ msgstr "Sommige bridges met IPv6 adressen zijn ook beschikbaar, alhoewel sommige
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -248,134 +231,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Verder heeft BridgeDB standaard bridges %s in overvloed zonder enige Pluggable Transports %s. Dit lijkt allemaal niet zo spannend, maar helpen nog steeds om in de meeste gevallen internetcensuur te omzeilen. \n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Wat zijn bridges?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Bridges %s zijn Tor relays die u helpen om censuur te omzeilen."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Ik heb een alternatieve route nodig om bridges te verkrijgen!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Een andere manier om bridges te verkrijgen is om een email te sturen naar %s. Gelieve zeker te zijn dat u uw e-mail verstuurt vanuit een e-mailadres van de volgende e-mail providers:\n%s, %s of %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Indien Tor niet werkt, dient u een e-mail te sturen naar %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Probeer zoveel mogelijk informatie mee te geven, \nzoals de lijst van\nbridges en Pluggable Transports die u probeerde te gebruiken, de versie van uw Tor Browser,\nen de meldingen die u verkreeg van Tor, etc."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Hier zijn uw bridge lines:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Verkrijg Bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Gelieve opties te selecteren voor bridge type:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Heeft u IPv6 adressen nodig?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Heeft u een %s nodig?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Uw browser geeft afbeeldingen niet correct weer."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Voer de karakters van de afbeelding hierboven in..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Hoe beginnen met bridges te gebruiken"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Om bridges toe te voegen in de Tor Browser, gaat u eerst naar de %s Tor Browser download\npagina %s en volgt u daar verder instructies om de Tor Browser te downloaden en te starten."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Wanneer het 'Tor Netwerk Instellingen' dialoogvenster opent, klikt u op 'Configureer' en volgt u de wizard totdat deze vraagt: "
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blokkeert of censureert uw internetleverancier (ISP) connecties naar het Tor netwerk?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecteer 'Ja' en klik vervolgens op 'Volgende'. Om uw nieuwe bridges te configureren, kopieer en plak de bridge lines in het tekst invoerveld. Tenslotte, klik 'Connecteer' en u zou moeten kunnen connecteren. Indien u toch problemen ondervindt, klik dan op de 'Help' knop in de 'Tor Netwerk Instellingen' wizard voor verdere ondersteuning."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Toont dit bericht."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Vraag standaard bridges aan."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Vraag IPv6 bridges aan."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Vraag Pluggable Transport by TYPE aan."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Verkijg een kopie van de BridgeDB's public GnuPG key."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 76d5ac2..7e5bff4 100644
--- a/bridgedb/i18n/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Bjørn I., 2014-2015
@@ -9,116 +9,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
-"Last-Translator: Finn Brudal <finnbrudal at yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Orsak! Noko gjekk gale med førespurnaden din."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Rapporter feil"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Kjeldekode"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Endringslogg"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Vel alle"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Vis QR-kode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QR-for brulinjene dine"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ojsann!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Det oppstod ein feil under henting av QR-koden din."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Denne QR-koden inneheld brulinjene dine. Skann han med ein QR-lesar for å kopiera brulinjene dine over på mobilen og andre einingar."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Ingen bruer er for tida tilgjengelege "
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Kanskje du skulle freista å %s gå tilbake %s og velja ei anna brutype!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Steg %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Last ned %s Tor-nettlesaren %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Steg %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Hent %s bruer %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Steg %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "No kan du %s leggja til bruene i Tor Browser %s"
@@ -127,27 +142,27 @@ msgstr "No kan du %s leggja til bruene i Tor Browser %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sB%serre gje meg nokre bruer!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte innstillingar"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sJ%sa!"
@@ -155,69 +170,37 @@ msgstr "%sJ%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sK%snyt til bruer"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Dette er ei automatisk melding; gjer vel og ikkje svar.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Her er bruene dine:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Du har gått over fartsavgrensinga. Ver snill og ta det med ro! Minste tillaten tid mellom e-postar er %s timar. E-postar utover dette vert ignorerte."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "KOMMANDOar: (kombiner KOMMANDOar for å spesifisera fleire val samstundes)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Velkomen til BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Gjeldande støtta transport-TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hei, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hallo, ven!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Offentlege nøklar"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Denne e-posten vart laga med regnbogar, einhyrningar og gnistar\nfor %s på %s på %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -228,7 +211,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB kan forsyna bruer med fleire %sslags Pluggbare Transportar%s,\nnoko som kan hjelpa til med å tildekkje koplingane dine åt Tor-nettverket, og\ngjera det vanskelegare for nokon som yvervakar internett-trafikken din å avgjere\nat du nyttar Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -240,7 +223,7 @@ msgstr "Nokre broer med IPv6-adressor er òg åtgjengelege, sjølv um nokre Plug
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -249,134 +232,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "I tillegg hev BridgeDB mange vanlege bruer %s utan nokon Pluggbare\nTransportar %s, noko som kanskje ikkje høyrast så kult ut, men dei kan framleis\nhjelpa med å koma utanum internettsensur i mange døme.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Kva er bruer?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Bruer %s er Tor-relé som hjelper deg med å koma utanum sensur."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Eg treng ein alternativ måte å få bruer på!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Eit anna vis å fenge bruer på er å sende ein e-post åt %s. Ver venleg og merk at du\nlyt sende e-posten ved hjelp av ei adressa frå ein av dei fylgjande\ne-poståtbjodarane: %s, %s eller %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Brua mi verkar ikkje! Eg treng hjelp!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Om Tor ikkje fungerer, skriv ein e-post til %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Freist å taka med so mange upplysingar um saka di som du kan, medrekna\nlista yver bruer og Pluggbare Transportar du freista å nytta, Tor-nettlesarversjonen\ndin og alle meldinger som Tor gav ut, osv."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Her er bru-linene dine:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "FÃ¥ bruer!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Ver venleg og gjer val for brutype:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Treng du IPv6-adresser?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Treng du %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Nettlesaren din viser ikkje bilete skikeleg."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Skriv inn teikn frå biletet nedanfor "
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Korleis starta å bruka bruer"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "For å leggja bruer inn i Tor-nettlesaren, gakk fyst åt %s Tor-nettlesarnedlastings-\nsida %s og fylg deretter rettleiingane der for å lasta ned og starta Tor-nettlesaren."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Når 'Tor-nettverksinnstillingar'-dialogen kjem upp, klikk på 'Set upp' og fylg\nvegvisaren inntil han spør:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blokkerer internett-tenesteåtbjodaren (ISP) din eller sensurerer han på anna vis\ntilkoplingar åt Tor-nettverket?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Vel 'Ja' og klikk deretter 'Neste'. For å setja upp dei nye bruene dine, kopier og\nlim brulinene inn i tekstfeltet. Klikk åt slutt 'Kopla til', og du burde vere klår! Um du\nupplever vanskar, freist å klikka på 'Hjelp'-knappen i 'Tor-nettverksinnstillingar'-\nvegvisaren for meir hjelp."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Viser denne meldinga."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Be om bruer med fabrikkoppsett."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Be om IPv6-bruer."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Be um ein Pluggbar Transport ved hjelp av TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Feng ein kopi av BridgeDBs offentlege GnuPG-lykel."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..92b5d4e
--- /dev/null
+++ b/bridgedb/i18n/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,402 @@
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
+#
+# Translators:
+# A S Alam <alam.yellow at gmail.com>, 2014
+# Gursharnjit Singh <gursharnjitsingh13 at gmail.com>, 2019-2020
+# KAMALJEET SINGH, 2018
+# SONIA SINGLA <soniasingla.1812 at gmail.com>, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pa/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Language: pa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs4"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "ਮਾਫ਼ à¨à¨°à¨¨à¨¾, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਬà©à¨¨à¨¤à© ਵਿੱਠà¨à©à¨ à¨à©à¨¬à© ਹà©à¨à¥¤"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "ਬੱਠਦ੠ਰਿਪà©à¨°à¨ à¨à¨°à©"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
+msgid "Source Code"
+msgstr "ਸਰà©à¨¤ à¨à©à¨¡"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
+msgid "Changelog"
+msgstr "ਲਾਠਬਦਲà©"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "ਸਾਰ੠à¨à©à¨£à©"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "QR à¨à©à¨¡ ਦਿà¨à¨¾à¨"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QR à¨à©à¨¡ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਪà©à©±à¨² ਲਾà¨à¨¨à© ਲà¨"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "à¨
à¨à¨¿à¨¹à¨¾ ਲà¨à¨¦à¨¾ ਹ੠à¨à¨¿ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© QRcode ਨà©à©° ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤ à¨à¨°à¨¨ ਵਿੱਠà¨à©±à¨ ਤਰà©à©±à¨à© ਹà©à¨ ਸà©"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "à¨à¨¸ QRCode ਵਿੱਠਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©à¨à¨ ਬà©à¨°à¨¿à¨ ਲਾà¨à¨¨à¨¾à¨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ à¨à¨ªà¨£à© ਪà©à©±à¨² ਸਤਰਾਠਨà©à©° ਮà©à¨¬à¨¾à¨à¨² à¨
ਤ੠ਹà©à¨° ਡਿਵਾà¨à¨¸à¨¾à¨ ਤ੠à¨à¨¾à¨ªà© à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨à¨¸ ਨà©à©° QRCode ਰà©à¨¡à¨° ਨਾਲ ਸà¨à©à¨¨ à¨à¨°à©"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "à¨à¨¸ ਵà©à¨²à© à¨à©à¨ ਵ੠ਪà©à¨² à¨à¨ªà¨²à¨¬à©±à¨§ ਨਹà©à¨ ਹ੠..."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "ਸ਼ਾà¨à¨¦ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° %s ਵਾਪਸ à¨à¨¾ %s à¨à©à¨¸à¨¼à¨¿à¨¸à¨¼ à¨à¨°à¨¨à© ਪਵà©à¨à© à¨
ਤ੠à¨à©±à¨ ਵੱà¨à¨°à© ਪà©à¨² ਦ੠à¨à¨¿à¨¸à¨® ਦ੠à¨à©à¨£ à¨à¨°à©!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "à¨à¨¦à¨® %s 1%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ %s à¨à©à¨° ਬà©à¨°à¨¾à¨à©à¨° %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "à¨à¨¦à¨® %s 2%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "ਪà©à¨² %s ਲਵ੠%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "à¨à¨¦à¨® %s 3 %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
+msgid "Advanced Options"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
+msgid "No"
+msgstr "ਨਹà©à¨"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:35
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:40
+msgid ""
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:50
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "ਪà©à¨² à¨à© ਹਨ?"
+
+#: bridgedb/strings.py:79
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:84
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:94
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:102
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:103
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "à¨à¨¾à¨²à©"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:149
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:150
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:154
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:161
+#, python-format
+msgid ""
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:166
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 50acee4..883dac6 100644
--- a/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,132 +1,150 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Aron <aron.plotnikowski at cryptolab.net>, 2014
# Aron <aron.plotnikowski at cryptolab.net>, 2013
# JerBen <ayurveda63 at gmail.com>, 2012
+# Bartosz Duszel <bartosz.duszel at protonmail.com>, 2020
# bogdrozd <bog.d at gazeta.pl>, 2013
# Dawid Job <hoek at tuta.io>, 2014
# Rikson <Ers at mail2tor.com>, 2014
# Karol Obartuch <kobartuch at luc.edu>, 2015
+# Konrad Wila <360kon at gmail.com>, 2019
# Krzysztof Åojowski <maxxxrally at gmail.com>, 2014
# oirpos <kuba2707 at gmail.com>, 2015
# sebx, 2014-2015
+# Waldemar Stoczkowski, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Przepraszamy! Ale coÅ poszÅo nie tak z Twoim zapytaniem."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "JÄzyk"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "ZgÅoÅ BÅÄ
d"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Kod źródÅowy"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Lista zmian"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Pokaż KodQR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "KodQR dla Twoich linii bridge"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ups, coÅ poszÅo nie tak!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "WyglÄ
da na to, że napotkaliÅmy na bÅÄ
d podczas próby pobrania Twojego kodu QR."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Ten KodQR zawiera Twoje linie bridge. Przeskanuj je czytnikiem kodów QR, aby skopiowaÄ je do Twojego telefonu lub innych urzÄ
dzeÅ."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Aktualnie nie ma dostÄpnych żadnych mostów..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Prawdpododobnie powinieneÅ spróbowaÄ %s wróciÄ %s i wybraÄ inny typ mostu!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Krok %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Pobierz %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Krok %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Pobierz %s mostki %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Krok %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Teraz %s dodaj mosty do Tor Browser %s"
@@ -135,27 +153,27 @@ msgstr "Teraz %s dodaj mosty do Tor Browser %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sP%so prostu daj mi mosty!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcje zaawansowane"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "brak"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sT%sak!"
@@ -163,69 +181,37 @@ msgstr "%sT%sak!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sP%sozyskaj mosty"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[To jest wiadomoÅÄ generowana automatycznie; prosimy na niÄ
nie odpisywaÄ.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[To jest automatyczny e-mail.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Oto Twoje mostki:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Przekroczono limit szybkoÅci. ProszÄ zwolnij! Minimalny czas pomiÄdzy \nwiadomoÅci e-mail to %s godzin. Wszystkie dodatkowe e-maile w tym okresie bÄdÄ
ignorowane."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "POLECENIA: (ÅÄ
cz polecenia, aby sprecyzowaÄ kilka opcji jednoczeÅnie)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Witamy w BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Obecnie obsÅugiwane transport TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Witaj, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Witaj przyjacielu!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Klucze Publiczne"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ten email zastaÅ wygenerowany przez tÄcze, jednorożce i gwiazdki \ndla %s w %s o %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -236,7 +222,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB może dostarczaÄ poÅÄ
czenia mostkowe z kilkoma %stypes wÅÄ
czanymi protokoÅami%s,\nktóre mogÄ
pomóc ukryÄ Twoje poÅÄ
czenie do Sieci Tor, tworzÄ
c trudniejsze\ndo podsÅuchania dla osób obserwujÄ
cych ruch sieci w celu ustalenia gdzie siÄ znajdujesz\nużywajÄ
c Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -248,7 +234,7 @@ msgstr "Niektóre poÅÄ
czenia mostkowe z adresami IPv6 sÄ
również dostÄpne,
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -257,134 +243,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Dodatkowo, BridgeDB posiada sporo regularnych mostów %s bez \njakichkolwiek pluggable transports %s, które mogÄ
wydawaÄ siÄ niezbyt przydatne, \njednak w wielu przypadkach mogÄ
pomóc w obejÅciu cenzury.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Czym sÄ
mostki?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Mosty %s sÄ
wÄzÅami w sieci Tor pomagajÄ
cymi w ominiÄciu cenzury."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "PotrzebujÄ alternatywnego sposobu na pozyskanie mostków!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Innym sposobem na pozyskanie mostu jest wysÅanie wiadomoÅci e-mail na adres %s. ProszÄ pamiÄtaÄ, że należy \nwysÅaÄ wiadomoÅÄ używajÄ
c adresu jednego z nastÄpujÄ
cych dostawców poczty elektronicznej:\n%s, %s lub %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Moje mostki nie dziaÅajÄ
! PotrzebujÄ pomocy!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "JeÅli Twój Tor nie dziaÅa, powinieneÅ wysÅaÄ wiadomoÅÄ e-mail na adres %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Spróbuj zawrzeÄ jak najwiecej informacji o swoim problemie, uwzglÄdniajÄ
c listÄ mostów i Pluggable Transports, których próbowaÅeÅ użyÄ, wersjÄ Tor Browser, wszelkie komunikaty, które zwróciÅ Tor i inne."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Jeżeli Twoja przeglÄ
darka Tor nie może siÄ poÅÄ
czyÄ, spróbuj %s oraz %s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Oto Twoje poÅÄ
czenia z wykorzystaniem mostów:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ZdobÄ
dź Mosty!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Mechanizmy dystrybucji Bridge"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB implementuje cztery mechanizmy dystrybucji mostów: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\" oraz \"Zarezerwowane\". Mosty, które nie sÄ
dystrybuowane przez BridgeDB używajÄ
\npseudo-mechanizm \"None\". Poniższa lista skrótowo opisuje jak\ndziaÅajÄ
te poszczególne mechanizmy oraz nasze %s metryki BridgeDB %s pokazujÄ
jak popularny jest\ndany mechanizm."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Zarezerwowane"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "ProszÄ wybraÄ opcje dla typu mostu:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Czy potrzebujesz adresów IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Czy potrzebujesz %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Twoja przeglÄ
darka nie wyÅwietla obrazów prawidÅowo."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Wprowadź tekst z obrazka powyżej..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Jak zaczÄ
Ä używaÄ mostów"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Aby wprowadziÄ mosty do Tor Browser, postÄpuj zgodnie z instrukcjami na %s stronie \npobierania Tor Browser %s, aby uruchomiÄ Tor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Po pojawieniu siÄ okna 'Ustawienia Sieci Tor' naciÅnij przycisk \"Konfiguruj\", a nastÄpnie postÄpuj zgodnie ze\nwskazówkami kreatora do momentu pytania o:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Czy Twój dostawca usÅug internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje poÅÄ
czenia do sieci Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Wybierz 'Tak' a nastÄpnie kliknij 'Dalej'. Aby skonfigurowaÄ swoje nowe \nmosty, skopiuj i wklej każdy most w nowym wierszu w polu tekstowym. \nNa koniec kliknij 'PoÅÄ
cz' i to wszystko! JeÅli napotkasz jakiekolwiek problemy, naciÅnij przycisk 'Pomoc' w kreatorze 'Ustawienia Sieci Tor' w celu uzyskania dalszych porad."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "WyÅwietla tÄ wiadomoÅÄ."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "PoproÅ o regularne mosty."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "PoproÅ o mosty IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "PoproÅ o Pluggable Transport przez TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Uzyskaj kopiÄ klucza publicznego GnuPG BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1ef7385..b4ac03c 100644
--- a/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,140 +1,158 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Translators:
-# Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2013-2017
+# Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2013-2017,2020
# André Almeida <andrefalmeida at protonmail.com>, 2018
# anominino anomino <anominino at riseup.net>, 2018
+# C. E., 2020
# Cláudio Carvalho <znnb at mail.com>, 2018
# Cy Belle <cyb3ll3 at protonmail.com>, 2019
# Danton Medrado, 2015
+# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2019-2020
# Eduardo Bonsi, 2015,2018
# Eduardo Loeffel Noce Gobi <eduardogobi at outlook.com>, 2016-2017
# Augustine <evandro at geocities.com>, 2013
# Humberto Sartini, 2014
+# Igor Bk 13 <igorgcoleto at gmail.com>, 2020
# Isabel Ferreira, 2014
# jhqpinto <jhqpinto at vivaldi.net>, 2018
# João Paulo S.S <contato1908 at gmail.com>, 2015
# Kaio Soares Rauta <kaio_soares_rauta at yahoo.com.br>, 2015
# Luciana Dark Blue <lucianadarkblue at gmail.com>, 2015
+# m tk, 2019
# m4lqu1570 <>, 2012
# Rodrigo Emmanuel Santana Borges <rodrigoesborges at gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-02 18:18+0000\n"
-"Last-Translator: Cy Belle <cyb3ll3 at protonmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-16 14:42+0000\n"
+"Last-Translator: Igor Bk 13 <igorgcoleto at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Desculpe! Algo errado ocorreu com a sua solicitação."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Relatar um Bug"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Código Fonte:"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de alterações"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contato"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Mostrar Código QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "Código QR para as suas pontes de conexão"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ai, caramba!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Parece que houve um erro ao obter o seu Código QR."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Este Código QR contém as suas pontes de conexão. Escaneie com um leitor de Código QR para copiar as pontes de conexão para dispositivos móveis e outros aparelhos."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr "BridgeDB encontrou um erro."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Atualmente não há nenhuma ponte disponÃvel..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Talvez você deva tentar %s voltar %s e escolher um outro tipo de ponte!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Passo %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Fazer download do %s Navegador Tor %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Passo %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Obter %s pontes %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Passo %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Agora, %s inserir as pontes no Navegador Tor %s"
@@ -143,27 +161,27 @@ msgstr "Agora, %s inserir as pontes no Navegador Tor %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sA%spenas me dê pontes!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sS%sim!"
@@ -171,69 +189,37 @@ msgstr "%sS%sim!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sObter%s Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Esta é uma mensagem automática; por favor, não responda.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Este é um email automático.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Aqui estão suas pontes:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Você excedeu o quantidade limite. Mais devagar, por favor! O tempo mÃnimo entre\ne-mails é de %s horas. Todos os outros e-mails serão ignorados durante este perÃodo."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMANDOS: (combine COMANDOS para especificar múltiplas opções simultaneamente)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Bem vindo ao BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TIPOS de transporte compatÃveis no momento:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Olá, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Olá, amigo!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Chaves Públicas"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Este e-mail foi gerado com arco-Ãris, unicórnios e brilho, para %s, em %s, à s %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Se essas pontes não são o que você precisa, responda para este email com um dos\nseguintes comandos no corpo da mensagem:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -244,7 +230,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportadores Plugáveis%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas conexões com a rede Tor, tornando mais difÃcil,\npara quem estiver observando o seu tráfego na Internet, saber ao certo se você está usando Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -256,7 +242,7 @@ msgstr "Algumas pontes com endereços IPv6 também estão disponÃveis, embora a
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -265,134 +251,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Além disso, BridgeDB tem várias pontes simples %s sem quaisquer Transportadores Plugáveis %s, o que talvez não pareça tão legal, mas pode ajudar a driblar a censura na Internet em muitos casos.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "O que são pontes?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Pontes %s são relés Tor que ajudam a driblar a censura."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Preciso de um outro modo de obter pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Outro modo de obter pontes é enviando um e-mail para %s. Por favor, lembre que você deve enviar o e-mail utilizando um endereço registrado em um dos seguintes provedores de e-mail: \n%s, %s ou %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Outra maneira de obter pontes é enviar um email para %s. Deixe o assunto do email\nesvazie e escreva \"get transport obfs4\" no corpo da mensagem do email. Observe\nque você deve enviar o email usando um endereço de um dos seguintes emails\nprovedores: %s ou %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Minhas pontes não funcionam! Preciso de ajuda!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Se o Tor não funcionar, envie um e-mail %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Tente incluir o máximo de informações possÃveis sobre o seu caso, junto com a lista de \npontes e Transportadores Plugáveis que você tentou utilizar, a versão do seu Navegador Tor\ne toda mensagem que o Tor tenha dado, etc."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Se o seu navegador Tor não se conectar, consulte %se %s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Aqui estão as suas pontes de conexão:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Obtenha Pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Mecanismos de distribuição de pontes"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB implementa quatro mecanismos para distribuir pontes: \"HTTPS\", \"Moat\", \"Email\", \"Reservado\". Pontes que não são distribuÃdas por BridgeDB usam o pseudomecanismo \"Nenhum\". A lista seguinte explica resumidamente como estes mecanismos funcionam e o nosso %s métricas BridgeDB %s visualize quão popular é cada um dos mecanismos."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "O mecanismo de distribuição \"HTTPS\" distribui pontes sobre este site. Para obter pontes, vá para %s bridges.torproject.org%s, selecione suas opções preferidas e resolva o CAPTCHA subsequente."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "O mecanismo de distribuição \"Moat\" é parte do Navegador Tor, permitindo usuários requisitarem pontes de dentro das configurações do Navegador Tor deles. Para obter pontes, vá para as %s configuarações Tor%s do seu Navegador Tor, clique em \"requisitar uma nova ponte\", resolva o CAPTCHA subsequente e o Navegador Tor irá automaticamente adicionar suas novas pontes."
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "Usuários podem requisitar pontes através do mecanismo de distribuição \"Email\" ao enviar um email para %s bridges at torproject.org%s e escrevendo \"get transport obfs4\" no corpo do email."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reservado"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB mantém um pequeno número de pontes que não são distribuÃdas automaticamente. Ao invés, nós reservamos estas pontes para distribuição manual e as distribuÃmos para ONGs e outras organizações individuais que necessitam de pontes. Pontes que são distribuÃdas através do mecanismo \"Reservado\" podem não ser usadas com tanta frequência. Observe que o mecanismo de distribuição \"Reservado\" é chamado de \"Não alocado\" nos arquivos %sbridge pool assignment%s."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "Pontes as quais o mecanismo de distribuição é \"Nenhum\" não são distribuÃdas por BridgeDB.\nà responsabilidade do operador da ponte distribuir suas pontes para os \n\nusuários. Observe que, na Pesquisa de retransmissão, a distribuição de uma ponte recém-configurada\nmecanismo diz \"Nenhum\" por até aproximadamente um dia. Por favor, seja paciente e\nele mudará para o mecanismo de distribuição atual da ponte.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Por favor, selecione as opções de tipos de pontes:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Você precisa de endereços IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Você precisa de %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Seu navegador não está mostrando as imagens corretamente."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Digite os caracteres da imagem acima..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Como começar a usar as suas pontes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Para adicionar pontes ao Navegador Tor, primeiro vá ao %s página de download\ndo Navegador Tor %s e siga as instruções para fazer o download e iniciá-lo."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr "Primeiro você precisa %sbaixar o Navegador Tor%s. Nosso manual do usuário\n do Navegador Tor explica como você pode adicionar pontes para o Navegador Tor. Se você estiver\n usando Windows, Linux ou macOS, %sclique aqui%s para aprender mais. Se você\n estiver usando Android, %sclique aqui%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Quando a janela 'Configurações da Rede Tor' aparecer, clique em 'Configurar' e siga\no assistente até que ele pergunte:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "Adicione estas pontes para o seu Navegador Tor abrindo o as preferências do \nseu navegador, clicando em \"Tor\" e então adicionando elas no campo \n\"Forneça uma ponte\"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "O seu Provedor de Serviços de Internet (PSI) bloqueia ou censura conexões\nà rede Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(Solicitar pontes não ofuscadas do Tor "
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecione 'Sim' e clique em 'Próximo'. Para configurar as suas novas pontes, copie e cole as pontes de conexão na caixa de entrada de texto. Em seguida, clique em 'Conectar' e tudo deverá estar pronto! Caso haja problemas, clique no botão 'Ajuda' do assistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais suporte."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Mostrar essa mensagem."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Solicitar pontes simples."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Solicitar pontes IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Solicitar um Transportador Plugável por TIPO."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(Solicitar pontes IPv6.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG do BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(Solicitar pontes obfs4 ofuscadas.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e42ec77..b760cc5 100644
--- a/bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,10 +1,11 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Translators:
# A Russo <quisquiliarum2001-habitica at yahoo.co.uk>, 2019
+# Hugo9191 <hugoncosta at gmail.com>, 2019-2020
+# Manuela Silva <manuelarodsilva at gmail.com>, 2019-2020
# Manuela Silva <manuelarodsilva at gmail.com>, 2018
# Manuela Silva <manuelarodsilva at gmail.com>, 2019
# Nuno Rego <nuno.rego at outlook.com>, 2019
@@ -13,116 +14,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-11 10:53+0000\n"
-"Last-Translator: Nuno Rego <nuno.rego at outlook.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Desculpe! Ocorreu algo de errado com o seu pedido."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Comunicar um Erro"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Código Fonte"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
-msgstr "Registo de alterações"
+msgstr "Registo de Alterações"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contactar"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Mostrar Código QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "Código QR para as suas linhas de ponte"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ocorreu um erro!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Parece que ocorreu um erro ao obter o seu Código QR."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Este Código QR contém as suas linhas de ponte. Digitalize-as com um leitor de Código QR para copiar as suas linhas de ponte para os dispositivos móveis e outros dispositivos."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Atualmente, não existem pontes disponÃveis..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Talvez devesse experimentar %s e voltar a %s, escolhendo um tipo de ligação diferente!"
+msgstr "Talvez deva tentar %s e voltar a %s e escolher um tipo de ponte diferente!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Passo %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Transferir %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Passo %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Obter %s pontes %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Passo %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Agora, %s adicione as pontes ao Tor Browser %s"
@@ -131,27 +147,27 @@ msgstr "Agora, %s adicione as pontes ao Tor Browser %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sD%sisponibilizem-me apenas as pontes!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sS%sim!"
@@ -159,69 +175,37 @@ msgstr "%sS%sim!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sO%sbter Pontes"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Esta é uma mensagem automática; por favor, não responda.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Esta é uma mensagem automática.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Aqui estão as suas pontes:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Excedeu a taxa limite. Por favor, abrande! O tempo mÃnimo entre e-mails \né de %s horas. Todos os e-mails enviados nesse perÃodo serão ignorados."
+msgstr "Excedeu a taxa limite. Por favor, abrande! O tempo mÃnimo entre e-mails é \nde %s horas. Todos os e-mails enviados nesse perÃodo serão ignorados."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMANDOS: (combine COMANDOS para especificar múltiplas opções em simultâneo)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Bem-vindo ao BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TIPOS de transporte atualmente suportados:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Olá, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Olá, amigo!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Chaves Públicas"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Esta mensagem foi gerada com arco-Ãris, unicórnios e estrelas\npara %s em %s à s %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Se estas pontes não são o que necessita, responda a este email com um dos\nseguintes comandos no corpo da mensagem:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -229,158 +213,193 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "O BridgeDB pode disponibilizar ligações com vários %stipos de Conexões%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas ligações à Rede Tor, tornando mais difÃcil\npara alguém monitorizar o seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB pode disponibilizar pontes com vários %stipos de 'Transportes Ligáveis'%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas ligações à Rede Tor, tornando mais difÃcil\npara alguém monitorizar o seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Também estão disponÃveis algumas ligações com endereços de IPv6, embora\nalgumas conexões não sejam compatÃveis com IPv6.\n\n"
+msgstr "Também estão disponÃveis algumas pontes com endereços de IPv6, embora\nalguns 'Transportes Ligáveis' não são compatÃveis com IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas ligações %s simples, normais e regulares,\nsem quaisquer Transportes de Ligação %s, o que poderá não parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura na Internet, na maioria dos casos.\n"
+msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas pontes %s simples, normais e regulares,\nsem quaisquer 'Transportes Ligáveis' %s que poderá não parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura da Internet na maioria dos casos.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "O que são pontes?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "As %s Pontes %s são retransmissões Tor que o ajudam a contornar a censura."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Eu preciso de um modo alternativo para obter as pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Outra forma de obter pontes, é enviar uma mensagem para %s. Por favor, note que\ndeve enviar a mensagem utilizando um endereço dos seguintes fornecedores de e-mail\n%s, %s ou %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Outra forma de obter pontes, é enviar um ''e-mail'' para %s. Deixe o assunto da mensagem\nem branco e escreva \"get transport obfs4\" no corpo da mesma. Por favor, note que deve enviar \na mensagem utilizando um endereço dos seguintes provedores de ''e-mail'':\n%s ou %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "As minhas pontes não funcionam! Eu preciso de ajuda!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Se o seu Tor não funciona, deve enviar uma mensagem para %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Tente incluir o máximo de informação possÃvel sobre o seu caso, incluindo a lista\nde ligações e Pluggable Transports que tentou utilizar, a versão do seu Tor Browser e \nquaisquer mensagens que o Tor devolveu, etc."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Se o seu Tor Browser não consegue ligar, por favor, consulte %s e o nosso %s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Aqui estão as suas linhas de ponte:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Obter Pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Mecanismos de distribuição de Ponte"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "A BridgeDB implementa 4 mecanismos para distribuir pontes: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\" e \"Reserved\". As pontes que não são distribuÃdas através do BridgeDB usam\no pseudo-mecanismo \"None\". A seguinte lista explica rapidamente como é que estes\nmechanisms funcionam e as nossas %smétricas BridgeDB%s visualizam quão popular cada um dos\nmecanismos é."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "O mecanismo de distribuição \"HTTPS\" distribui pontes através deste website. Para obter\npontes, vá a %sbridges.torproject.org%s, seleciona as opções e\nresolva o CAPTCHA subsequente."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "O mecanismo de distribuição \"Moat\" é parte do Tor Browser, permitindo aos utilizadores\npedir pontes através das definições do Tor Browser. Para obter pontes, vá à s\n%sTor settings%s do seu Tor Browser, clique em \"pedir uma nova ponte\", resolva o CAPTCHA subsequente e o Tor Browser automaticamente adicionará as suas novas\npontes."
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "Utilizadores podem pedir pontes através do mecanismo de distribuição \"Email\" enviando um\nemail para %sbridges at torproject.org%s e escrevendo \"get transport obfs4\" no\ncorpo do email."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reservado"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "A BridgeDB mantem um pequeno número de pontes que não são distribuÃdas\nautomaticamente. Em vez disso, reservamos essas pontas para distribuição manual e\nenviamos a ONGs e outras organizações ou indivÃduos que precisem de\npontes. As pontes distribuÃdas através do mecanismo \"Reserved\" podem não\nver utilizadores por muito tempo. Note que o mecanismo de distribuição \"Reserved\" é\nchamado de \"Unallocated\" nos ficheiros de %sassignação de pontes%s."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "Pontes cujo mecanismo de distribuição seja \"None\" não são distribuÃdas pelo BridgeDB.\nà a responsabilidade do operador da ponte distribuir as suas pontes aos\nutilizadores. Note que em Relay Search, o mecanismo de distribuição de uma ponte \ndiz \"None\" por aproximadamente um dia. Tenha um pouco de paciência e\nirá mudar para o correto mecanismo de distribuição da ponte.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Por favor, selecione as opções para o tipo de ponte:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Precisa de endereços de IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Precisa de %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "O seu navegador não está a exibir as imagens devidamente."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Insira os carateres da imagem acima..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Como começar a utilizar as suas pontes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Para inserir as ligações no Tor Browser, aceda primeiro à página %s para transferir o Tor Browser %s\ne depois siga as instruções sobre com transferir e utilizar o\nTor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr " Primeiro, tem de %sdescarregar o Tor Browser%s. O nosso Manual do Utilizador \n do Tor Browser explica como pode adicionar pontes ao Tor Browser. Se estiver a utilizar\n Windows, Linux ou OS X, %sclique aqui%s para aprender mais. Se estiver\n a usar Android, %sclique aqui%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Assim que aparecer a janela de 'Configurações da Rede Tor' clique em 'Configurar' e siga\nas instruções do assistente até que lhe pergunte:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "Adicione estas pontes ao seu Tor Browser abrindo as preferências do \nseu navegador, clicando em \"Tor\" e daà adicioná-las ao campo \"Providenciar uma\nponte\"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "O seu fornecedor de acesso à Internet (ISP) bloqueia ou censura as ligações\nà rede Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(Solicitar pontes Tor não ofuscadas.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecione 'Sim' e depois clique em 'Seguinte'. Para configurar as suas novas conexões, copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto. Finalmente, clique em 'Ligar' e\ndeverá estar pronto para continuar! Se encontrar problemas, tente clicar na 'Ajuda' no\nassistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais assistência."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Exibe esta mensagem."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Solicite as pontes básicas."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Solicite as pontes de IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Solicite um Transporte de Ligação por TIPO."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(Pedir pontes IPv6.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Obtenha uma cópia da chave pública GnuPG da BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(Pedir pontes obfs4 ofuscadas.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 599051c..6cbc42f 100644
--- a/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# A C <ana at shiftout.net>, 2019
@@ -9,123 +9,140 @@
# Ana <ana_maria_js at yahoo.com>, 2015
# axel_89, 2015
# Di N., 2015
+# eduard pintilie <eduard.pintilie at gmail.com>, 2019-2020
# Isus Satanescu <inactive+isus at transifex.com>, 2014
# laura berindei <lauraagavriloae at yahoo.com>, 2014
+# polearnik <polearnik at mail.ru>, 2019
# clopotel <yo_sergiu05 at yahoo.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-08 20:34+0000\n"
-"Last-Translator: A C <ana at shiftout.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Scuze ! Ceva n-a mers cum trebuie!"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "LimbÄ"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "RaporteazÄ un bug"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Cod sursÄ"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "SchimbÄri"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Selectare totalÄ"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "AratÄ QRcod-ul"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "Cod QR pentru punÈile tale"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Oops, ca sÄ vezi!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Se pare cÄ s-a produs o eroare în obÈinerea codului QR."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Codul QR conÈine punÈile tale. ScaneazÄ-l cu un cititor de coduri QR pentru a copia liniile tale de punte pe mobil sau alt device."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Pe moment nu existÄ punÈi disponibile..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Poate ar trebui sÄ %s mergi înapoi %s Èi sÄ alegi un alt tip de punte!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Pasul %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "DescarcÄ %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Pasul %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "ObÈine %s punÈi %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Pasul %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Acum %s adaugÄ punÈile în Tor Browser %s"
@@ -134,27 +151,27 @@ msgstr "Acum %s adaugÄ punÈile în Tor Browser %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sD%soar dÄ-mi punÈile odatÄ!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "OpÈiuni avansate"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "niciunul/niciuna"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sD%sa!"
@@ -162,69 +179,37 @@ msgstr "%sD%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sO%sbÈine Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Acesta este un mesaj automat; te rugÄm sÄ nu rÄspunzi.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Acesta este un e-mail trimis automat.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Acestea sunt punÈile tale:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Ai depÄÈit rata limitÄ. Te rugÄm sÄ o iei mai încet! Timpul minim între\ne-mail-uri este %s ore. Toate e-mail-urile în acest interval vor fi ignorate."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (combinÄ COMMANDs pentru a specifica mai multe opÈiuni simultan)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Bine ai venit la BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Transport TYPE-uri suportate momentan:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "BunÄ , %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "BunÄ, prietene!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Chei publice"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Acest e-mail a fost generat cu inorogi, curcubee Èi scântei \npentru %s în %s la %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "DacÄ aceste punÈi nu sunt cele necesare, rÄspundeÈi la acest e-mail cu una dintre\nurmÄtoarele comenzi în corpul mesajului:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -235,7 +220,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB poate oferi punÈi cu diferite tipuri de %sPluggable Transports %s,\nce pot ascunde conexiunile tale cÄtre Tor Network, fÄcând mai dificil \nde observat cÄ foloseÈti Tor\npentru cine îÈi urmÄreÈte traficul de Internet.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -247,7 +232,7 @@ msgstr "Unele punÈi cu adrese IPv6 sunt disponibile, deÈi unele Pluggable\nTra
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -256,134 +241,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Ãn plus, BridgeDB are multe punÈi simple %s fÄrÄ niciun\nTransport Conectabil %s ce poate nu par aÈa cool, dar care pot\ntotuÈi sÄ ajute la evitarea cenzurii Internetului în multe cazuri.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Ce sunt punÈile? "
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s PunÈile %s sunt releuri Tor care te ajutÄ sÄ eviÈi cenzura."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Am nevoie de o cale alternativÄ de a obÈine punÈile!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "O altÄ cale pentru a obÈine punÈi este sÄ trimiÈi un email cÄtre %s. Nu uita cÄ\ntrebuie sa trimiÈi email-ul folosind o adresÄ de la unul dintre urmÄtorii furnizori de e-mail:\n%s, %s sau %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Un alt mod de a obÈine punÈi este sÄ trimiteÈi un e-mail cÄtre %s. LÄsaÈi subiectul de e-mail\ngol Èi scrieÈi \"get transport obfs4\" în corpul de e-mail. VÄ rugÄm sÄ reÈineÈi\ncÄ trebuie sÄ trimiteÈi e-mailul utilizând o adresÄ de la unul dintre furnizorii de e-mail: %s sau %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "PunÈile mele nu funcÈioneazÄ! Am nevoie de ajutor!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "DacÄ Tor nu funcÅ£ioneazÄ pentru tine, trimite un mesaj la %s ."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "ÃncercÄ sÄ incluzi cât mai multe informaÈii despre cazul tÄu pe cât posibil, include lista de \npunÈi Èi Pluggable Transports pe care ai încercat sÄ le foloseÅti, versiunea de navigator Tor Browser\nÈi orice alt mesaj dat de Tor, etc."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "DacÄ Tor Browser nu se poate conecta, vÄ rugÄm sÄ aruncaÈi o privire la %s Èi %s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Acestea sunt liniile tale de punÈi:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ObÈine punÈi!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Mecanisme de distribuÈie a punÈii"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB implementeazÄ patru mecanisme de distribuire a punÈilor: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\" Èi \"Reserved\". PunÈile care nu sunt distribuite prin BridgeDB folosesc\npseudo-mecanismul \"None\". UrmÄtoarea listÄ explicÄ pe scurt cum funcÈioneazÄ acestea\nÈi cum se poate vizualiza cu %sBridgeDB metrics%s cât de popular este fiecare \nmecanism."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "Mecanismul de distribuÈie âHTTPSâ transmite punÈi peste acest site web. Pentru a obÈine\npunÈi, accesaÈi %sbridges.torproject.org%s, selectaÈi opÈiunile pe care le preferaÈi Èi\nrezolvaÈi testul CAPTCHA."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "Mecanismul de distribuire \"Moat\" face parte din Tor Browser, permiÈând utilizatorilor sÄ\nsolicite punÈi din setÄrile Tor Browser. Pentru a obÈine punÈi, accesaÈi\nsetÄrile Tor Browser %sTor settings%s, clic pe \"request a new bridge\", rezolvaÈi\ntestul CAPTCHA Èi Tor Browser va adÄuga automat noile\npunÈi."
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "Utilizatorii pot solicita punÈi de la mecanismul de distribuÈie âEmailâ prin trimiterea unui\nemail la %sbridges at torproject.org%s Èi scriind \"get transport obfs4\" în\ncorpul email-ului."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Rezervat"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB menÈine un numÄr mic de punÈi care nu sunt distribuite\nautomat. Ãn schimb, rezervÄm aceste punÈi pentru distribuirea manualÄ Èi\nle înmânÄm unor ONG-uri Èi unor organizaÈii Èi persoane fizice care au nevoie\nde punÈi. PunÈile care sunt distribuite prin mecanismul \"Reserved\" ar putea sÄ nu \nvadÄ utilizatorii pe o perioadÄ mai mare de timp. ReÈineÈi cÄ mecanismul de distribuire \"Reserved\" este\nnumit \"Unallocated\" în fiÈierele %sbridge pool assignment%s."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Nimic"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "PunÈile al cÄror mecanism de distribuÈie este âNoneâ nu sunt distribuite de BridgeDB.\nEste responsabilitatea operatorului de punÈi sÄ distribuie punÈile lor cÄtre\nutilizatori. ReÈineÈi cÄ la cÄutarea cu releu, distribuÈia unei punÈi proaspÄt configurate\nmecanismul rÄspunde cu \"None\" timp de aproximativ o zi. AveÈi rÄbdare, pentru cÄ\nse va schimba apoi la mecanismul de distribuÈie propriu-zis al punÈii.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Alege opÈiunile pentru tipul de punte:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Ai nevoie de adrese IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Ai nevoie de %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Browserul nu afiÈeazÄ imaginile corect."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Introdu caracterele din imaginea de mai sus..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Cum sÄ Ã®ncepi sÄ foloseÅti punÈile"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Pentru a introduce punÈi în Tor Browser, mai întâi mergi la %s pagina de descÄrcare Tor Browser\n%s Èi apoi urmeazÄ instrucÈiunile de descÄrcare Èi iniÈializare\na Tor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr " Mai întâi, trebuie sÄ %sdescÄrcaÈi Tor Browser%s. Manualul Tor Browser User\nexplicÄ cum puteÈi adÄuga punÈi la Tor Browser. DacÄ\n folosiÈi Windows, Linux sau OS X, %sclic aici%s pentru a afla mai multe. DacÄ\n folosiÈi Android, %sclic aici%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Când apare dialogul 'SetÄri reÈea Tor', selecteazÄ 'Configurare' Èi urmeazÄ \nindicaÈiile programului pânÄ când va cere:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "AdÄugaÈi aceste punÈi la Tor Browser deschizând \npreferinÈele pentru browserul, faceÈi clic pe âTorâ, apoi adÄugaÈi-le la câmpul âProvide a\nbridge\"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Furnizorul de servicii de Internet (ISP) îÈi blocheazÄ sau cenzureazÄ conexiunile cÄtre reÈeaua Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(SolicitÄ punÈi Tor nedisimulate - unobfuscated.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "SelecteazÄ 'Da' Èi apoi alege 'UrmÄtorul'. Pentru a configura noile punÈi, copiazÄ Èi lipeÈte \npunÈile în cÄsuÈa de text. Ãn final, selecteazÄ 'ConecteazÄ-te' Èi totul e gata! \nDacÄ ai probleme, apasÄ butonul 'Ajutor' din 'SetÄri ReÈea Tor'."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "AfiÈeazÄ acest mesaj."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Cere punÈi simple."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Cere punÈi IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "SolicitÄ un Transport Conectabil dupÄ TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(Cere punÈi IPv6.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "ObÈine o copie a cheii GnuPG publice a BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(Cere punÈi obfuscate obfs4.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f1b1475..ca5d2a9 100644
--- a/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,12 +1,13 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Andrey, 2017
# Andrey Yoker Ogurchikov <domovoy.yoker at gmail.com>, 2014
# ÐнÑон ТолмаÑев <a.tolmachev at richart-consalt.ru>, 2016
# Denis Denis <stereodenis at gmail.com>, 2014
+# diana azaryan <dianazryn at gmail.com>, 2020
# Dmitry Schneider <adamred280 at live.ru>, 2019
# Eugene, 2013
# foo <im-infamous at yandex.ru>, 2014
@@ -19,155 +20,172 @@
# Oleg, 2014
# Roberto Brigante, 2017
# Sergey Briskin, 2014
-# Timofey Lisunov <solokot at gmail.com>, 2018
+# Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2019-2020
+# solokot <solokot at gmail.com>, 2019
+# solokot <solokot at gmail.com>, 2018
# Valid Olov, 2014
# vb[fbk <kisn23 at mail.ru>, 2015
# ÐикÑÐ¾Ñ ÐÑÑÑ
ин <rewanh59 at gmail.com>, 2016
# Vitaliy Grishenko, 2014
-# Uho Lot <yavinav at gmail.com>, 2016
+# Andrey Kostrikov <yavinav at gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-01 09:18+0000\n"
-"Last-Translator: Dmitry Schneider <adamred280 at live.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "ÐзвиниÑе! ЧÑо-Ñо поÑло не Ñак Ñ Ð²Ð°Ñим запÑоÑом."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "ЯзÑк"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "СообÑиÑÑ Ð¾Ð± оÑибке"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "ÐÑÑ
однÑй код"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "ÐÑÑнал изменений"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "ÐонÑакÑÑ"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð²Ñе"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "ÐоказаÑÑ QR-код"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR-код Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´ÑеÑов ÑеÑÑанÑлÑÑоÑов"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "ÐÑ
, ÑÑо-Ñо поÑло не Ñак!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+msgstr "QR-код Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´ÑеÑов моÑÑов"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "ÐоÑ
оже, пÑоизоÑла оÑибка пÑи полÑÑении QR-кода."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "ÐÑÐ¾Ñ QR-код ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð°Ð´ÑеÑа ÑеÑÑанÑлÑÑоÑов. ÐÑÑканиÑÑйÑе его ÑÑÑÑойÑÑвом, ÑÑиÑÑваÑÑим QR-код, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑкопиÑоваÑÑ Ð°Ð´ÑеÑа ÑеÑÑÑанÑлÑÑоÑов на мобилÑнÑе и дÑÑгие ÑÑÑÑойÑÑва."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ QR-код ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð°Ð´ÑеÑа моÑÑов. ÐÑполÑзÑйÑе ÑÐºÐ°Ð½ÐµÑ QR-кода, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑкопиÑоваÑÑ Ð°Ð´ÑеÑа моÑÑов на мобилÑнÑе и дÑÑгие ÑÑÑÑойÑÑва."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпнÑÑ
моÑÑов..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Ðозможно, вам ÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ %s веÑнÑÑÑÑÑ%s и вÑбÑаÑÑ Ð´ÑÑгой Ñип моÑÑа!"
+msgstr "Ðозможно, вам ÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ %s веÑнÑÑÑÑÑ %s и вÑбÑаÑÑ Ð´ÑÑгой Ñип моÑÑа!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Шаг %sâ1%s"
+msgstr "Шаг %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "СкаÑайÑе %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Шаг %sâ2%s"
+msgstr "Шаг %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "УÑÑановиÑе %s моÑÑÑ %s"
+msgstr "ÐолÑÑиÑе адÑеÑа %s моÑÑов %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Шаг %sâ3%s"
+msgstr "Шаг %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "ÐаÑем %s добавÑÑе адÑеÑа моÑÑов в Tor Browser %s"
+msgstr "ТепеÑÑ %s добавÑÑе адÑеÑа моÑÑов в Tor Browser %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sÐ%sÑоÑÑо добавÑÑе Ð²Ð°Ñ Ð°Ð´ÑÐµÑ Ð¼Ð¾ÑÑа!"
+msgstr "%sÐ%sÑоÑÑо дайÑе мне адÑеÑа моÑÑов!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "ÐополниÑелÑнÑе наÑÑÑойки"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "ÐеÑ"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sÐ%sа! "
@@ -175,69 +193,37 @@ msgstr "%sÐ%sа! "
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sÐолÑÑиÑÑ Ð°Ð´ÑеÑа моÑÑов%s"
+msgstr "%sÐ%sолÑÑиÑÑ Ð°Ð´ÑеÑа моÑÑов"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[ÐÑо авÑомаÑиÑеÑкое ÑообÑение, пожалÑйÑÑа, не оÑвеÑайÑе на него.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[ÐÑо авÑомаÑиÑеÑкое пиÑÑмо.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "ÐаÑи адÑеÑа моÑÑов:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "ÐÑ Ð¿ÑевÑÑили допÑÑÑимÑй лимиÑ. ÐожалÑйÑÑа, повÑоÑиÑе запÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ!\nÐовÑоÑиÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ÑеÑез %s ÑаÑов. СообÑениÑ, оÑпÑавленнÑе до ÑÑого вÑемени, бÑдÑÑ Ð¿ÑоигноÑиÑованÑ."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐЫ: (ÑовмеÑайÑе командÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð½ÐµÑколÑко ÑÑнкÑий одновÑеменно)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "ÐобÑо пожаловаÑÑ Ð² BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "ТекÑÑий поддеÑживаемой Ñип пеÑедаÑи - TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Ðй, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "ÐдÑавÑÑвÑй, дÑÑг!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "ÐÑкÑÑÑÑе клÑÑи"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "ÐÑо пиÑÑмо бÑло авÑомаÑиÑеÑки оÑпÑавлено пÑи помоÑи ÑадÑги, единоÑогов и ÑевеÑного ÑиÑниÑ\nÐ´Ð»Ñ %s в %s, в %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "ÐÑли ÑÑи моÑÑÑ Ð½Ðµ Ñо, ÑÑо вам нÑжно, оÑвеÑÑÑе на ÑÑо пиÑÑмо\nÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из ÑледÑÑÑиÑ
команд в Ñеле ÑообÑениÑ:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -245,158 +231,193 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ Ñ Ð½ÐµÑколÑкими %s Ñипами пеÑедаÑи даннÑÑ
%s,\nÑÑо Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ ÑнизиÑÑ ÑиÑк обнаÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑкÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñе Ñоединение Ñ Tor Network. ÐлагодаÑÑ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик в ÑеÑи Tor оÑÑледиÑÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑакÑиÑеÑки невозможно.\n"
+msgstr "BridgeDB Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ Ñ Ð½ÐµÑколÑкими %s Ñипами подклÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов%s,\nÑÑо Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ ÑнизиÑÑ ÑиÑк обнаÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑкÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñе Ñоединение Ñ ÑеÑÑÑ Tor. ÐлагодаÑÑ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик в ÑеÑи Tor оÑÑледиÑÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑакÑиÑеÑки невозможно.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "СÑÑеÑÑвÑÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ, поддеÑживаÑÑие ÑабоÑÑ Ñ Ð°Ð´ÑеÑами IPv6, но в болÑÑинÑÑве ÑлÑÑаев пеÑедаÑа даннÑÑ
по адÑеÑам IPv6 не поддеÑживаеÑÑÑ.\n"
+msgstr "ÐекоÑоÑÑе моÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаÑÑ Ñакже IPv6, но некоÑоÑÑе подклÑÑаемÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ Ð½Ðµ ÑовмеÑÑÐ¸Ð¼Ñ Ñ IPv6.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Ðолее Ñого, BridgeDB ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑво ÑÑандаÑÑнÑÑ
моÑÑов %s, не поддеÑживаÑÑий пеÑедаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
%s, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð¸ÑÑÑ Ð½Ð° оÑобÑажение ÑÑÑаниÑÑ ÑайÑа, Ñак-же они во многиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
, помогаÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñи инÑеÑнеÑ-ÑензÑÑÑ.\n"
+msgstr "ÐÑоме Ñого, BridgeDB ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑво обÑÑнÑÑ
моÑÑов %s без какиÑ
-либо\nподклÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов %s. ÐÑо не Ñак кÑÑÑо вÑглÑдиÑ, но во многиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
\nпозволÑÐµÑ Ð¾Ð±Ñ
одиÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑ-ÑензÑÑÑ.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
-msgstr "ЧÑо Ñакое Ñоединение Ñипа моÑÑ?"
+msgstr "ЧÑо Ñакое моÑÑ?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s ÐоÑÑ %s â ÑÑо ÑеÑевое Ñоединение в ÑеÑи Tor, коÑоÑое позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ пÑоÑмаÑÑиваÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑованнÑе ÑайÑÑ."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "ÐÑÑгой ÑпоÑоб полÑÑение ÑпиÑка Ñоединений Ñипа моÑÑ!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "ÐÑÑгим ÑпоÑобом Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка моÑÑов ÑвлÑеÑÑÑ Ð¾ÑпÑавка ÑлекÑÑонного ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° адÑÐµÑ %s. ÐбÑаÑиÑе внимание, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¾ÑпÑавиÑÑ ÑлекÑÑоннÑй запÑÐ¾Ñ ÑолÑко Ñ Ð¸ÑполÑзованием одного из доÑÑÑпнÑÑ
ÑеÑвиÑов: %s, %s или %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "ÐÐµÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¼Ð¾ÑÑом! ÐомогиÑе!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "ÐÑли Tor не запÑÑкаеÑÑÑ, напиÑиÑе нам на ÑлекÑÑоннÑй адÑÐµÑ %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "ÐÐ»Ñ Ð±ÑÑÑÑого ÑÑÑÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñей пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð² ÑообÑении необÑ
одимо ÑказаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоблеме, вклÑÑÐ°Ñ Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¾ÑÑа и Ñоединение, коÑоÑое Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзовали Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑедаÑи даннÑÑ
, а Ñакже веÑÑÐ¸Ñ Tor Browser."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "ÐÑли Tor Browser не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²ÑполниÑÑ Ñоединение, пожалÑйÑÑа, обÑаÑиÑе внимание на %s и %s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "СÑÑока ввода адÑеÑов моÑÑов:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ÐолÑÑиÑÑ Ð°Ð´ÑÐµÑ Ð¼Ð¾ÑÑа!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "ÐеÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ñ ÑаÑпÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÑÑов"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "ÐеÑ
анизм ÑаÑпÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"HTTPS\" пеÑÐµÐ´Ð°ÐµÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑеÑез ÑÑÐ¾Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑ. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ\nмоÑÑÑ, пеÑейдиÑе на %sbridges.torproject.org%s, вÑбеÑиÑе ваÑи пÑедпоÑÑиÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ Ð¸\nÑеÑиÑе поÑледÑÑÑÑÑ ÐºÐ°Ð¿ÑÑ."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "ÐолÑзоваÑели могÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑиÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¸Ð· меÑ
анизма ÑаÑпÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ \"ÐлекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа\", оÑпÑавив\nÑлекÑÑонное пиÑÑмо по адÑеÑÑ %sbridges at torproject.org%s и напиÑав \"get transport obfs4\"\nв Ñеле пиÑÑма."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "ÐеÑ"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "ÐожалÑйÑÑа, вÑбеÑиÑе паÑамеÑÑÑ Ñипа моÑÑа:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "ÐÑполÑзÑеÑе адÑеÑа IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "ÐÑдеÑе иÑполÑзоваÑÑ %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "ÐÑаÑÐ·ÐµÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑÑекÑно оÑобÑÐ°Ð¶Ð°ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениÑ."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "ÐведиÑе ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»Ñ Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениÑ..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй моÑÑ Ð² %s Tor Browser, необÑ
одимо пеÑейÑи на ÑÑÑаниÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки Tor Browser %s и ÑледоваÑÑ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑиÑм по ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ запÑÑÐºÑ Tor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "ÐеÑейÑи во Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ 'СеÑевÑе наÑÑÑойки Tor', далее нажаÑÑ 'ÐаÑÑÑоиÑÑ' и ÑледоваÑÑ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑиÑм ÑÑÑановÑика, пока Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑвидиÑе вопÑоÑ:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "ÐлокиÑÑÐµÑ Ð»Ð¸ Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑеÑи Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "ÐÑбеÑиÑе 'Ðа' и нажмиÑе 'Ðалее'. ÐÐ»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки ваÑиÑ
новÑÑ
моÑÑов ÑкопиÑÑйÑе и\nвÑÑавÑÑе иÑ
адÑеÑа в поле Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° ÑекÑÑа. РнажимаеÑе 'ÐодклÑÑиÑÑÑÑ'! ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¸ пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑением, попÑобÑйÑе воÑполÑзоваÑÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ð¹ 'ÐомоÑÑ'\nво вкладке 'СеÑевÑе наÑÑÑойки Tor' Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñи."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "ÐÑÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÑÑо ÑообÑение."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "ÐапÑоÑиÑÑ Ð¾Ð±ÑÑнÑе моÑÑÑ."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "ÐапÑоÑиÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжкой IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "ÐапÑоÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемÑй ÑÑанÑпоÑÑ TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "ÐолÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¾ÑкÑÑÑого GnuPG-клÑÑа BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 23e3b7d..ec68c47 100644
--- a/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,11 +1,12 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# elo, 2014
# FooBar <thewired at riseup.net>, 2015
# Marek Äápek <capek.marek at gmail.com>, 2019
+# Matúš <mato699 at gmail.com>, 2019
# Michal Slovák <michalslovak2 at hotmail.com>, 2013
# Roman 'Kaktuxista' Benji <romanbeno273 at gmail.com>, 2014
# StefanH <inactive+StefanH at transifex.com>, 2014
@@ -13,116 +14,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-10 06:45+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Äápek <capek.marek at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "PrepáÄte! Pri spracovanà vaÅ¡ej požiadavky sa vyskytla chyba."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Nahlásiť chybu"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Zdrojový kód"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Posledné zmeny"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "OznaÄiÅ¥ vÅ¡etko"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Zobraziť QR Kód"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QR kód vaÅ¡ich premostenÃ"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Do pekla!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Zdá sa že nastala chyba pri zÃskavanà vášho QR kódu."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Tento QR kód obsahuje vaÅ¡e prehostenia. Možete ho zoskenovaÅ¥ ÄÃtaÄkou QR kódov, ktorou ich skopÃrujete do mobilu Äi iných zariadenÃ"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Práve niesú dostupné žiadne premostenia..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Možno by ste mohli skúsiÅ¥ %s ÃsÅ¥ späť %s a vybraÅ¥ si iný typ premostenia."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Krok %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Stiahnuť %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Krok %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "ZÃskajte %s premostenia %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Krok %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Teraz %s pridajte premostenia do Tor Browsera %s"
@@ -131,27 +147,27 @@ msgstr "Teraz %s pridajte premostenia do Tor Browsera %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sL%sen mi zobrazte premostenia!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "PokroÄilé možnosti"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "žiadne"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sÃ%sno!"
@@ -159,69 +175,37 @@ msgstr "%sÃ%sno!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sN%sastaviť Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Toto je automatická správa; prosÃm, neodpovedajte.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Tu sú vaše premostenia:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "PrekroÄili ste rate limit. ProsÃm spomaľte. Minimálny Äas medzi emailmi je %s hodÃn. VÅ¡etky dalÅ¡ie emaily poÄas tejto doby budú ignorované."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "PRÃKAZY: (kombinujte prÃkazy na zadanie viac možnostà naraz)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Vitajte v BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Práve podporované transport typy:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hej, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Ahoj, priateľ!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Verejné kľúÄe"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Tento email bol generovaný s dúhami, jednorožcami a trblietkami pre %s dÅa %s o %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -232,7 +216,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB vám dokáže ponúknuÅ¥ niekolko typov %spremostenà s Pluggable Transports%s,\nktoré vám pomôžu maskovaÅ¥ vaÅ¡e pripojenie na Tor Network, ktoré ztažà každému kto sleduje vaÅ¡e internetové pripojenie zistiÅ¥ to že použÃvate Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -244,7 +228,7 @@ msgstr "Niektoré premostenia s IPv6 adresami sú taktiež dostupné, ale niekto
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -253,134 +237,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "DodatoÄne, BridgeDB má dosÅ¥ pôvodnych premostenà %s bez žiadnych Pluggable Transports %s ktoré možno niesu až také cool, ale vo veľa prÃpadoch stále dokážu obÃsÅ¥ cenzúrovanie internetu.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Äo sú to premostenia?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s premostenia %s sú Tor relaye ktoré vám pomáhaju obÃsÅ¥ cenzúru."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Potrebujem iný spôsob ako zÃskaÅ¥ premostenia!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "DalÅ¡Ãm spôsobom ako zÃskaÅ¥ premostenia je poslaÅ¥ mail na %s. \nEmail vÅ¡ak musÃte poslaÅ¥ pomocou adresy od jedného z týchto poskytovateľov:\n%s, %s alebo %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Moje premostenia nefungujú! Potrebujem pomoc!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ak váš Tor nefunguje, skúste napÃsaÅ¥ email %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Skúste napÃsaÅ¥ Äo najviac informacià o vaÅ¡om prÃpade, vrátane zoznamu premostenà a Pluggable Transportov ktoré ste skúšali použiÅ¥, verzia Tor Browseru, a hlášky ktoré Tor vypÃsal, apod."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Ak sa váš prehliadaÄ Tor nemôže pripojiÅ¥, skúste sa pozrieÅ¥ na %s a na naÅ¡u %s. "
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Tu sú vaše premostenia:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ZÃskaÅ¥ premostenia!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "ProsÃm vyberte si možnosti na typ premostenia:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Potrebujete IPv6 adresy?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Potrebujete %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Váš prehliadaÄ nezobrazuje obrázky správne."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Vložte znaky z obrázku vyššie..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Ako zaÄaÅ¥ použÃvaÅ¥ vaÅ¡e premostenia"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Na zadanie premostenà do Tor Browsera, najprv choÄte na download stránku %s %s Tor Browsera a riaÄte sa inÅ¡trukiacmi na stiahnutie a zapnutie Tor Browsera."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "KeÄ vyskoÄia 'Tor SieÅ¥ové Nastavenia', kliknite na 'KonfigurovaÅ¥' a pokraÄujte Äalej kým sa váš insÅ¥alátor nespýta:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blokuje alebo nejak cenzuruje váš Poskytovateľ Internetu (ISP) pripojenia k Sieti Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "OznaÄte 'Ãno' a potom kliknite na 'Äalej'. Na konfiguráciu nových premostenÃ, skopÃrujte premostenia do polÃÄka na text. Potom kliknite na 'PripojiÅ¥' a už by to malo fungovaÅ¥. Ak máte nejaké problemy, kliknite na tlaÄidlo 'Pomoc' v 'Tor sieÅ¥ových nastaveniach' pre viac informaciÃ. "
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Zobrazà túto správu."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Požiadať o pôvodné premostenia."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Požiadať o IPv6 premostenia."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Požiadať o Pluggable Transport podla typu."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Stiahnite si kópiu verejného klúÄa GNUPG pre BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8f70002..de1480a 100644
--- a/bridgedb/i18n/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Lovro Drofenik <lovro.drofenik at pm.me>, 2018
@@ -11,116 +11,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-16 06:52+0000\n"
-"Last-Translator: Rok Kepa <rokkepa at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Oprostite! Z vašo zahtevo je bilo nekaj narobe."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Prijavi napako"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Izvorna koda"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Novosti"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Stik"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Vse"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Prikaži QR kodo"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QR koda za mostovne povezave"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Uh oh, Å¡pageti :)"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Napak pri izdelavi QR kode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "QR koda vsebuje mostovne povezave. Slikaj kodo za kopiranje mostovnih povezav na mobilne in druge naprave."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Trenutno ni na voljo mostovnih povezav..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "MogoÄe je bolje, Äe %s greÅ¡ nazaj %s in izbereÅ¡ drugo vrsto mosta."
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Korak %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Poberi %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Korak %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Dobi %s bridges %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Korak %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Zdaj %s dodaj mostove v Tor Browser %s"
@@ -129,27 +144,27 @@ msgstr "Zdaj %s dodaj mostove v Tor Browser %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sS%samo dodaj mostove!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Napredno"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "niÄ"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sJ%sa!"
@@ -157,69 +172,37 @@ msgstr "%sJ%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sD%sobi mostove"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[To je avtomatsko sporoÄilo. Ne odgovarjaj.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Tvoji mostovi:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Presegel si omejitve. UpoÄasni! NajmanjÅ¡i Äas me email-i je %s ur. Vsi naslednji email-i bojo spredlegani."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "Ukazi: (združite ukaze razliÄnih možnosti hkrati) "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Dobrodošli v BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Trenutno podprti TIPI:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Oj, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Pozdravljen!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Javni kljuÄ"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ta email so zgenerirani Å¡kratje iz Narnije za %s na %s pri %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -230,7 +213,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB zagotavljajo mostiÄke z razliÄnimi %stipi Pluggable prevozi%s,\nki lahko pomagajo zmesti vaÅ¡o povezavo z Tor omrežjem, in jo naredijo bolj\nnepregledno za vsakogar, ki spremlja vaÅ¡ internetni promet z namenom ugotavljanja\nuporabe Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -242,7 +225,7 @@ msgstr "Nekateri mostiÄki z IPv6 naslovi so tudi dosegljivi, Äeprav nekateri P
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -251,134 +234,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Dodatno, BridgeDB ima mnogo nezanimih mostiÄkov %s brez kakrÅ¡njihkoli\ntransportnih vtiÄnikov %s ki morda ne zvenijo dobro, vendar Å¡e vedno\npomagajo pri preslepitvi internetne cenzure v mnogih primerih\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Kaj so mostovi?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Mostovi %s so Tor releji, ki pomagajo zaobiti cenzuro."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Potrebujem drug naÄin za priti do mosta!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Drug naÄin za zbiranje mostiÄkov je preko naÅ¡e e-poÅ¡te %s. Zapomnite si, da morate poslati e-pismo z uporabo naslova naslednjih e-poÅ¡tnih ponudnikov\n%s, %s ali %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Moji mostovi ne delujejo! Potrebujem pomoÄ!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Äe vaÅ¡ Tor brskalnik ne deluje, poÅ¡ljite elektronsko poÅ¡to na naslov %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Poskusite vkljuÄiti Äim veÄ informacij o vaÅ¡em primeru,\nvkljuÄno s seznamom\nmostiÄkov in transportnih vtiÄnikov, ki ste jih uporabili, verzijo Tor iskalnik\nin vsa sporoÄila, ki vam jih je dal Tor, itd."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Tu so vrstice mostiÄkov:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Pridobite si mostiÄke!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "NiÄ"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Izberite tip mostiÄka:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Potrebujete IPv6 naslove?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Potrebujete %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Vaš brskalnik ne prikazuje slik pravilno."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Vnesite znake vsebovane v zgornji sliki..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Kako zaÄeti uporabljati svoje mostove"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Da vstavite mostove v brskalnik Tor, pojdite najprej na %s stran za naložitev brskalnika Tor %s in sledite navodilom za naložitev in zagon brskalnika Tor."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ko se 'Nastavitve Tor omrežja' okence pojavi, kliknite 'Nastavi' in sledite navodilom Äarovnika, dokler ne vpraÅ¡a:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ali vaÅ¡ ponudnik internetnih storitev (ISP) blokira ali kako drugaÄe cenzurira povezave na Tor omrežje?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Izberite 'Da' in nato kliknite 'Naprej'. Za nastavitev vaÅ¡ih novih mostov, kopirajte in prilepite povezave mostov v prostor za vnos besedila. Zdaj pritisnite 'Poveži' in moralo bi delovati! Äe se pojavijo problemi poskusite klikniti tipko 'PomoÄ' v Äarovniku za 'Nastavitve Tor omrežja' za nadaljnjo pomoÄ."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Prikaži to sporoÄilo."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Zahteva za vanilla mostiÄke."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Zaprosi za IPv6 mostove."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Zahtevjte transportne vtiÄnike po tipu."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Pridobite kopijo javnega GnuPG kljuÄa za BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e3c8f9b..8e9c340 100644
--- a/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,124 +1,141 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Bujar Tafili, 2015
# Mirela Pacani <milela00 at gmail.com>, 2016
+# obial <oltionb at gmail.com>, 2019
+# Skender Mustafi <1mail2me at gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Besnik <besnik at programeshqip.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Kërkojmë ndjesë! Diçka shkoi keq me kërkesën tuaj."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Gjuhë"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Raportoni një gabim"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
-msgstr "Kodi Burimor"
+msgstr "Kodi Bazë"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Regjistri i ndryshimeve"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
-msgstr "Përzgjidhini të Gjitha"
+msgstr "Zgjidhi të Gjitha"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Tregoni Kodin QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Kodi QR përlinjat e urave tuaja"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ãfarë tersi!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+msgstr "Kodi QR për linjat e urave tuaja"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Duket se u has një gabim, duke marrë Kodin tuaj QR."
+msgstr "Ndodhi një gabim në marrjen e Kodit tuaj QR."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ky Kod QR përmban linja urash. Skanojeni me një lexues Kodi QR, që t'i kopjoni linjat e urave tuaja në celular, apo në pajisje të tjera."
+msgstr "Ky Kod QR përmban linjat e urave tuaja. Skanojeni me një lexues Kodi QR, që të kopjoni linjat e urave tuaja në celular, apo pajisje të tjera."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Këtë çast s'ka asnjë urë të disponueshme..."
+msgstr "Për momentin nuk ka ura të disponueshme..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr " Ndoshta duhet të provoni të %s shkoni prapa %s dhe të zgjidhni një lloj të ndryshëm ure!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Hapi %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Shkarkoni %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Hapi %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Merrni %s ura %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Hapi %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Tani %s shtojini urat tek Tor Browser %s"
@@ -127,27 +144,27 @@ msgstr "Tani %s shtojini urat tek Tor Browser %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sM%së jepni urat!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opsionet e Përparuara"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Jo"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "asnjë"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sP%so!"
@@ -155,69 +172,37 @@ msgstr "%sP%so!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sM%serrni Urat"
+msgstr "%sM%serr Urat"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ky është një mesazh automatik; ju lutemi mos u përgjigjni.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Këtu janë urat tuaja:"
+msgstr "Ja ku janë urat tuaja:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ju e keni kapërcyer kufirin. Ju lutemi, më ngadalë! Koha minimum midis \ne-postave është %s orë. Të gjitha e-postat e tjera gjatë kësaj periudhe kohe do të injorohen."
+msgstr "Ju e keni kapërcyer kufirin e shpejtësisë. Ju lutemi, më ngadalë! Koha minimum midis \nmesazheve elektronike është %s orë. Të gjitha mesazhet elektronike gjatë kësaj periudhe kohe do të injorohen."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (kombinojini COMMANDs për të specifikuar zgjedhje të shumëfishta njëkohësisht)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Mirë se erdhët tek BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Transport TYPEs të mbështetura këtë çast: "
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hej, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Përshëndetje mik!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Kyça Publikë"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Kjo e-postë është gjeneruar me ylberë, njëbrirësha dhe shkëndija\npër %s, më %s, në orën %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -228,7 +213,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB mund të ofrojë ura me shumë %slloje të Pluggable Transports%s,\nqë mund të ndihmojë fshehjen e lidhjeve tuaja për Tor Network, duke e bërë atë më \ntë vështirë për këdo që vëzhgon trafikun tuaj të internetit, për të përcaktuar nëse ju jeni\nduke përdorur Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -240,7 +225,7 @@ msgstr "Disa ura me adresa IPv6 janë po ashtu të mundshme, ndonëse disa Plugg
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -249,134 +234,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Përveç kësaj, BridgeDB ka shumë ura %s të bezdisshme, pa ndonjë\nPluggable Transports %s, çka ndoshta nuk do të tingëllojë mirë, por ata ende\nmund të ndihmojnë që ta anashkaloni censurën e internetit në shumë raste.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Ã'janë urat?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Urat %s janë rele Tor, që ju ndihmojnë të anashkaloni censurën."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Më nevojitet një mënyrë alternative për përftimin e urave!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Një mënyrë tjetër për të përftuar ura është të dërgoni një e-postë tek %s. ju lutemi vini re se ju duhet\nta dërgoni e-postën, duke përdorur një adresë nga njëri prej ofruesve të e-postës në vijim:\n%s, %s ose %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Urat e mia nuk punojnë! Më duhet ndihmë!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Nëse Tor i juaj nuk punon, ju duhet t'i dërgoni e-postë %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Përpiquni të përfshini sa më shumë informacion që të mundeni rreth rastit tuaj, duke vendosur edhe listën e\nurave dhe Pluggable Transports që provuat të përdorni, versionin tuaj të Tor Browser,\nsi dhe çdo mesazh që ka dhënë Tor, etj."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Këtu janë linjat e urave tuaja:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Merrni Ura!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Asnjë"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Ju lutemi përzgjidhni mundësitë për llojin e urës:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "A ju nevojiten adresat IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "A ju nevojitet një %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Shfletuesi juaj nuk po i shfaq si duhet imazhet."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Futini karakteret nga imazhi më sipër..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Si të nisni t'i përdorni urat tuaja"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Për t'i futur urat në Tor Browser, së pari shkoni tek %s faqja e shkarkimit \ntë Tor Browser %s dhe më pas ndiqini instruksionet aty, që ta shkarkoni dhe nisni \nTor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kur dialogu i \"Konfigurimit të Rrjetit Tor\" të kërcejë, klikoni \"Konfiguroni\" dhe ndiqni\nasistentin derisa ta kërkojë ai:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "A i pengon apo i censuron Ofruesi juaj i Shërbimt Internet (ISP) lidhjet\ntek rrjeti Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Përzgjidhni \"Po\" dhe më pas klikoni \"Tjetri\". Që të konfiguroni urat tuaja të reja, kopjojini dhe\nngjitini linjat e urave në kutinë e futjes së tekstit. Më në fund, klikoni \"Lidhuni\", dhe\ndo të jeni gati për t'ia nisur! Nëse do të përjetoni probleme, përpiquni të klikoni butonin \"Ndihmë\" \ntek asistenti i \"Konfigurimit të Rrjetit Tor\", për më shumë mbështetje."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Shfaq këtë mesazh."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Kërkoni urat vanilje ose non-Pluggable Transport."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Kërkoni urat IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Kërkoni një Pluggable Transport nëpërmjet TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Merrni një kopje të kyçit publik GnuPG të BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index cf9b486..4dd6851 100644
--- a/bridgedb/i18n/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,9 +1,8 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Translators:
# Aleksa RistiÄ, 2019
# an lykin <lykin at protonmail.com>, 2018
# Pseudoscops, 2018
@@ -16,116 +15,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-10 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Aleksa RistiÄ\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "ÐзвиниÑе! Ðогодила Ñе гÑеÑка Ñа ваÑим заÑ
Ñевом."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "ÐÑиÑавиÑе гÑеÑкÑ"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "ÐзвоÑни код"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Ðневник измена"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "ÐонÑакÑ"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Ðбележи Ñве"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "ÐÑикажи QRCode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QR код за ваÑе линиÑе пÑемоÑÑиваÑа"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "УÑ
, ÑÑÑаÑно!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Ðзгледа да Ñе доÑло до гÑеÑке пÑи добиÑаÑÑ Ð²Ð°Ñег QR kода."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "QR код ÑадÑжи ваÑе линиÑе пÑемоÑÑиваÑа. СкениÑаÑÑе га ÑиÑаÑем QR кода да биÑÑе иÑкопиÑали ваÑе линиÑе пÑемоÑÑиваÑа на моблине као и на дÑÑге ÑÑеÑаÑе."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "ТÑенÑÑно нема доÑÑÑпниÑ
пÑемоÑÑиваÑа..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Ðожда биÑÑе ÑÑебали да покÑÑаÑе %s да Ñе вÑаÑиÑе %s и изабеÑеÑе дÑÑÐ³Ñ Ð²ÑÑÑÑ Ð¿ÑемоÑÑиваÑа!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "ÐоÑак %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "ÐÑеÑзмиÑе %s пÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ Ð¢Ð¾Ñ %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "ÐоÑак %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "ÐобиÑÑе %s пÑемоÑÑиваÑе %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "ÐоÑак %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Сада %s додаÑÑе пÑемоÑÑиваÑе Ñ Ð¿ÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ Ð¢Ð¾Ñ%s"
@@ -134,27 +148,27 @@ msgstr "Сада %s додаÑÑе пÑемоÑÑиваÑе Ñ Ð¿Ñегледа
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sС%sамо ми Ð´Ð°Ñ Ð¿ÑемоÑÑиваÑе!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "ÐапÑедне опÑиÑе"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Ðе"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "нема"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sТ%sо!"
@@ -162,69 +176,37 @@ msgstr "%sТ%sо!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sÐ%sобиÑÑе пÑемоÑÑиваÑе"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ðво Ñе аÑÑомаÑÑка поÑÑка; молимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° не одговаÑаÑе.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Ðво ÐаÑиÑ
пÑемоÑÑиваÑа:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "ÐоÑÑигли ÑÑе Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ. Ðолим, ÑÑпоÑиÑе! Ðинимално вÑеме измеÑÑ\nе-поÑÑе Ñе %s ÑаÑи. Сва наÑедна е-поÑÑа Ñоком овог пеÑиода биÑе игноÑиÑана. "
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (комбинÑÑÑе COMMANDs да одÑедиÑе виÑеÑÑÑÑке опÑиÑе иÑÑовÑемено)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "ÐобÑодоÑли Ñ BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "ТÑенÑÑно подÑжани ТÐРпÑеноÑа:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "ÐдÑаво, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "ÐдÑаво, пÑиÑаÑеÑÑ!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ðавни кÑÑÑеви"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ðва е-поÑÑа Ñе напÑавÑена Ñа дÑгама, ÑедноÑозима и звездиÑама\nза %s Ñ %s Ñ %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -235,7 +217,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB може обезбедиÑи пÑемоÑÑиваÑе Ñа неколико %s Ñипова пÑикÑÑÑниÑ
пÑеноÑа %s,\nÑÑо може помоÑи пÑикÑиваÑÑ Ð²Ð°ÑиÑ
конекÑиÑа Ñа ÐÑежом ТоÑ, како би било\nкоме ко поÑмаÑÑа Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑÐµÐ½ÐµÑ ÑаобÑаÑÐ°Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ Ñеже да ÑÑвÑди да\nкоÑиÑÑиÑе ТоÑ.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -247,7 +229,7 @@ msgstr "Ðеки пÑемоÑÑиваÑи Ñа IPv6 адÑеÑама ÑÑ Ñак
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -256,134 +238,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "ÐоÑед Ñога, BridgeDB има пÑно наÑобиÑниÑиÑ
пÑемоÑÑÑиваÑа %s без икаквиÑ
\nпÑикÑÑÑниÑ
пÑеноÑа %s ÑÑо можда не звÑÑи Ñолико кÑл, али они ипак\nÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑлÑÑаÑева Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñи да Ñе заобиÑе инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑензÑÑа.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "ШÑа ÑÑ Ð¿ÑемоÑÑиваÑи?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s ÐÑемоÑÑиваÑи %s ÑÑ Ð¢Ð¾Ñ Ð¿ÑеноÑниÑи коÑи Ðам Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð¶Ñ Ð´Ð° заобиÑеÑе ÑензÑÑÑ."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "ÐоÑÑебан ми Ñе алÑеÑнаÑиван наÑин за добиÑаÑе пÑемоÑÑиваÑа!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "ÐÐ¾Ñ Ñедан наÑин добиÑаÑа пÑемоÑÑиваÑа Ñе да Ñе поÑаÑе и-меÑл на %s. УзмиÑе Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¸Ñ Ð´Ð°\nмоÑаÑе поÑлаÑи и-меÑл коÑиÑÑеÑи адÑеÑÑ Ñедног од ÑледеÑиÑ
и-меÑл пÑоваÑдеÑа.\n%s, %s или %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "ÐоÑи пÑемоÑÑиваÑи не Ñаде! ÐоÑÑебна ми Ñе помоÑ!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ðко ÐÐ°Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð½Ðµ Ñади, поÑаÑиÑе елекÑÑонÑÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "УнеÑиÑе ÑÑо виÑе инÑоÑмаÑиÑа о ваÑем ÑлÑÑаÑÑ, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи ÑпиÑак\nмоÑÑова и пÑикÑÑивиÑ
ÑÑанÑпоÑÑа коÑе ÑÑе покÑÑали да коÑиÑÑиÑе, \nвеÑзиÑÑ Ð²Ð°Ñег ÑÐ¾Ñ Ð¿ÑеÑÑаживаÑа, било \nкоÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÐºÑ ÐºÐ¾ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ Ñе Ð¢Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ñио, иÑд."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Ðво ÐаÑиÑ
линиÑа пÑемоÑÑиваÑа:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ÐобиÑÑе пÑемоÑÑиваÑе!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "ÐиÑедан"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Ðолимо ÐаÑ, изабеÑиÑе опÑиÑе за вÑÑÑÑ Ð¿ÑемоÑÑиваÑа:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Ðа ли ÑÑ Ðам поÑÑебне IPv6 адÑеÑе?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Ðа ли Ðам ÑÑеба %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "ÐÐ°Ñ Ð¿ÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ Ð½Ðµ пÑиказÑÑе Ñлике иÑпÑавно."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "УнеÑиÑе знакове Ñа Ñлике изнад..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Ðако да поÑнеÑе Ñа коÑиÑÑеÑем ÐаÑиÑ
пÑемоÑÑиваÑа"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Ðа биÑÑе Ñнели пÑемоÑÑиваÑе Ñ Ð¿ÑеÑÑÐ°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Tor, пÑви идиÑе на ÑÑÑаниÑи %s за пÑеÑзимаÑе %s \nпÑеÑÑаживаÑа Ð¢Ð¾Ñ Ð¸ Ñамо пÑаÑиÑе ÑпÑÑÑÑва за пÑеÑзимаÑе и покÑеÑаÑе пÑеÑÑаÑиваÑа ТоÑ."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ðада Ñе диÑалог 'ÐодеÑаваÑа Ð¢Ð¾Ñ Ð¼Ñеже' поÑави, кликниÑе 'ÐонÑигÑÑиÑи' и пÑаÑиÑе ÑпÑÑÑÑва до пиÑаÑа:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ðа ли Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑÐ´ÐµÑ (ÐСÐ) блокиÑа или на било коÑи наÑин ÑензÑÑиÑе повезиваÑе на Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежÑ?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "ÐзабеÑиÑе 'Ðа' и кликниÑе на 'СледеÑе'. Ðа биÑÑе конÑигÑÑиÑали ÑвоÑе нове пÑемоÑÑиваÑе, копиÑаÑÑе и\nналепиÑе линиÑе пÑемоÑÑиваÑа Ñ Ð¿Ð¾Ñе за ÑÐ½Ð¾Ñ ÑекÑÑа. ÐонаÑно, кликниÑе на 'конекÑÑÑ Ñе', i\nможеÑе да поÑнеÑе! Ðко бÑдеÑе имали пÑоблема, кликниÑе на дÑгме 'ÐомоÑ'\nÑ ÑаÑобÑакз за подеÑаваÑа мÑеже Ð¢Ð¾Ñ Ð·Ð° даÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "ÐÑиказÑÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑÑкÑ."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "ÐаÑ
Ñева базиÑне пÑемоÑÑиваÑе."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "ÐаÑ
Ñева IPv6 пÑемоÑÑиваÑе."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "ÐаÑ
Ñеба пÑикÑÑÑиви пÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ ТÐÐУ."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "ÐобиÑÑе копиÑÑ ÐºÑÑÑа BridgeDB Ñавног GnuPG."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8cc0f27..d401de5 100644
--- a/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Anders Jensen-Urstad <anders at unix.se>, 2014
# Emil Johansson <emil.a.johansson at gmail.com>, 2015
# Gabor Sebastiani, 2014
# Jacob Andersson <jacob.c.andersson at protonmail.com>, 2018
-# Jonatan Nyberg, 2017
-# Jonatan Nyberg, 2018-2019
+# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl at gmail.com>, 2017
+# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl at gmail.com>, 2018-2020
# Peter Michanek <peter at michanek.se>, 2015
# Petomatick <petomatick at hotmail.com>, 2011
# ph AA, 2015
@@ -19,116 +19,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-01 08:49+0000\n"
-"Last-Translator: Jonatan Nyberg\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-19 05:32+0000\n"
+"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Något gick tyvärr fel med din förfrågan."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Rapportera ett fel"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Källkod"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Ãndringslogg"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Markera allt"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Visa QR-kod"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QR-kod för dina brorader"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Bomber och granater, något gick snett!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Det verkar som att ett fel orsakade problem att få din QR-kod."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Denna QR-kod innehåller dina rader med broar. Skanna den med en QR-kodläsare för att kopiera dina rader med broar till mobila och andra enheter."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr "BridgeDB stötte på ett fel."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "För närvarande finns inga broar tillgängliga..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Prova att %s gå tillbaka %s för att välja en annan typ av bro!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Steg %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Hämta %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Steg %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Skaffa %s broar %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Steg %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Lägg nu till %s broarna till Tor Browser%s"
@@ -137,27 +152,27 @@ msgstr "Lägg nu till %s broarna till Tor Browser%s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sB%sara ge mig broar!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade inställningar"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "inget"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sJ%sa!"
@@ -165,69 +180,37 @@ msgstr "%sJ%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sH%sämta broar"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Detta är ett automatiskt meddelande; Var god svara ej]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Detta är ett automatiserat e-postmeddelande.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Här är dina broar:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Du har överskridit din nivå. Ta det lugnt! Minsta tillåtna tiden mellan epost är %s timmar. Epost utöver detta kommer att ignoreras."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "KOMMANDOn: (kombinera KOMMANDOn för att ange flera val på en gång)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Välkommen till BridgeDB!"
+msgstr "Du har överskridit gränsvärdet. Snälla sakta ner! Minsta tillåtna tiden mellan e-postmeddelanden är %s timmar. Alla ytterligare e-postmeddelanden utöver detta kommer att ignoreras under denna tidsperiod."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "För närvarande stöds följande transport TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hej, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hej, kompis!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Publika nycklar"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Det här mailet skapades med hjälp av regnbågar, enhörningar och \nett regn av gnistor för %s den %s kl %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Om dessa broar inte är vad du behöver, svara på detta e-postmeddelande med en av\nföljande kommandon i meddelandebrödtexten:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -235,158 +218,193 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB kan tillhandahålla broar med flera %styper av Pluggable Transports%s,\nsom kan omforma din trafik till Tor Network, vilket gör det svårare för någon\nsom avlyssnar din internetuppkoppling att veta ifall du använder Tor.\n\n"
+msgstr "BridgeDB kan tillhandahålla broar med flera %styper av Pluggbara transporter%s,\nsom kan omforma din trafik till Tor-nätverket, vilket gör det svårare för någon\nsom avlyssnar din internetuppkoppling att veta ifall du använder Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Det finns några broar med IPv6-adresser tillgängliga, men vissa Pluggable\nTransports är inte IPv6-kompatibla.\n"
+msgstr "Det finns några broar med IPv6-adresser tillgängliga, men vissa Pluggbara\n transporter är inte IPv6-kompatibla.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Dessutom har BridgeDB några alldeles vanliga broar %s utan Pluggable\nTransports %s vilket kanske inte låter så häftigt, men i många fall kan de \nfortfarande hjälpa dig med att kringgå internet-censur.\n\n"
+msgstr "Dessutom har BridgeDB några alldeles vanliga broar %s utan Pluggbara\ntransporter %s vilket kanske inte låter så häftigt, men i många fall kan de \nfortfarande hjälpa dig med att kringgå internet-censur.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Vad är broar?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Broar %s är Tor-reläer som hjälper dig kringgå censur."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Jag behöver ett alternativt sätt att skaffa broar på!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Ett annat sätt att få nya broar är att skicka e-post till %s. Du måste skicka mailet\nfrån en adress hos någon av följande e-postleverantörer:\n%s, %s eller %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Ett annat sätt att få broar är att skicka ett e-postmeddelande till %s. Lämna ämnet för e-postmeddelandet\ntomt och skriv \"get transport obfs4\" i e-postmeddelandet. Vänligen observera\natt du måste skicka e-postmeddelandet med en adress från ett av följande e-post-\nleverantörer: %s eller %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Mina broar fungerar inte! Jag behöver hjälp!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Om Tor inte fungerar för dig så kan du e-posta %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Försök att berätta så mycket om problemet som du kan, bland annat vilka\nbroar och Pluggable Transports som du försökt använda, vilken version av Tor Browser du använder, vilka felmeddelanden som Tor visat, etc."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Om din Tor Browser inte kan ansluta, vänligen ta en titt på %s och våra %s."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Här är dina rader med broar:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Skaffa broar!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Brofördelningsmekanismer"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB implementerar fyra mekanismer för att distribuera broar: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-mail\" och \"Reserved\". Broar som inte distribueras över BridgeDB använder\npseudo-mekanismen \"None\". Följande lista förklarar kortfattat hur dessa\nmekanismer fungerar och våra %sBridgeDB statistik%s visualisera hur populär varje\nmekanismer är."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "Distributionsmekanismen \"HTTPS\" delar ut broar över denna webbplats. För att\nfå broar, gå till %sbridges.torproject.org%s, välj ditt önskade alternativ och\nlös efterföljande CAPTCHA."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "Distributionsmekanismen \"Moat\" är en del av Tor Browser, så att användarna kan\nbegär broar inifrån sina inställningar i Tor Browser. För att få broar, gå till\ndina %sTor-inställningar%s i Tor Browser, klicka på \"begär en ny bro\", lös\nföljande CAPTCHA och Tor Browser kommer automatiskt lägga till dina nya\nbroar."
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "Användare kan begära broar från distributionsmekanismen \"Email\" genom att skicka en\ne-post till %sbridges at torproject.org%s och skriva \"get transport obfs4\" i\ne-postbrödtexten."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reserved"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB upprätthåller ett litet antal broar som inte distribueras\nautomatiskt. Istället reserverar vi dessa broar för manuell distribution och\ndela ut dem till icke-statliga organisationer och andra organisationer och individer som behöver\nbroar. Broar som är fördelade över mekanismen \"Reserved\" får inte\nse användare under lång tid. Observera att \"Reserved\" distributionsmekanismen\nkallas \"Unallocated\" i %sbropooluppdrags%sfiler."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "Broar vars distributionsmekanism är \"None\" distribueras inte av BridgeDB.\nDet är brooperatörens ansvar att distribuera sina broar till\nanvändare. Observera att vid Reläsökning, är en nyligen inställd bros\ndistributionsmekanismen \"None\" för upp till ungefär en dag. Var lite tålmodig, och\ndetta kommer då att ändras till brons faktiska distributionsmekanism.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Välj alternativ för typ av bro:"
+msgstr "Vänligen välj alternativ för typ av bro:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Behöver du en IPv6-adress?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Behöver du %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Din webbläsare visar inte bilder korrekt."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Skriv in tecknen från bilden ovan..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Hur du börjar använda dina broar"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "För att ange broar i Tor Browser, gå till %s hämtningssidan för Tor Browser %s och följ instruktionerna för att hämta och starta Tor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr " Först måste du %shämta Tor Browser%s. Vår användarmanual för Tor\n Browser förklarar hur du kan lägga till dina broar i Tor Browser. Om du använder\n Windows, Linux, or OS X, %sklicka här%s för att lära dig mer. Om du\n använder Android, %sklicka här%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "När dialogen \"Nätverksinställningar för Tor\" visas, välj \"Konfigurera\" och följ\nstegen tills du kommer till frågan:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "Lägg till dessa broar i din Tor Browser genom att öppna inställningarna\ni din webbläsare, klicka på \"Tor\" och lägg sedan till dem i fältet \"Ange en\nbro\"."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blockerar eller filtrerar din Internetleverantör (ISP) anslutningar till Tor network?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(Begär icke-dolda Tor-broar.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Välj 'Ja' och klicka sedan på 'Nästa'. För att konfigurera nya broar, kopiera och klistra in broraderna i textrutan. Klicka slutligen på 'Anslut' och det borde vara klart för användning! Om du får problem, prova att klicka på 'Hjälp'-knappen i 'Tor Network Settings' för vidare hjälp."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Visa detta meddelande."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Leta efter vanliga broar."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Begär IPv6-broar"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Leta efter en Pluggable Transport av en viss TYPE"
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(Begär IPv6-broar.)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Hämta en kopia av BridgeDB:s publika GnuPG-nyckel."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(Begär obfs4 dolda broar.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..27f77d1
--- /dev/null
+++ b/bridgedb/i18n/sw/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,399 @@
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
+#
+# Translators:
+# Zaituni Njovu <zaituni at zainafoundationtz.org>, 2019
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"Language-Team: Swahili (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sw/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Language: sw\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs4"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Samahani! Kitufulani kimekwenda vibaya pamoja na ombi lako."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Ripoti Bug"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
+msgid "Source Code"
+msgstr "Chanzo msimbo"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
+msgid "Changelog"
+msgstr "Badili log"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "Chagua zote"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Onyesha QR msimbo"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QR msimbo kwa mistari ya daraja"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Inaonekana kuna kosa katika kupata QR msimbo wako."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Msimbo huu wa QR unanayo mistari ya daraja lako. Scan msimbo wa QR msomaji kutoa nakala ya daraja lako kwa simu na vifaa vingine."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Huko sasa hakuna madaraja yoyote yanayopatikana..."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Labda ujaribu 1%s kurudi 1%s na uchague aina tofauti ya daraja!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Hatua 1%s 1 1%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Pakua 1%s Kivinjari cha Tor 1%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "Pata 1%s madaraja 1%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Hatua 1%s 3 1%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Sasa 1%s ongeza madaraja kwa Kivinjari cha Tor 1%s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "1%s J 1%s ust nipe mimi daraja!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "chaguo la juu"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
+msgid "No"
+msgstr "hapana"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
+msgid "none"
+msgstr "Hakuna"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "1%s Y 1%s es!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "1%s G 1%s et Madaraja"
+
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:35
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Hapa ndio madaraja yako:"
+
+#: bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:40
+msgid ""
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:50
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Ni nini madaraja?"
+
+#: bridgedb/strings.py:79
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "1%s Madaraja 1%s ni Tor relays inakusaidia wewe kukimbia uthibiti."
+
+#: bridgedb/strings.py:84
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "Nahitaji njia nyingine ya kupata madaraja mbadala!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:94
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "Madaraja yangu hayafanyi kazi! Ninahitaji msaada!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:102
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Hapa ni mistari ya daraja lako:"
+
+#: bridgedb/strings.py:103
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Pata madaraja!"
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Hakuna"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Tafadhali chagua chaguo kwa aina ya daraja:"
+
+#: bridgedb/strings.py:149
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Unahitaji anuani za IPv6?"
+
+#: bridgedb/strings.py:150
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Unahitaji 1%s ?"
+
+#: bridgedb/strings.py:154
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Kivinjari chako hakionyeshi picha vizuri."
+
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Ingiza maneno kutoka kwenye picha juu..."
+
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Jinsi ya kuanza kutumia madaraja yako"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:161
+#, python-format
+msgid ""
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:166
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 855f43c..32d94a5 100644
--- a/bridgedb/i18n/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Anto Sujesh <sujeshantoj at gmail.com>, 2015
@@ -8,120 +8,136 @@
# Ephraim Raj <ephraimraj11299 at gmail.com>, 2016
# git12a <git12 at openmailbox.org>, 2015
# Senthil Kumar <paranthaba at gmail.com>, 2017
+# Stymy RAT, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ta/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: ta\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "மனà¯à®©à®¿à®à¯à®à®µà¯à®®à¯! à®à®à¯à®à®³à¯ வà¯à®£à¯à®à¯à®à¯à®³à®¿à®±à¯à®à¯ à®à®¤à¯à®à®°à¯ தவற௠நà¯à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯à®³à¯à®³à®¤à¯."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "à®®à¯à®¾à®´à®¿"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "à®à®°à¯ பிழà¯à®¯à¯ à®
றிà®à¯à®à¯à®à¯à®¯à¯à®"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "à®®à¯à®² தà¯à®à¯à®ªà¯à®ªà¯"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "மாறà¯à®±à®®à¯à®à¯à®±à®¿à®à¯à®à¯à®®à¯ à®à¯à®¾à®ªà¯à®ªà¯"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "தà¯à®à®°à¯à®ªà¯ à®à¯à®³à¯"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "à®
னà¯à®¤à¯à®¤à¯à®¯à¯à®®à¯ தà¯à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯à®à¯"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "à®à¯à®¯à¯ à®à®°à¯ à®à¯à®±à®¿à®¯à¯à®à¯ à®à®¾à®£à¯à®ªà®¿ "
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "à®à®à¯à®à®³à¯à®à¯à®¯ bridge வரிà®à®³à¯à®à¯à®à®¾à®© QRCode"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr " à®à®¯à®à¯, பிரà®à¯à®à®©à¯!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "à®à¯à®¯à¯ à®à®°à¯ à®à¯à®±à®¿à®¯à¯à®à¯ à®à®à¯à®à¯à® à®®à¯à®à®¿à®¯à®¾à®¤à¯"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "à®à®¨à¯à®¤ QRCode à®à®à¯à®à®³à¯ bridge வரிà®à®³à¯ à®à®³à¯à®³à®à®à¯à®à®¿à®¯à¯à®³à¯à®³à®¤à¯. à®à¯à®²à¯à®²à®¿à®à®ªà¯à®à®¿ மறà¯à®±à¯à®®à¯ வà¯à®±à¯ à®à®¾à®¤à®©à®à¯à®à®³à®¿à®²à¯ à®à®à¯à®à®³à¯ bridge வரிà®à®³à¯ நிரலà¯à®à¯à®à¯à® QRCode வாà®à®¿à®ªà¯à®ªà®¾à®©à¯ à®®à¯à®²à®®à¯ à®à®¤à¯ à®à®à¯à®±à¯à®µà®¿ பாரà¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "தறà¯à®à®®à®¯à®®à¯ Bridge-à®à®³à¯ யà¯à®¤à¯à®®à¯ à®à®²à¯à®²à¯..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "à®à®°à¯à®µà¯à®³à¯ நà¯à®à¯à®à®³à¯ %s à®®à¯à®¯à®±à¯à®à®¿à®à¯à® பினà¯à®©à¯ à®à¯à®©à¯à®±à¯ %s வà¯à®±à¯à®°à¯ வà®à¯ தà¯à®°à¯à®µà¯ à®à¯à®¯à¯à®¯à®²à®¾à®®à¯!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "à®
à®à®¿ %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "பதிவிறà®à¯à®à®µà¯à®®à¯ %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "à®
à®à®¿ %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "%s Bridge-à®à®³à¯ %s பà¯à®±à¯à®"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "à®
à®à®¿ %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "à®à®ªà¯à®ªà¯à®´à¯à®¤à¯ %s bridge-à®à®³à¯ Tor Browser-à®à®³à¯ %s à®à¯à®°à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯"
@@ -130,27 +146,27 @@ msgstr "à®à®ªà¯à®ªà¯à®´à¯à®¤à¯ %s bridge-à®à®³à¯ Tor Browser-à®à®³à¯ %s
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sநà¯%sரயà®à®¿à®¯à®¾à® bridge-à®à®³à¯ à®à¯à®à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "à®®à¯à®®à¯à®ªà®à¯à® விரà¯à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®³à¯"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "à®à®²à¯à®²à¯"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "à®à®¤à¯à®µà¯à®®à®¿à®²à¯à®²à¯"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sà®%sà®®à¯!"
@@ -158,69 +174,37 @@ msgstr "%sà®%sà®®à¯!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sபà¯%sà®°à¯à® Bridge-à®à®³à¯"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[ à®à®¤à¯ à®à®°à¯ தானியà®à¯à®à®¿ à®à¯à®¯à¯à®¤à®¿; தயவ௠à®à¯à®¯à¯à®¤à¯ பதில௠à®
னà¯à®ªà¯à®ª வà¯à®£à¯à®à®¾à®®à¯.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "à®à®¤à¯ à®à®à¯à®à®³à¯ bridges:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "நà¯à®à¯à®à®³à¯ வà¯à®¤ வரமà¯à®ªà¯ à®®à¯à®±à®¿ விà®à¯à®à¯à®°à¯à®à®³à¯. தயவ௠à®à¯à®¯à¯à®¤à¯ à®®à¯à®¤à¯à®µà®à¯à®¯à®µà¯à®®à¯! மினà¯à®©à®à¯à®à®²à¯à®à®³à®¿à®©à¯ à®à®à¯à®¯à¯ à®à¯à®±à¯à®¨à¯à®¤à®ªà®à¯à® நà¯à®°à®®à¯ %s மணிà®à®³à¯. à®à®¨à¯à®¤ நà¯à®°à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯à®³à¯ à®
னà¯à®¤à¯à®¤à¯ மினà¯à®©à®à¯à®à®²à¯à®à®³à¯à®®à¯ நிராà®à®°à®¿à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®®à¯."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "à®à®à¯à®à®³à¯à®à®³à¯: (பல விரà¯à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®³à¯ à®à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à® à®à®à¯à®à®³à¯à®à®³à¯ à®à®°à¯à®à®®à®¯à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ à®à®©à¯à®±à®¿à®¯à®¿à®©à¯à®à®µà¯à®®à¯)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB-யினà¯à®³à¯ நலà¯à®µà®°à®µà¯"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "தறà¯à®ªà¯à®¾à®¤à¯ à®à®¤à®°à®µà¯ à®à®³à¯à®³ Transport TYPE-à®à®³à¯ "
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "ஹà¯, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "ஹலà¯à®¾, தà¯à®´à®¾!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "பà¯à®¾à®¤à¯ à®à®¾à®µà®¿à®à®³à¯"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "à®à®¨à¯à®¤ மினà¯à®©à®à¯à®à®²à¯ வானவிலà¯, யà¯à®©à®¿à®à®¾à®°à¯à®©à¯à®à®³à¯ மறà¯à®±à¯à®®à¯ à®à®¿à®±à¯à®¤à¯à®ªà¯à®ªà¯à®±à®¿à®à®³à¯ à®à¯à®£à¯à®à¯ \n%s -à®à®¾à® %s à®
னà¯à®±à¯ %s நà¯à®°à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ à®à®°à¯à®µà®¾à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®¤à¯."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -231,7 +215,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB-யால௠%sபலவà®à¯à®¯à®¾à®© Pluggable Transports%s bridge-à®à®³à¯ தரமà¯à®à®¿à®¯à¯à®®à¯,\nà®à®µà¯ à®à®à¯à®à®³à¯ Tor Network à®à®£à¯à®ªà¯à®ªà¯à®à®³à¯ விளà®à¯à®à®¾à®¤à®µà®£à¯à®£à®®à¯ à®à®à¯à®à®µà¯à®¤à®µà®¿, à®à®à¯à®à®³à®¿à®©à¯ \nà®à®£à¯à®¯ பà¯à®¾à®à¯à®à¯à®µà®°à®¤à¯à®¤à¯ à®à®£à¯à®à®¾à®©à®¿à®ªà¯à®ªà®µà®°à¯à®à¯à®à¯ நà¯à®à¯à®à®³à¯ Tor பயனà¯à®ªà®à¯à®¤à¯à®¤à¯à®à®¿à®±à¯à®°à¯à®à®³à¯ à®à®©à®à¯à®à®©à¯à®à®±à®¿à®¯ à®®à¯à®²à¯à®®à¯\nà®à®à®¿à®©à®®à¯ à®à®à¯à®à¯à®®à¯.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -243,7 +227,7 @@ msgstr "à®à®¿à®² IPv6 à®®à¯à®à®µà®°à®¿à®à¯à®à¯à®£à¯à® bridge-à®à®³à¯
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -252,134 +236,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "à®à¯à®à¯à®¤à®²à®¾à®, BridgeDB-யினà¯à®³à¯ à®à®°à®¾à®³à®®à®¾à®© பழà¯à®¯à®®à¯à®±à¯ bridge-à®à®³à¯ \n%s Pluggable Transports வà®à®¤à®¿à®¯à®¿à®²à¯à®²à®¾à®®à®²à¯ à®à®³à¯à®³à®¤à¯ %s à®à®£à®°à¯à®à¯à®à®¿ à®à®à¯à®à¯à®à®¿à®±à®µà®¾à®±à¯ à®à®²à¯à®²à®¾à®µà®¿à®à¯à®à®¾à®²à¯à®®à¯, \nà®à®µà¯à®¯à®¾à®²à¯ பல à®à®¨à¯à®¤à®°à¯à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®³à®¿à®²à¯ à®à®©à¯à®¯ தணிà®à¯à®à¯à®¯à¯ à®à®à®à¯à® à®à®¤à®µà¯à®®à¯.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Bridges à®à®©à¯à®±à®¾à®²à¯ à®à®©à¯à®©?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Bridge-à®à®³à¯ %s à®à®©à¯à®®à¯ Tor Relay-à®à®³à¯ தணிà®à¯à®à¯à®¯à¯ à®à®à®à¯à® à®à®¤à®µà¯à®®à¯"
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "à®à®©à®à¯à®à¯ Bridge-à®à®³à¯ பà¯à®±à¯à®µà®¤à®±à¯à®à¯ à®à®°à¯ மாறà¯à®±à¯ வழி வà¯à®£à¯à®à¯à®®à¯"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Bridge-à®à®³à¯ பà¯à®±à¯à®µà®¤à®±à¯à®à¯ à®à®°à¯ மாறà¯à®±à¯à®µà®´à®¿ %s à®®à¯à®à®µà®°à®¿à®à¯à®à¯ à®à®°à¯ மினà¯à®©à®à¯à®à®²à¯ à®
னà¯à®ªà¯à®ªà®²à®¾à®®à¯.\nதயவ௠à®à¯à®¯à¯à®¯à®¤à¯ à®à®µà®©à®¿à®à¯à®à®µà¯à®®à¯, நà¯à®à¯à®à®³à¯ à®à®à¯à®à®¾à®¯à®®à®¾à® à®à¯à®´à¯à®à®£à¯à® மினà¯à®©à®à¯à®à®²à¯ à®à¯à®µà¯à®à®³à®¿à®©à¯ à®®à¯à®à®µà®°à®¿à®¯à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ à®®à®à¯à®à¯à®®à¯ மினà¯à®©à®à¯à®à®²à¯ à®
னà¯à®ªà¯à®ªà®²à®¾à®®à¯ :\n%s, %s or %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "à®à®©à¯ Bridge-à®à®³à¯ வà¯à®²à¯ à®à¯à®¯à¯à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯! à®à®©à®à¯à®à¯ à®à®¤à®µà®¿ தà¯à®µà¯!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "à®à®à¯à®à®³à¯ Tor வà¯à®²à¯ à®à¯à®¯à¯à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ à®à®©à®¿à®²à¯, நà¯à®à¯à®à®³à¯ %s தà¯à®à®°à¯à®ªà¯à®à¯à®³à¯à® "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "à®à®à¯à®à®³à¯ வழà®à¯à®à¯ à®à¯à®±à®¿à®¤à¯à®¤à¯ à®
திà®à®ªà®à¯à® தà®à®µà®²à¯à®à®³à¯ à®à¯à®°à¯à®à¯à®à®³à¯, à®à®¤à®¿à®²à¯ நà¯à®à¯à®à®³à¯ பயனà¯à®ªà®à¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®¯à®±à¯à®à®¿à®¤à¯à®¤ bridges\nமறà¯à®±à¯à®®à¯ Pluggable Transports, தà®à¯à®à®³à®¿à®©à¯ Tor Browser பதிபà¯à®ªà¯ à®à®£à¯ à®à®à®¿à®¯à®µà¯ à®
à®à®à¯à®à¯à®®à¯, மறà¯à®±à¯à®®à¯ Tor\nà®à¯à®°à®¿à®¯à®¤à®à®µà®²à¯à®à®³à¯ பà¯à®¾à®©à¯à®±à®µà®±à¯à®±à¯à®¯à¯à®®à¯ à®à¯à®°à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "à®à®à¯à®à®³à¯à®à¯à®¯ Tor Browser à®à®²à¯ à®à®£à¯à®à¯à® à®®à¯à®à®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯à®¯à¯à®©à®¿à®²à¯, தயவ௠à®à¯à®¯à¯à®¤à¯ %sயà¯à®®à¯ நமத௠%sயà¯à®®à¯ à®à®¾à®£à¯à®."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "à®à®¤à¯ à®à®à¯à®à®³à¯ bridge வரிà®à¯à®à®³à¯: "
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Bridge-à®à®³à¯ பà¯à®±à¯à®!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "யாரà¯à®®à¯"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Bridge வà®à¯ விரà¯à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®³à¯ தà¯à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯à®à¯à®à¯à®à®µà¯à®®à¯:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "à®à®à¯à®à®³à¯à®à¯à®à¯ IPv6 à®®à¯à®à®µà®°à®¿à®à®³à¯ வà¯à®£à¯à®à¯à®®à®¾?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "à®à®à¯à®à®³à¯à®à¯à®à¯ à®à®°à¯ %s தà¯à®µà¯à®¯à®¾?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr " தà®à¯à®à®³à®¿à®©à¯ browser பà®à®à¯à®à®³à¯ à®à®°à®¿à®¯à®¾à® à®à®¾à®à¯à®à®µà®¿à®²à¯à®²à¯."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "à®®à¯à®²à¯ à®à®³à¯à®³ பà®à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ à®à®°à¯à®à¯à®à¯à®®à¯ à®à®´à¯à®¤à¯à®¤à¯à®à¯à®à®³à¯ à®à®³à¯à®³à®¿à®à®µà¯à®®à¯..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "தà®à¯à®à®³à®¿à®©à¯ bridge-à®à®³à¯ பயனà¯à®ªà®à¯à®¤à¯à®¤ தà¯à®¾à®à®à¯à®à¯à®µà®¤à¯ à®à®ªà¯à®ªà®à®¿"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Tor à®à®²à®¾à®µà®¿à®¯à®¿à®²à¯ bridgeà®à®³à¯ à®à®³à¯à®³à¯à®à¯ à®à¯à®¯à¯à®¯, à®®à¯à®¤à®²à®¿à®²à¯ %s Tor à®à®²à®¾à®µà®¿ பதிவிறà®à¯à® பà®à¯à®à®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®à¯ à®à¯à®©à¯à®±à¯ %s à®®à¯à®²à¯à®®à¯ பிறà®à¯ à®
à®à¯à®à¯ Tor à®à®²à®¾à®µà®¿à®¯à¯ பதிவிறà®à¯à®à®®à¯ மறà¯à®±à¯à®®à¯ தà¯à®à®à¯à®à¯à®µà®¤à®±à¯à®à®¾à®© à®
றிவà¯à®±à¯à®¤à¯à®¤à®²à¯à®à®³à¯ பினà¯à®ªà®±à¯à®±à¯à®à¯à®à®³à¯."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "'Tor நà¯à®à¯à®µà¯à®¾à®°à¯à®à¯ à®
à®®à¯à®ªà¯à®ªà¯à®à®³à¯' à®à®°à¯à®¯à®¾à®à®²à¯ à®®à¯à®²à¯à®¤à¯à®¾à®©à¯à®±à¯à®®à¯ பà¯à®´à¯à®¤à¯, 'à®à®à¯à®à®®à¯à®à¯à®' à®à®¿à®³à®¿à®à¯à®à¯à®¯à¯à®¤à¯ \nவழிà®à®¾à®à¯à®à®¿à®¯à¯ à®
த௠à®à¯à®à¯à®à¯à®®à¯à®µà®°à¯ பினà¯à®ªà®±à¯à®±à®µà¯à®®à¯:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "à®à®à¯à®à®³à®¿à®©à¯ à®à®£à¯à®¯ à®à¯à®µà¯ வழà®à¯à®à¯à®®à¯ (ISP) நிறà¯à®µà®©à®®à¯ Tor நà¯à®à¯à®µà¯à®°à¯à®à¯ தà®à¯à®à¯à®à®¿à®±à®¤à®¾ à®
லà¯à®²à®¤à¯ \nவà¯à®±à¯à®µà®´à®¿à®¯à®¿à®²à¯ தணிà®à¯à®à¯ à®à¯à®¯à¯à®à®¿à®±à®¤à®¾? "
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'à®à®®à¯' தà¯à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯à®à¯à®¤à¯à®¤à¯ பினà¯à®©à®°à¯ 'à®
à®à¯à®¤à¯à®¤à¯' à®à®¿à®³à®¿à®à¯ à®à¯à®¯à¯à®¯à®µà¯à®®à¯. தà®à¯à®à®³à®¿à®©à¯ பà¯à®¤à®¿à®¯ bridge-à®à®³à¯ à®à®à¯à®à®®à¯à®à¯à®, \nவரிà®à¯à®à®³à¯ வாà®à¯à®à®¿à®¯à®®à¯ à®à®³à¯à®³à¯tà®à¯ பà¯à®à¯à®à®¿à®¯à®¿à®²à¯ நà®à®²à¯à®à®à¯à®¤à¯à®¤à¯ பà¯à®¸à¯à®à¯ à®à¯à®¯à¯à®¯à®µà¯à®®à¯. à®à®±à¯à®¤à®¿à®¯à®¾à®, 'à®à®£à¯à®à¯à®' à®à®¿à®³à®¿à®à¯ \nà®à¯à®¯à¯à®¤à®µà¯à®à®©à¯, நà¯à®à¯à®à®³à¯ à®à¯à®²à¯à®² தயாரà¯! நà¯à®à¯à®à®³à¯ பிரà®à¯à®à®¿à®©à¯à®¯à¯ à®à®¨à¯à®¤à®¿à®¤à¯à®¤à®¾à®²à¯, 'Tor நà¯à®à¯à®µà¯à®¾à®°à¯à®à¯ à®
à®®à¯à®ªà¯à®ªà¯à®à®³à¯' \nவழிà®à®¾à®à¯à®à®¿à®¯à®¿à®²à¯ à®à®³à¯à®³ 'à®à®¤à®µà®¿' பà¯à®¾à®¤à¯à®¤à®¾à®©à¯ à®à®¿à®³à®¿à®à¯ à®à¯à®¯à¯à®¤à¯ à®®à¯à®²à¯à®®à¯ à®à®¤à®µà®¿ பà¯à®±à®µà¯à®®à¯."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "à®à®¨à¯à®¤ à®à¯à®¯à¯à®¤à®¿à®¯à¯ à®à®¾à®à¯à®à®µà¯à®®à¯ "
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "பழà¯à®¯à®®à¯à®±à¯à®¯à®¾à®© bridge-à®à®³à¯ விணà¯à®£à®ªà¯à®ªà®¿à®à¯à®à®µà¯à®®à¯."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 bridge-à®à®³à¯ விணà¯à®£à®ªà¯à®ªà®¿à®à¯à®à®µà¯à®®à¯."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Pluggable Transport bridge-à®à®³à¯ TYPE வà®à¯à®¯à®¿à®²à¯ விணà¯à®£à®ªà¯à®ªà®¿à®à¯à®à®µà¯à®®à¯."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr " BridgeDB-யà¯à®à¯à®¯ பà¯à®¾à®¤à¯ GnuPG à®à®¾à®µà®¿à®¯à®¿à®©à¯ à®à®°à¯ நà®à®²à¯ பà¯à®±à®µà¯à®®à¯."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a8b6727..418410f 100644
--- a/bridgedb/i18n/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,101 +1,409 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Translators:
-# AomNicha <vainilla7 at gmail.com>, 2013
+# bact' <arthit at gmail.com>, 2017
+# bact' <arthit at gmail.com>, 2017,2020
+# BlackDog ForThai <myblackdog at tuta.io>, 2015
+# DN DN <deen6 at protonmail.com>, 2019
+# Ella Rudland <atwwtkp at gmail.com>, 2015
+# exploiz, 2014
+# exploiz, 2014
+# kanesayan gwangsai <thailand.1.2009.00067.77.9 at gmail.com>, 2016
+# lanichita <vainilla7 at gmail.com>, 2013
+# Nipattra Chaiprakobwiriya <patt.nipattra at gmail.com>, 2019
+# lanichita <vainilla7 at gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-27 08:50+0000\n"
-"Last-Translator: AomNicha <vainilla7 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/th/)\n"
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "สะà¸à¸²à¸à¸«à¸¡à¸²à¸¢à¸à¸¶à¸à¸à¸°à¹à¸£"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs4"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "à¸à¸à¸à¸ ัย! มีà¸à¸°à¹à¸£à¸à¸´à¸à¸à¸à¸à¸´à¹à¸à¸´à¸à¸à¸¶à¹à¸à¸à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "ภาษา"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸à¸à¸±à¹à¸"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
+msgid "Source Code"
+msgstr "à¸à¸à¸£à¹à¸ªà¹à¸à¹à¸"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
+msgid "Changelog"
+msgstr "à¸à¸¹à¸¡à¸à¸§à¸²à¸¡à¹à¸à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸à¹à¸à¸¥à¸"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸£à¸«à¸±à¸ª QR"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "รหัส QR สำหรัà¸à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸²à¸à¸à¸£à¸´à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "à¹à¸«à¸¡à¸·à¸à¸à¸à¸°à¸¡à¸µà¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¸£à¸°à¸«à¸§à¹à¸²à¸à¸£à¸±à¸à¸£à¸«à¸±à¸ª QR à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "รหัส QR à¸à¸µà¹à¸¡à¸µà¸à¸£à¸´à¸à¸à¹à¹à¸¥à¸à¸ºà¸ªà¹à¸à¹à¸²à¸ สà¹à¸à¸à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸à¸£à¸·à¹à¸à¸à¸à¹à¸²à¸à¸£à¸«à¸±à¸ª QR à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸³à¸ªà¸³à¹à¸à¸²à¸à¸£à¸´à¸à¸à¹à¹à¸¥à¸à¸ºà¸ªà¹à¸à¹à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸¶à¸à¹à¸¡à¸à¸²à¸¢à¹à¸¥à¸°à¹à¸à¸£à¸·à¹à¸à¸à¸à¸·à¹à¸à¹"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸à¸à¸µà¹à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸£à¸´à¸à¸à¹à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¹à¸à¹"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "à¸à¹à¸²à¸à¸à¸§à¸£à¸à¸°à¸¥à¸à¸à¸à¸¹ %s à¸à¸¥à¸±à¸ %s à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¸£à¸°à¹à¸ à¸à¸à¸£à¸´à¸à¸à¹à¹à¸¡à¹à¹à¸«à¸¡à¸·à¸à¸à¹à¸à¸´à¸¡à¸à¸²à¸à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¹"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "ลำà¸à¸±à¸%s1%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "à¸à¸²à¸§à¸à¹à¹à¸«à¸¥à¸ %s Tor Browser %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "ลำà¸à¸±à¸%s2%s"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "à¹à¸à¸² %s à¸à¸£à¸´à¸à¸à¹ มา %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "ลำà¸à¸±à¸%s3%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "à¸à¸à¸à¸à¸µà¹ %s à¹à¸à¸´à¹à¸¡à¸à¸£à¸´à¸à¸à¹à¹à¸«à¹à¸à¸±à¸ Tor Browser %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sà¹à¸à¸²%sà¸à¸£à¸´à¸à¸à¹à¹à¸«à¹à¸à¸±à¸à¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "à¸à¸±à¸§à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¸±à¹à¸à¸ªà¸¹à¸"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
+msgid "No"
+msgstr "à¹à¸¡à¹"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
+msgid "none"
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¹à¸²"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sà¹à¸à¹%s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sà¹à¸à¸²%sà¸à¸£à¸´à¸à¸à¸ºà¸¡à¸²"
+
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:35
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "à¸à¸£à¸´à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸²à¸"
+
+#: bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "à¸à¸¸à¸à¸ªà¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸à¸³à¸«à¸à¸ à¹à¸à¹à¸¢à¹à¸à¹ à¹à¸§à¸¥à¸²à¸£à¸°à¸«à¸§à¹à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸¡à¸¥à¸ªà¸à¸à¸à¸¸à¸à¸à¸·à¸à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¢ %s à¸à¸±à¹à¸§à¹à¸¡à¸\nà¸à¸µà¹à¸¡à¸¥à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸à¸µà¹à¸ªà¹à¸à¹à¸à¸£à¸°à¸«à¸§à¹à¸²à¸à¹à¸§à¸¥à¸²à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸¹à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸à¸¢"
+
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s สะà¸à¸²à¸à¸£à¸µà¹à¸¥à¸¢à¹ %s à¸à¸·à¸ Tor รีà¹à¸¥à¸¢à¹ à¸à¸µà¹à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸«à¹à¸à¸¸à¸à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸«à¸¥à¸µà¸à¸«à¸à¸µà¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸§à¸à¸ªà¸à¸"
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:50
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB สามารà¸à¸à¸±à¸à¸«à¸²à¹à¸«à¹à¸à¸£à¸´à¸à¸à¹à¸à¸¶à¹à¸à¸¡à¸µ %s Pluggable Transports à¸à¹à¸²à¸à¸à¸à¸´à¸à¹à¸à¹%s,\nà¸à¸¶à¹à¸à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸³à¹à¸«à¹à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¹à¸à¸à¸±à¸ à¹à¸à¸£à¸·à¸à¸à¹à¸²à¸¢ Tor à¹à¸à¹à¸à¸¢à¸¸à¹à¸à¹à¸«à¸¢à¸´à¸, à¸à¸¶à¹à¸à¸à¸°à¸à¸³à¹à¸«à¹\nลำà¸à¸²à¸à¸¡à¸²à¸à¸à¸§à¹à¸²à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸à¸¥à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸¡à¸à¸à¹à¸«à¹à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸´à¸à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸§à¹à¸²à¸à¸¸à¸\nà¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¹à¸à¹ Tor.\n\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "มีà¸à¸£à¸´à¸à¸à¸ºà¸à¸²à¸à¸à¸±à¸à¸à¸µà¹à¸¡à¸µà¸«à¸¡à¸²à¸¢à¹à¸¥à¸ IPv6 à¸à¹à¸§à¸¢ à¹à¸¡à¹à¸§à¹à¸² Pluggable\nTransports à¸à¸²à¸à¸ªà¹à¸§à¸à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸à¸£à¹à¸§à¸¡à¸à¸±à¸ IPv6.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "ยิà¹à¸à¸à¸§à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸ BridgeDB มีà¸à¸£à¸´à¸à¸à¸ºà¸¡à¸²à¸à¸£à¸à¸²à¸ %s à¹à¸à¸¢à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µ\nPluggable Transports %s\nà¸à¸µà¹à¸à¹à¸§à¸¢à¸«à¸¥à¸µà¸à¹à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¸ªà¸à¸²à¸à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸ªà¹à¸§à¸à¸¡à¸²à¸\n\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "à¸à¸£à¸´à¸à¸à¹à¸à¸·à¸à¸à¸°à¹à¸£?"
+
+#: bridgedb/strings.py:79
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s à¸à¸£à¸´à¸à¸à¹ %s à¸à¸·à¸ Tor รีà¹à¸¥à¸¢à¹à¸à¸µà¹à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸«à¹à¸à¸¸à¸à¸«à¸¥à¸µà¸à¹à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸£à¹."
+
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¹à¸²à¸à¸¶à¸à¸ªà¸°à¸à¸²à¸"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸£à¸´à¸à¸à¹"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
-"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
-"the mail."
-msgstr "à¸à¸µà¸à¸«à¸à¸¶à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸ สำหรัà¸à¸à¹à¸à¸«à¸²à¸à¸µà¹à¸à¸¢à¸¹à¹à¸à¸à¸à¸ªà¸°à¸à¸²à¸à¸ªà¸²à¸à¸²à¸£à¸à¸° สามารà¸à¸à¸³à¹à¸à¹à¸à¹à¸²à¸à¸à¸²à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸µà¹à¸¡à¸¥ (à¸à¸²à¸ %s หรืภà¸à¸µà¹à¸à¸¢à¸¹à¹ %s) à¹à¸à¸ªà¸¹à¹ %s à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸²à¸ \"\n\"à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¸²à¸à¸¶à¸à¸ªà¸°à¸à¸²à¸\" ภายà¹à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸«à¸²à¸à¸à¸à¸à¸µà¹à¸¡à¸¥"
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "à¸à¸µà¸à¸§à¸´à¸à¸µà¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸£à¸²à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸·à¹à¸à¸à¸£à¸´à¸à¸à¹à¸à¸·à¸ à¹à¸«à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸µà¹à¸¡à¸¥à¹à¸à¸à¸µà¹ %s à¹à¸à¸¢à¹à¸§à¹à¸à¸§à¹à¸²à¸à¸«à¸±à¸§à¸à¹à¸ (subject)\nà¸à¸à¸à¸à¸µà¹à¸¡à¸¥à¹à¸§à¹ à¹à¸¥à¸°à¹à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸à¸«à¸¡à¸²à¸¢à¹à¸«à¹à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸§à¹à¸² \"get transport obfs4\" à¹à¸à¸£à¸à¸à¸£à¸²à¸à¸à¹à¸§à¸¢à¸§à¹à¸²\nà¸à¸¸à¸à¸à¸°à¸à¹à¸à¸à¸ªà¹à¸à¸à¸µà¹à¸¡à¸¥à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹à¸à¸µà¹à¸à¸¢à¸¹à¹à¸à¸µà¹à¸¡à¸¥à¸à¸²à¸à¸«à¸à¸¶à¹à¸à¹à¸à¸à¸¹à¹à¹à¸«à¹à¸à¸£à¸´à¸à¸²à¸£à¸à¸µà¹à¸¡à¸¥à¸à¸±à¸à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸µà¹:\n%s หรืภ%s"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸«à¸¥à¸·à¸ สะà¸à¸²à¸à¹à¸¡à¹à¸à¸³à¸à¸²à¸"
+msgstr "à¸à¸£à¸´à¸à¸à¹à¹à¸¡à¹à¸à¸³à¸à¸²à¸ à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸«à¸¥à¸·à¸ "
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
#, python-format
msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
-"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
-"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "à¸à¹à¸² Tor à¹à¸¡à¹à¸à¸³à¸à¸²à¸ à¹à¸«à¹à¸à¸¸à¸à¸ªà¹à¸à¸à¸µà¹à¸¡à¸¥ %s à¸à¸£à¹à¸à¸¡à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸µà¹à¸¢à¸§à¸à¸±à¸à¸ªà¸à¸²à¸à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸ รายà¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¸ªà¸°à¸à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹ à¸à¸±à¸à¸à¸µà¸£à¸²à¸¢à¸à¸·à¹à¸à¸«à¸£à¸·à¸à¹à¸§à¸à¸£à¹à¸à¸±à¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹ à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸µà¹ Tor สà¹à¸à¸à¸¶à¸à¸à¸¸à¸ à¹à¸¥à¸°à¸à¸·à¹à¸à¹ à¸à¸µà¹à¸à¸³à¹à¸à¹à¸"
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "หาภTor Browser à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¹à¸à¹à¸à¹ à¸à¸£à¸¸à¸à¸²à¸à¸£à¸§à¸à¸ªà¸à¸à¸à¸µà¹ %s à¹à¸¥à¸°à¸à¸µà¹ %s"
+
+#: bridgedb/strings.py:102
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸²à¸à¸à¸£à¸´à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸µà¹:"
+
+#: bridgedb/strings.py:103
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "รัà¸à¸à¸£à¸´à¸à¸à¹"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
-"address one at a time."
-msgstr " à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸²à¸à¸à¸²à¸¡à¸à¸³à¹à¸à¸°à¸à¸³à¸à¹à¸²à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸²à¸£à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸²à¹à¸à¸£à¸·à¸à¸à¹à¸²à¸¢ Vidalia à¸à¸²à¸à¸à¸±à¹à¸à¸à¸¥à¸´à¸à¸à¸µà¹ \"à¹à¸à¹à¸à¸ªà¸à¸µà¸à¸à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸±à¹à¸à¹à¸¡à¹à¹à¸«à¹à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¹à¸à¸à¸±à¸à¹à¸à¸£à¸·à¸à¸à¹à¸²à¸¢\" Tor à¹à¸¥à¸°à¸à¸à¹à¸à¸´à¹à¸¡à¸à¸µà¹à¸à¸¢à¸¹à¹à¸à¸à¸à¸ªà¸°à¸à¸²à¸à¹à¸à¹à¸¥à¸°à¸à¸±à¸à¸¥à¸à¹à¸"
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
-msgid "No bridges currently available"
-msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸ªà¸°à¸à¸²à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸à¸²à¸à¹à¸à¹à¹à¸à¸à¸à¸°à¸à¸µà¹"
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
-msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "à¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸£à¸±à¸à¸£à¸¸à¹à¸à¹à¸à¸£à¸²à¸§à¹à¹à¸à¸à¸£à¹à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¹à¸à¸"
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
-msgid "Type the two words"
-msgstr "à¹à¸«à¹à¸à¸´à¸¡à¸à¹à¸à¸³à¸ªà¸à¸à¸à¸³"
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
-msgid "Step 1"
-msgstr "à¸à¸±à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸µà¹ 1"
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
-msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "à¹à¸à¹ %s Tor Browser Bundle %s"
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µ"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "à¸à¸£à¸¸à¸à¸²à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¸±à¸§à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸à¸à¸à¸´à¸à¸à¸à¸à¸à¸£à¸´à¸à¸à¹:"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-msgid "Step 2"
-msgstr "à¸à¸±à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸µà¹ 2"
+#: bridgedb/strings.py:149
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸µà¹à¸à¸¢à¸¹à¹ IPv6?"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "à¹à¸à¹ %s สะà¸à¸²à¸ %s"
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£ %s?"
+
+#: bridgedb/strings.py:154
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "à¸à¸£à¸²à¸§à¹à¸à¸à¸£à¹à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸¡à¹à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸à¸§à¸£"
+
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "à¸à¸´à¸¡à¸à¹à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£à¸à¸²à¸à¸ าà¸à¸à¹à¸²à¸à¸à¸..."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
-msgid "Step 3"
-msgstr "à¸à¸±à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸µà¹ 3"
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸²à¸à¸à¸£à¸´à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸à¹à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¹à¸£"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "à¸à¸à¸°à¸à¸µà¹ %s à¹à¸à¹à¹à¸à¸´à¹à¸¡à¸ªà¸°à¸à¸²à¸à¹à¸à¸à¸µà¹ Tor %s à¹à¸¥à¹à¸§"
+msgid ""
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:166
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 0dd1a08..7303776 100644
--- a/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Bullgeschichte <bullgeschichte at riseup.net>, 2015
# eromytsatiffird <driffitastymore at gmail.com>, 2014
-# Emir Sarı <bitigchi at openmailbox.org>, 2014
+# Emir Sarı <bitigchi at me.com>, 2014
# Emre <conan at operamail.com>, 2013
# erg26 <ergungorler at gmail.com>, 2012
# erg26 <ergungorler at gmail.com>, 2012
# eromytsatiffird <driffitastymore at gmail.com>, 2014
# Fomas <fomas.adana at gmail.com>, 2015
# Idil Yuksel <idilyuksel at hotmail.com>, 2014
-# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2015-2016,2018-2019
+# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2015-2016,2018-2020
# Ozancan KarataÅ <ozancankaratas96 at outlook.com>, 2015
# ozkansib <s.ozkan at gyte.edu.tr>, 2014
# Idil Yuksel <idilyuksel at hotmail.com>, 2014
# Sercan AltundaÅ <>, 2012
# ozkansib <s.ozkan at gyte.edu.tr>, 2014
+# T. E. Kalayci <tekrei at gmail.com>, 2020
# Tekel Bira <psycookie at gmail.com>, 2012
# Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>, 2014-2016
# zeki <zeki.ozguryazilim at gmail.com>, 2014
@@ -26,116 +27,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-09 02:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-16 00:11+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Ãzgünüz! Ä°steÄiniz ile ilgili bir Åeyler ters gitti."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Dil"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Bir Hata Bildirin"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Kaynak Kodu"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Sürüm Notları"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Ä°letiÅim"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "QR Kodunu Görüntüle"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "Köprü satırlarınızın QR Kodu"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Haydi hayırlısı!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "QR Kodunuzun alınmasında bir sorun çıkmıŠgibi görünüyor."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Bu QR Kodunda köprü satırlarınız bulunuyor. Köprü satırlarınızı bir mobil aygıta ya da baÅka aygıtlara kopyalamak için bu kodu bir QR Kodu tarayıcısına okutun."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr "BridgeDB ile ilgili bir sorun çıktı."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Åu anda kullanılabilecek bir köprü yok..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Belki %s geri dönmeyi %s ve farklı bir köprü türü seçmeyi denemelisiniz!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "%s1%s. Adım"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "%s Tor Browser Uygulamasını %s indirin"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "%s2%s. Adım"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "%s Köprüleri %s edinin"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "%s3%s. Adım"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Åimdi %s Tor Browser üzerine köprüler ekleyin %s"
@@ -144,27 +160,27 @@ msgstr "Åimdi %s Tor Browser üzerine köprüler ekleyin %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sB%sana sadece köprüleri verin!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "GeliÅmiÅ Ayarlar"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
-msgstr "hiçbiri"
+msgstr "yok"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sE%svet!"
@@ -172,69 +188,37 @@ msgstr "%sE%svet!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sK%söprüleri Al"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Bu otomatik bir iletidir; lütfen yanıtlamayın.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Bu otomatik bir e-postadır.]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Ä°Åte köprüleriniz:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "E-posta sınırınızı aÅtınız. Lütfen yavaÅlayın! E-postalar arasındaki en az zaman %s saattir.\nBu süre içinde göndereceÄiniz diÄer e-postalarınız gözardı edilecektir."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "KOMUTlar: (birden fazla seçeneÄı aynı anda belirtmek için KOMUTları birleÅtirin)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB'ye HoÅ Geldiniz!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Åu an desteklenen aktarım TÃRleri:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Selam, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Selam, arkadaÅ!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Herkese Açık Anahtarlar"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Bu e-posta %s için %s %s tarihinde gökkuÅakları, tek boynuzlu atlar\nve ıÅıltılarla oluÅturuldu."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Ä°stedikleriniz bu köprüler deÄilse, ileti gövdesine Åu komutlardan \nbirini yazarak bu e-postayı yanıtlayın:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -245,7 +229,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB, çeÅitli %stürde DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar%s içeren köprüler saÄlayabilir.\nBöylece Tor AÄı üzerine yaptıÄınız baÄlantılar karıÅtırılarak, Ä°nternet trafiÄinizi\nizleyen birinin Tor kullandıÄınızı anlaması zorlaÅtırılabilir.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -257,7 +241,7 @@ msgstr "IPv6 kullanan bazı köprüler olmasına raÄmen bazı DeÄiÅtirilebili
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -266,134 +250,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Ayrıca BridgeDB %s üzerinde herhangi bir DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcı kullanmayan %s birçok eski, sıradan\nve özelliksiz vanilla köprüsü bulunur. KulaÄa pek iyi gelmeyebilir ancak bu köprüler hala pek çok\ndurumda Ä°nternet engellemelerini aÅmakta yardımcı olabilir.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Köprü nedir?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Köprüler %s Ä°nternet kısıtlamalarını aÅmanıza yardımcı olan Tor aktarıcılarıdır."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Köprüleri edinmek için baÅka bir yola gerek duyuyorum!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Köprüleri edinmenin diÄer bir yolu da %s adresine bir e-posta göndermektir.\nLütfen e-postanın aÅaÄıdaki e-posta saÄlayıcıların birinden alınmıŠbir\nadresten gönderilmesi gerektiÄini unutmayın:\n%s, %s ya da %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Köprüleri almanın diÄer bir yolu da %s adresine bir e-posta göndermektir. E-posta\nkonusunu boÅ bırakıp ileti içeriÄi olarak \"get transport obfs4\" yazın. Lütfen e-postanın \naÅaÄıdaki e-posta hizmeti saÄlayıcıların birinden alınmıŠbir adresten gönderilmesi \ngerektiÄini unutmayın: %s ya da %s."
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Köprülerim çalıÅmıyor! Yardım gerek!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Tor uygulamanız çalıÅmıyorsa %s adresine e-posta göndermelisiniz."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Durumunuz hakkında olabildiÄince fazla bilgi verin.\nKullanmaya çalıÅtıÄınız köprü listesi ve DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar, Tor Browser sürümünüz,\nTor tarafından görüntülenen tüm iletiler gibi."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Tor Browser baÄlantı kuramıyorsa lütfen %s ve %s bölümlerine bakın."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Ä°Åte köprü satırlarınız:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Köprüleri Al!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Köprü daÄıtma yöntemleri"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB köprüleri Åu dört farklı yöntemle daÄıtır: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-posta\" ve \"AyrılmıÅ\". BridgeDB üzerinden daÄıtılmayan köprüler için sözde bir\nyöntem olan \"Yok\" kullanılır. AÅaÄıdaki listede bu yöntemlerin nasıl çalıÅtıÄını \nve her bir yöntemin ne sıklıkta kullanıldıÄını görebileceÄiniz \n%sBridgeDB istatistikleri%s bulunuyor."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "\"HTTPS\" daÄıtım yöntemi köprüleri bu web sitesi üzerinden daÄıtır. Köprüleri\nedinmek için %sbridges.torproject.org%s adresine gidin, yeÄlediÄiniz seçenekleri seçin ve\ngüvenlik kodunu çözün."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "\"Moat\" daÄıtım yöntemi Tor Browser içinde bulunur ve kullanıcıların Tor Browser \nayarları bölümünden köprü isteÄinde bulunmalarını saÄlar. Köprüleri edinmek için\nTor Browser %sTor ayarları%s bölümüne giderek, \"Yeni Köprü Ä°steÄinde Bulun\" \nüzerinde tıklayın ve güvenlik kodunu çözün. Tor Browser yeni köprüleri \notomatik olarak ekler."
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "\"E-posta\" daÄıtım yönteminde kullanıcılar %sbridges at torproject.org%s\nadresine gönderecekleri bir iletinin içeriÄine \"get transport obfs4\" yazarak\nköprü isteÄinde bulunabilir."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "AyrılmıÅ"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB otomatik olarak daÄıtılmayan az sayıda köprü için bir liste tutar. \nBu köprüleri otomatik olarak daÄıtmak yerine el ile daÄıtmak için ayırdık.\nBunları köprü gereksinimi olan STK gibi kuruluÅlara ve bireylere veriyoruz.\n\"AyrılmıÅ\" yöntem ile daÄıtılan köprülerde uzun süre hehrnagi bir kullanıcı bulunmayabilir. \nLütfen \"AyrılmıÅ\" daÄıtım yönteminin %sköprü havuz ataması%s dosyalarında \"AtanmamıŠ(Unallocated)\" olarak görüleceÄini unutmayın."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Yok"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "DaÄıtım yöntemi \"Yok\" olan köprüler BridgeDB tarafından daÄıtılmaz.\nBu köprülerin kullanıcılara daÄıtılması, köprü iÅleticisinin sorumluluÄundadır.\nAktarıcı Arama içinde, yeni kurulmuÅ bir köprünün daÄıtım yönteminin bir gün kadar \"Yok\" olarak görüntüleneceÄini unutmayın.\nSabırla bekleyin. Bir süre sonra köprünün gerçek daÄıtım yöntemi görüntülenir.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Lütfen köprü türü seçeneklerini belirleyin:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "IPv6 adresleri gerekli mi?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "%s gerekli mi?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Tarayıcınız görselleri düzgün görüntülemiyor."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Yukarıdaki görselde bulunan karakterleri yazın..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Köprülerinizi nasıl kullanabilirsiniz"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Tor Browser üzerine köprüler eklemek için\n%s Tor Browser indirme sayfasına %s\ngidin ve Tor Browser indirme ve baÅlatma yönergelerini izleyin."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr "Ãnce %sTor Browser uygulamasını indirmelisiniz%s. Tor Browser üzerine\nköprülerin nasıl ekleneceÄini Tor Browser rehberinde bulabilirsiniz.\nWindow, Linux ya da OS X kullanıyorsanız, ayrıntılı bilgi almak için %sburaya tıklayın%s.\nAndroid kullanıyorsanız, %sburaya tıklayın%s."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "'Tor AÄı Ayarları' penceresi açıldıÄında, 'Ayarla' üzerine tıklayın ve Åu soru soruluncaya\ndek yardımcıyı izleyin:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "Bu köprüleri Tor Browser üzerine eklemek için ayarlar bölümüne \ngidin. \"Tor\"' üzerine tıklayıp, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneÄini iÅaretleyerek \n\"Bir köprü adresi yazın\" alanına köprü adreslerini yazın ya da yapıÅtırın."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ä°nternet Hizmeti SaÄlayıcınız (ISS) Tor aÄına olan baÄlantıları engelliyor\nya da baÅka Åekillerde bir sansür uyguluyor mu?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(GizlenmemiŠTor köprüleri iste)."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'Evet' seçip ardından 'Ä°leri' üzerine tıklayın. Yeni köprülerinizi ayarlamak için köprü\nsatırlarını kopyalayarak metin kutusuna yapıÅtırın.\n'BaÄlan' üzerine tıkladıÄınızda artık hazırsınız! Sorun yaÅıyorsanız, daha fazla yardım almak için 'Tor AÄı Ayarları' yardımcısındaki 'Yardım' düÄmesine tıklamayı deneyin."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Bu iletiyi görüntüler."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Normal köprüler iste."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 köprüleri iste."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "TYPE uyumlu bir DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcı iste."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(IPv6 köprüleri iste)."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Herkese açık BridgeDB GnuPG anahtarının bir kopyasını al."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(GizlenmiŠobfs4 köprüleri iste)."
diff --git a/bridgedb/i18n/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 7edd38e..8c07a2b 100644
--- a/bridgedb/i18n/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Bogdan Kulynych <bogdan.kulynych at gmail.com>, 2019
@@ -15,116 +15,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-05 23:58+0000\n"
-"Last-Translator: Bogdan Kulynych <bogdan.kulynych at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Ðи пÑиноÑимо наÑÑ Ð²Ð¸Ð±Ð°ÑеннÑ! ЩоÑÑ Ð¿ÑÑло не Ñак з ÐаÑим запиÑом."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Ðова"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "ÐовÑдомиÑи пÑо помилкÑ"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Ðод"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "СпиÑок змÑн"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "ÐонÑакÑ"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "ÐибÑаÑи вÑÑ"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "ÐоказаÑи QR-код"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QR-код Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´ÑÐµÑ ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑв"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "ÐÑакоÑ!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "ÐдаÑÑÑÑÑ, Ñо ÑÑалаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° пÑи оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ñого QR-кодÑ."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Цей QR-код мÑÑÑиÑÑ Ð°Ð´ÑеÑи ÐаÑиÑ
ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑв. ÐÑдÑканÑйÑе його пÑиÑÑÑоÑм Ð´Ð»Ñ Ð·ÑиÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ QR-кодÑв, Ñоб ÑкопÑÑваÑи адÑеÑи ÐаÑиÑ
ÑеÑÑанÑлÑÑоÑÑв на мобÑлÑÐ½Ñ Ñа ÑнÑÑ Ð¿ÑиÑÑÑоÑ."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Рданий ÑÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпниÑ
моÑÑÑв..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "Ðожливо, Ðам ÑлÑд ÑпÑобÑваÑи %s повеÑнÑÑиÑÑ %s Ñ Ð²Ð¸Ð±ÑаÑи ÑнÑий Ñип моÑÑÑ!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "ÐÑок %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "ÐаванÑажиÑи %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "ÐÑок %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "ÐÑÑимайÑе %s моÑÑи %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "ÐÑок %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Ð¢ÐµÐ¿ÐµÑ %s додай bridges до Tor Browser %s"
@@ -133,27 +148,27 @@ msgstr "Ð¢ÐµÐ¿ÐµÑ %s додай bridges до Tor Browser %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sТ%sÑлÑки дай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾ÑÑи!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "РозÑиÑÐµÐ½Ñ ÐаÑамеÑÑи"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "ÐÑ"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "жоден"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sТ%sак!"
@@ -161,69 +176,37 @@ msgstr "%sТ%sак!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sÐ%sÑÑимаÑи моÑÑи"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Це авÑомаÑиÑне повÑдомленнÑ; бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, не вÑдповÑдайÑе.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "ÐаÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑи:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Ðи пеÑевиÑили Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑвидкоÑÑÑ. ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑповÑлÑнÑÑÑÑÑ! ÐÑнÑмалÑний ÑÐ°Ñ Ð¼Ñж\nлиÑÑами %s годин. ÐÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑÑÑ Ð»Ð¸ÑÑи в Ñей пеÑÑод ÑаÑÑ Ð±ÑдÑÑÑ ÑгноÑÑваÑиÑÑ."
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "Ðоманди: (комбÑнÑваÑи команди вказавÑи кÑлÑка ваÑÑанÑÑв одноÑаÑно)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "ÐаÑкаво пÑоÑимо Ñ BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "У даний ÑÐ°Ñ Ð¿ÑдÑÑимÑÑÑÑÑÑ transport TYPE:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "ÐÑивÑÑ, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "ÐÑивÑÑ, дÑÑже!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "ÐÑдкÑиÑÑ ÐºÐ»ÑÑÑ"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Цей лиÑÑ Ð±Ñв згенеÑовано з ÑайдÑгами, ÑдиноÑогами Ñ Ð±Ð»Ð¸ÑкÑÑками\nÐ´Ð»Ñ %s %s о %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -234,7 +217,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB може забезпеÑиÑи моÑÑи з декÑлÑкома %sÑипами вÑÑавниÑ
ÑÑанÑпоÑÑеÑÑв%s,\nÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñи пÑиÑ
оваÑи ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð²'Ñзки з меÑÐµÐ¶ÐµÑ Tor, Ñо ÑÑкладнÑÑ ÑобоÑÑ\nÐ´Ð»Ñ ÑиÑ
, Ñ
Ñо пеÑевÑÑÑÑ ÐÐ°Ñ ÑнÑеÑнеÑ-ÑÑаÑÑк, Ñоб визнаÑиÑи, Ñо Ðи\nвикоÑиÑÑовÑÑÑе Tor. \n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -246,7 +229,7 @@ msgstr "ÐеÑÐºÑ Ð¼Ð¾ÑÑи з адÑеÑами IPv6 Ñакож доÑÑÑпн
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -255,134 +238,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "ÐÑÑм Ñого, BridgeDB Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°Ñо пÑоÑÑиÑ
Ñк двеÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑв %s без\nвÑÑавниÑ
ÑÑанÑпоÑÑеÑÑв %s, ÑкÑ, можливо, не звÑÑаÑÑ Ð³Ð°Ñно, але вони \nможÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñи обÑйÑи ÑнÑеÑнеÑ-ÑензÑÑÑ Ð² багаÑÑоÑ
випадкаÑ
.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Що Ñаке ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð¼ÑÑÑ?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s ÐоÑÑи %s Ñ Tor Ñеле, ÑÐºÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÑÑÑ Ðам обÑйÑи ÑензÑÑÑ."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "ÐÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑбен алÑÑеÑнаÑивний ÑпоÑÑб оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑв!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Ще один ÑпоÑÑб оÑÑимаÑи bridges - Ñе вÑдпÑавиÑи лиÑÑ Ð½Ð° адÑеÑÑ %s. ÐвеÑнÑÑÑ ÑвагÑ, Ñо\nÐи Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´ÑÑлаÑи лиÑÑ, викоÑиÑÑовÑÑÑи адÑеÑÑ Ð²Ñд одного з наÑÑÑпниÑ
поÑÑаÑалÑникÑв\nпоÑлÑг елекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑи:\n%s, %s або %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "ÐÐ¾Ñ Ð¼Ð¾ÑÑи не пÑаÑÑÑÑÑ! ÐопоможÑÑÑ!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "ЯкÑо ÐÐ°Ñ Tor не пÑаÑÑÑ, Ðи можеÑе вÑдпÑавиÑи нам елекÑÑонного лиÑÑа %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "СпÑобÑйÑе додаÑи ÑкнайбÑлÑÑе ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо ÐÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ðº, в ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑиÑÐ»Ñ ÑпиÑок\nмоÑÑÑв Ñ Ð²ÑÑавниÑ
ÑÑанÑпоÑÑеÑÑв, ÑÐºÑ Ðи пÑобÑвали викоÑиÑÑовÑваÑи, веÑÑÑÑ Ð±ÑаÑзеÑа Tor,\nÑ Ð±ÑдÑ-ÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑдомленнÑ, ÑÐºÑ Tor видавав, Ñ Ñ.д."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "ÐÑнÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐаÑого моÑÑÑ:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "ÐÑÑимаÑи Bridges!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "ÐÑÑого"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "ÐÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, обеÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð¼ÑÑÑ:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Ðам поÑÑÑÐ±Ð½Ñ Ð°Ð´ÑеÑи IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Ðам поÑÑÑбен %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "ÐÐ°Ñ Ð±ÑаÑÐ·ÐµÑ Ð½Ðµ вÑдобÑÐ°Ð¶Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð±ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼ Ñином."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "ÐведÑÑÑ Ð·Ð¾Ð±ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñимволи ..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Як поÑаÑи коÑиÑÑÑваÑиÑÑ ÐаÑими моÑÑами"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Щоб додаÑи ÑеÑÑанÑлÑÑоÑи Ñ Tor Browser, ÑпоÑаÑÐºÑ ÑдÑÑÑ Ð½Ð° %s ÑÑоÑÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Tor Browser %s а поÑÑм ÑлÑдÑйÑе ÑнÑÑÑÑкÑÑÑм Ð´Ð»Ñ ÑкаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Tor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ðоли дÑалог \"ÐалаÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑÐµÐ¶Ñ Tor\" вÑдкÑиÑÑÑÑÑ, наÑиÑнÑÑÑ \"ÐалаÑÑÑваÑи\" Ñ Ð´Ð¾ÑÑимÑйÑеÑÑ\nпÑдказкам майÑÑÑа, допоки вÑн не запÑоÑиÑÑ:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "ÐаÑÑй ÑнÑеÑнеÑ-пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ (ISP) блокÑÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑензÑÑÑÑ Ð·'ÑднаннÑ\nдо меÑÐµÐ¶Ñ Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "ÐибеÑÑÑÑ \"Так\", а поÑÑм наÑиÑнÑÑÑ \"ÐалÑ\". ÐÐ»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
bridges, ÑкопÑÑйÑе Ñ\nвÑÑавÑе лÑнÑÑ bridge Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ ÑекÑÑÑ. ÐоÑÑм, наÑиÑнÑÑÑ 'ÐÑдклÑÑаÑиÑÑ', Ñ\nвÑе повинно пÑаÑÑваÑи! ЯкÑо Ñ ÐÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¸ пÑоблеми, ÑпÑобÑйÑе наÑиÑнÑÑи \"ÐовÑдка\" \nв майÑÑÑÐ¾Ð²Ñ \"ÐеÑÐµÐ¶ÐµÐ²Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи Tor' Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¸."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "ÐÑдобÑÐ°Ð¶Ð°Ñ Ñе повÑдомленнÑ."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ vanilla bridges."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ IPv6 bridges."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° оÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Pluggable Transport по TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "ÐÑÑимаÑи копÑÑ Ð²ÑдкÑиÑого GnuPG клÑÑа Ð´Ð»Ñ BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/ur/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ur/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..cbafe76
--- /dev/null
+++ b/bridgedb/i18n/ur/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,399 @@
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
+#
+# Translators:
+# Ali Kamran <kamran at digitalrightsfoundation.pk>, 2019
+# Muhammad Sohaib Raza <sohaibraza000 at gmail.com>, 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn at anhalt.org>\n"
+"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ur/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"Language: ur\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "زباÙ"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Ù
سئÙÛ Ø±Ù¾Ùرٹ کرÛÚº"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+msgid "Source Code"
+msgstr "سÙرس Ú©ÙÚ"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+msgid "Changelog"
+msgstr "Ùاگ تبدÛ٠کرÛÚº"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "تÙ
اÙ
Ù
Ùتخب کرÛÚº."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "QR Ú©ÙÚ Ø¸Ø§Ûر کرÛÚºÛ"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Ù
زÛد اÙتخاباتÛ"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
+msgid "No"
+msgstr "ÙÛÛÚº"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
+msgid "none"
+msgstr "Ú©ÙØ¦Û ÙÛÛÚº"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:43
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[ÛÛ Ø§ÛÚ© Ø®Ùدکار Ù¾ÛغاÙ
ÛÛ: Ø¨Ø±Ø§Û Ù
ÛرباÙÛ Ø¬Ùاب ÙÛ Ø¯ÛجÛÛ]"
+
+#: bridgedb/strings.py:45
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:50
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: bridgedb/strings.py:53
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "BridgeDB Ù
ÛÚº Ø®ÙØ´ اÙÙ
دÛد"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:55
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:56
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "ÛÛÙÙ Ø %s"
+
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "ÛÛÙ٠دÙستÙ!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+msgid "Public Keys"
+msgstr "عÙاÙ
Û ÚابÛ"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: bridgedb/strings.py:62
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:72
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:79
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:88
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+msgid "What are bridges?"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:102
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:117
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:126
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:131
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Ú©Ûا اÙÙ¾ ک٠اÛÚ© %s ÚائÛÛ Ø"
+
+#: bridgedb/strings.py:136
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:141
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:143
+#, python-format
+msgid ""
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:156
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:164
+msgid "Displays this message."
+msgstr "اس Ù¾ÛغاÙ
ک٠دکھاتا ÛÛÛ"
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: bridgedb/strings.py:168
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:169
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:171
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..2764f6e
--- /dev/null
+++ b/bridgedb/i18n/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,401 @@
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
+#
+# Translators:
+# Akmal <uzbadmin at gmail.com>, 2018
+# Shuhrat Dehkanov <k+transifex at efir.uz>, 2014
+# U A <u.almasov at gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uz/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Language: uz\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs4"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Uzr, nimadir xato ketdi."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Til"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Nosozlik haqida xabar berish"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
+msgid "Source Code"
+msgstr "Kod"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
+msgid "Changelog"
+msgstr "Oʻzgarishlar"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "Barchasini belgilash"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "QR kodni koʻrsatish"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "QR kod olinmadi"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "%s1%s-bosqich"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr " %s Tor brauzeri %sni yuklab olish"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "%s2%s-bosqich"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "%s3%s-qadam"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Ilg'or moslamalar"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
+msgid "No"
+msgstr "Yoʻq"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
+msgid "none"
+msgstr "yoʻq"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sH%sa!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:35
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Ko'priklaringiz:"
+
+#: bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:40
+msgid ""
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:50
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Ko'priklar nima?"
+
+#: bridgedb/strings.py:79
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Ko'priklar %s Tor bog'lanish nuqtalari bo'lib, senzurani aylanib o'tishingizga yordam beradi."
+
+#: bridgedb/strings.py:84
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:94
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:102
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:103
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "ÐеÑ"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:149
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:150
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:154
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:161
+#, python-format
+msgid ""
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:166
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 39c5813..cf4d71b 100644
--- a/bridgedb/i18n/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,9 +1,10 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Acooldude, 2016
+# Äức Phạm Minh <phamducvn.0308 at gmail.com>, 2019
# Khanh Nguyen <nguyenduykhanh85 at gmail.com>, 2015-2016
# Gary, 2016
# Ngo Long <ngotienlong1996 at gmail.com>, 2018
@@ -12,145 +13,160 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-19 14:23+0000\n"
-"Last-Translator: Ngo Long <ngotienlong1996 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Xin lá»i! Có gì Äó không Äúng vá»i yêu cầu của bạn."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Báo cáo lá»i"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "MaÌ NguôÌn"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Nháºt ký thay ÄôÌi"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Liên hệ"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Chá»n Tất cả"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "HiêÌn thiÌ£ MaÌ QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "MaÌ QR cho caÌc ÄÆ°á»ng cầu ná»i cuÌa baÌ£n"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Uh oh, spaghettios!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+msgstr "MaÌ QR cho caÌc bridge cuÌa baÌ£n"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "CoÌ veÌ nhÆ° có lá»i khi Äang lấy mã QR của bạn."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "MaÌ QR chÆ°Ìa những ÄÆ°á»ng cầu ná»i cuÌa baÌ£n. Quét noÌ bÄÌng một triÌnh ÄoÌ£c maÌ QR vaÌ sao cheÌp những ÄÆ°á»ng cầu ná»i lên Äiện thoaÌ£i vaÌ caÌc thiêÌt biÌ£ khaÌc."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Hiá»n không có sẵn cầu ná»i nà o..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "CoÌ leÌ baÌ£n nên thÆ°Ì %s quay laÌ£i %s vaÌ choÌ£n một loaÌ£i cầu ná»i khaÌc!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "BÆ°Æ¡Ìc %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "TaÌi xuôÌng %s Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "BÆ°Æ¡Ìc %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Chọn %sbridges%s"
+msgstr "Lấy %s cầu ná»i %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
-msgstr "BÆ°Æ¡Ìc %s3%s"
+msgstr "BÆ°Æ¡Ìc %s 3 %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Bây giÆ¡Ì thiÌ %s thêm bridges ÄoÌ vaÌo Tor Browser %s"
+msgstr "Bây giÆ¡Ì thiÌ %s thêm những cầu ná»i Äó ÄoÌ vaÌo Tor Browser %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sC%shiÌ câÌn ÄÆ°a cho tôi bridges!"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "CaÌc TuÌy ChoÌ£n Nâng Cao"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "rôÌng"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sV%sâng!"
@@ -158,69 +174,37 @@ msgstr "%sV%sâng!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sL%sâÌy Bridges"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Äây laÌ tin nhÄÌn tá»± Äá»ng; xin Äừng trả lá»i.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Bridges cuÌa baÌ£n Äây:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "BaÌ£n ÄaÌ vÆ°Æ¡Ì£t quaÌ giÆ¡Ìi haÌ£n tôÌc Äộ. CÆ°Ì tÆ°Ì tÆ°Ì thôi! KhoaÌng thÆ¡Ìi gian daÌn caÌch giÆ°Ìa caÌc email laÌ %s tiêÌng ÄôÌng hôÌ. TâÌt caÌ caÌc email khaÌc trong khoaÌng thÆ¡Ìi gian naÌy ÄêÌu seÌ biÌ£ boÌ qua."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "CaÌc LÃÌ£NH: (kêÌt hÆ¡Ì£p ÄôÌng thÆ¡Ìi nhiêÌu LÃÌ£NH ÄÃªÌ chiÌ ÄiÌ£nh nhiêÌu lÆ°Ì£a choÌ£n)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Chà o mừng Äến vá»i BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "CaÌc transport TYPE Äược há» trợ hiá»n thá»i:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "NaÌy, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Chà o bạn!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Khóa công khai"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Email nà y Äược tạo bá»i cầu vá»ng, kỳ lân và ánh sáng lấp lánh cho %s và o %s luÌc %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -228,10 +212,10 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB coÌ thÃªÌ cung câÌp caÌc ÄÆ°Æ¡Ìng kêÌt nôÌi vÆ¡Ìi nhiêÌu %sloaÌ£i Pluggable Transports%s,\nchuÌng coÌ thÃªÌ giuÌp che giâÌu ÄÆ°Æ¡Ìng truyêÌn cuÌa baÌ£n ÄêÌn MaÌ£ng LÆ°Æ¡Ìi Tor, laÌm ÄÆ°Æ¡Ìng truyêÌn\ninternet cuÌa baÌ£n khoÌ biÌ£ ngÆ°Æ¡Ìi khaÌc theo doÌi hÆ¡n ÄÃªÌ xaÌc ÄiÌ£nh baÌ£n coÌ Äang sÆ°Ì duÌ£ng Tor\nhay không.\n\n"
+msgstr "BridgeDB coÌ thÃªÌ cung câÌp caÌc ÄÆ°á»ng cầu ná»i vÆ¡Ìi nhiêÌu %sloaÌ£i Pluggable Transports%s,\nchuÌng coÌ thÃªÌ giuÌp che giâÌu ÄÆ°Æ¡Ìng truyêÌn cuÌa baÌ£n ÄêÌn MaÌ£ng LÆ°Æ¡Ìi Tor, laÌm ÄÆ°Æ¡Ìng truyêÌn\ninternet cuÌa baÌ£n khoÌ biÌ£ ngÆ°Æ¡Ìi khaÌc theo doÌi hÆ¡n ÄÃªÌ xaÌc ÄiÌ£nh baÌ£n coÌ Äang sÆ°Ì duÌ£ng Tor\nhay không.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -243,143 +227,178 @@ msgstr "Má»t và i ÄÆ°Æ¡Ìng kêÌt nôÌi vá»i Äá»a chá» IPv6 cÅ©ng Äang
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Thêm vaÌo ÄoÌ, BridgeDB coÌ râÌt nhiêÌu bridge nguyên gôÌc %s tÆ°Ìc laÌ nhÆ°Ìng bridge\nkhông coÌ Pluggable Transports naÌo %s vaÌ ÄiêÌu ÄoÌ nghe coÌ veÌ không tôÌt cho\nlÄÌm, nhÆ°ng chuÌng coÌ thÃªÌ vâÌn giuÌp traÌnh caÌc sÆ°Ì£ kiêÌm duyệt internet trong nhiêÌu\ntrÆ°Æ¡Ìng hÆ¡Ì£p.\n\n"
+msgstr "Thêm vaÌo ÄoÌ, BridgeDB coÌ râÌt nhiêÌu cầu ná»i tầm thÆ°á»ng %s tÆ°Ìc laÌ nhÆ°Ìng bridge\nkhông coÌ Pluggable Transports naÌo %s vaÌ ÄiêÌu ÄoÌ nghe coÌ veÌ không tôÌt cho\nlÄÌm, nhÆ°ng chuÌng coÌ thÃªÌ vâÌn giuÌp traÌnh caÌc sÆ°Ì£ kiêÌm duyệt internet trong nhiêÌu\ntrÆ°Æ¡Ìng hÆ¡Ì£p.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
-msgstr "Bridges laÌ giÌ?"
+msgstr "Cầu ná»i laÌ giÌ?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s laÌ nhÆ°Ìng sÆ°Ì£ ngÆ°ng trệ cuÌa Tor -Tor relays- nhÄÌm giuÌp traÌnh neÌ sÆ°Ì£ kiêÌm duyệt."
+msgstr "%s Cầu ná»i %s laÌ nhÆ°Ìng sá»± tiếp ná»i của mạng Tor -Tor relays- nhÄÌm giuÌp traÌnh neÌ sÆ°Ì£ kiêÌm duyệt."
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Tôi câÌn một caÌch khaÌc ÄÃªÌ lâÌy bridges!"
+msgstr "Tôi câÌn một caÌch khaÌc ÄÃªÌ lâÌy cầu ná»i!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "CaÌch khaÌc ÄÃªÌ lâÌy bridges laÌ gÆ°Ìi một email tÆ¡Ìi %s. HaÌy lÆ°u yÌ rÄÌng baÌ£n phaÌi gÆ°Ìi một email\nsÆ°Ì duÌ£ng ÄiÌa chiÌ tÆ°Ì một trong nhÆ°Ìng nhaÌ cung câÌp email sau:\n%s, %s hoÄÌ£c %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Bridges cuÌa tôi không hoaÌ£t Äộng! Tôi câÌn giuÌp ÄÆ¡Ì!"
+msgstr "Cầu ná»i cuÌa tôi không hoaÌ£t Äộng! Tôi câÌn giuÌp ÄÆ¡Ì!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "NêÌu Tor cuÌa baÌ£n không hoaÌ£t Äộng, baÌ£n nên gÆ°Ìi email cho %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Cá» gắng cung cấp cà ng nhiá»u thông tin vá» trÆ°á»ng hợp của bạn nếu có thá»,\nbao gá»m danh sách những bridges vaÌ Pluggable Transports baÌ£n ÄaÌ thÆ°Ì sÆ°Ì\nduÌ£ng, phiên bản của Tor Browser, và bất kỳ thông Äiá»p nà o mà Tor ÄÆ°a ra\ncho baÌ£n, v.v..."
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Nếu trình duyá»t Tor Browser của bạn không thá» kết ná»i, xin hãy xem xét %s và %s của chúng tôi."
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Bridge lines cuÌa baÌ£n Äây:"
+msgstr "Cầu ná»i cuÌa baÌ£n Äây:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "LâÌy Bridges!"
+msgstr "LâÌy Cầu ná»i!"
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "HaÌy choÌ£n caÌc tuÌy choÌ£n cho bridge type:"
+msgstr "HaÌy choÌ£n caÌc tuÌy choÌ£n cho loại cầu ná»i:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "BaÌ£n coÌ câÌn caÌc ÄiÌ£a chiÌ IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "BaÌ£n coÌ câÌn một %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "TriÌnh duyệt cuÌa baÌ£n không hiêÌu thiÌ£ hiÌnh aÌnh chiÌnh xaÌc."
+msgstr "TriÌnh duyệt cuÌa baÌ£n Äang không hiêÌu thiÌ£ hiÌnh aÌnh chiÌnh xaÌc."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Nhập caÌc kyÌ tÆ°Ì£ tÆ°Ì hiÌnh aÌnh Æ¡Ì trên..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "LaÌm sao ÄÃªÌ bÄÌt ÄâÌu sÆ°Ì duÌ£ng bridges cuÌa baÌ£n"
+msgstr "LaÌm sao ÄÃªÌ bÄÌt ÄâÌu sÆ°Ì duÌ£ng cầu ná»i cuÌa baÌ£n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "ÄÃªÌ nhập bridges vaÌo Tor Browser, ÄâÌu tiên Äi ÄêÌn %s trang taÌi xuôÌng cuÌa\nTor Browser %s vaÌ sau ÄoÌ laÌm theo hÆ°Æ¡Ìng dâÌn Æ¡Ì ÄoÌ ÄÃªÌ taÌi xuôÌng vaÌ bÄÌt ÄâÌu\nTor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Khi hộp thoaÌ£i 'TuÌy chiÌnh Tor Network' xuâÌt hiện, bấm chuá»t vaÌo 'CâÌu hiÌnh' vaÌ laÌm theo\ntriÌnh hÆ°Æ¡Ìng dâÌn ÄêÌn khi noÌ hoÌi:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "CoÌ phaÌi nhaÌ Cung CâÌp DiÌ£ch VuÌ£ Internet (ISP) cuÌa baÌ£n ÄaÌ khoÌa hoÄÌ£c kiêÌm duyệt caÌc kêÌt nôÌi ÄêÌn Tor network?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "ChoÌ£n 'ÄuÌng' vaÌ sau ÄoÌ nhâÌn 'TiêÌp theo'. ÄÃªÌ câÌu hiÌnh bridges mÆ¡Ìi cuÌa baÌ£n, sao cheÌp vaÌ daÌn bridge lines vaÌo hộp nhập vÄn baÌn. CuôÌi cuÌng, nhâÌn 'KêÌt nôÌi', vaÌ baÌ£n ÄaÌ hoaÌn thaÌnh rôÌi ÄâÌy! NêÌu baÌ£n gÄÌ£p rÄÌc rôÌi khi traÌi nghiệm, haÌy thÆ°Ì nhâÌn nuÌt 'GiuÌp ÄÆ¡Ì' trong triÌnh hÆ°Æ¡Ìng dâÌn 'CaÌc TuÌy ChiÌnh Tor Network' ÄÃªÌ nhận ÄÆ°Æ¡Ì£c sÆ°Ì£ giuÌp ÄÆ¡Ì tôÌt hÆ¡n."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "HiêÌn thiÌ£ tin nhÄÌn naÌy."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Yêu câÌu bridges nguyên gôÌc."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Yêu câÌu bridges cho IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Yêu cầu má»t Pluggable Transport by TYPE."
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Lấy một baÌn sao của chiÌa khóa GnuPG công cá»ng cuÌa BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f55dd34..20d797d 100644
--- a/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,134 +1,152 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# khi, 2013
# khi, 2013
# khi, 2013
-# Christopher Meng <i at cicku.me>, 2012
+# Christopher M <i at cicku.me>, 2012
+# Cloud P <heige.pcloud at outlook.com>, 2019
+# ff98sha, 2019-2020
# hanl <iamh4n at gmail.com>, 2011
# Meng San, 2014,2016
# leungsookfan <leung.sookfan at riseup.net>, 2014
# Meng San, 2016
# Mingye Wang <arthur200126 at gmail.com>, 2016
+# Scott Rhodes <starring169 at gmail.com>, 2020
# khi, 2014-2015
# YFdyh000 <yfdyh000 at gmail.com>, 2014-2015
-# Yikai Yang <ff98sha at gmail.com>, 2019
+# ff98sha, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-30 00:43+0000\n"
-"Last-Translator: Yikai Yang <ff98sha at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "æ±æï¼ä½ çé®ä»¶è¯·æ±åºç°é®é¢ã"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "è¯è¨"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "æ¥åæ¼æ´"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "æºä»£ç "
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "æ´æ¹æ¥å¿"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "èç³»æ¹å¼"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "éæ©å
¨é¨"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "æ¾ç¤ºäºç»´ç "
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "ç½æ¡¥äºç»´ç "
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "ååï¼"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "è·åäºç»´ç æ¶åºéã"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "äºç»´ç å
å«ç½æ¡¥ä¿¡æ¯ãå©ç¨äºç»´ç æ«æç¨åºï¼å¯å°ç¸åºçç½æ¡¥ä¿¡æ¯å¤å¶å°ææºæå
¶ä»è®¾å¤ã"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "ç°å¨æ²¡æå¯ç¨çç½æ¡¥ã"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "è¯è¯ %sè¿å%så°åä¸é¡µé¢ï¼ç¶åéæ©å
¶ä»ç±»åçç½æ¡¥ã"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "第 %s 1 %s æ¥"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "ä¸è½½ %s Tor æµè§å¨ %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "第 %s 2 %s æ¥"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "è·å %s ç½æ¡¥ %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "第 %s 3 %s æ¥"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "å¦ä½ %s å¨ Tor æµè§å¨æ·»å ç½æ¡¥%s"
@@ -137,27 +155,27 @@ msgstr "å¦ä½ %s å¨ Tor æµè§å¨æ·»å ç½æ¡¥%s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr " ç´æ¥ç»æç½æ¡¥(%sJ%s)ï¼ "
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "é«çº§é项"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "å¦"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "æ "
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "æ¯(%sY%s)ï¼"
@@ -165,69 +183,37 @@ msgstr "æ¯(%sY%s)ï¼"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "è·åç½æ¡¥(%sG%s)"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[è¿æ¯ä¸å°èªå¨çæçé®ä»¶ï¼è¯·å¿åå¤ã]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[è¿æ¯ä¸ä»½èªå¨åéçé®ä»¶ã]"
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "以ä¸æ¯ä¸ºä½ æä¾çç½æ¡¥ï¼"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "æ¨å·²è¶
åºäºåéé¢ççéå¶ï¼è¯·æ
¢æ
¢æ¥ï¼ä¸¤å°é®ä»¶ä¹é´éè¦æå° %s å°æ¶çé´éãå¨é´éæé´ååºçææé®ä»¶å°è¢«å¿½ç¥ã"
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "å½ä»¤ï¼ï¼ç»å使ç¨å½ä»¤å¯åæ¶æå®å¤ä¸ªé项ï¼"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "欢è¿æ¥å° BridgeDBï¼"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "ç®åå¯ç¨çä¼ è¾ç±»åï¼"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "ä½ å¥½ï¼%sï¼"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "ä½ å¥½ï¼æåï¼"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "å
Œ
±å¯å"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "æ¬é®ä»¶æ¯å¯¹ %s çèªå¨åå¤ï¼æ¥æ %s %sã"
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "å¦æè¿äºç½æ¡¥ä¸æ¯ä½ æéè¦çï¼åå¤è¯¥é®ä»¶å¹¶å¨ä¿¡æ¯ç主ä½é¨åå
å«å¦ä¸çå½ä»¤ï¼"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -238,7 +224,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB æä¾å¤ç§%så¯ææä¼ è¾%sç½æ¡¥ï¼ç¨äºæ··æ· Tor ç½ç»çè¿æ¥ï¼ä»è让ç½ç»çæ§è
é¾ä»¥å¤æä½ å¨ä½¿ç¨ Torã\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -250,7 +236,7 @@ msgstr "å¦å¤æä¾ä¸äºIPv6æ ¼å¼çç½æ¡¥ï¼ä¸è¿æäºå¯ææä¼ è¾ç±»
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -259,134 +245,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "æ¤å¤ï¼BridgeDB æä¾å¾å¤ %s éå¯ææä¼ è¾ %s çæ®éç½æ¡¥ã\nè½ç¶å¬èµ·æ¥ä¸å¤é
·ï¼ä½æ¯è¿äºæ®éç½æ¡¥ä¾ç¶å¯ä»¥å¨å¾å¤æ
åµä¸å¸®å©ç»è¿å®¡æ¥ã\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "ä»ä¹æ¯ç½æ¡¥ï¼"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%sç½æ¡¥%så³ Tor ä¸ç»§èç¹ï¼ç¨äºå¸®å©ç¨æ·ç»è¿å®¡æ¥æå°éã"
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "éè¦ä½¿ç¨å
¶ä»è·åæ¹å¼è·åç½æ¡¥ï¼"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "å¦ä¸ç§è·åç½æ¡¥çæ¹å¼æ¯åéçµåé®ä»¶è³ %sã注æï¼å¿
须使ç¨ä»¥ä¸çµåé®ç®±åé请æ±ï¼%sã%s æ %sã"
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "å¦ä¸ç§è·åç½æ¡¥çæ¹å¼æ¯å %s åéé®ä»¶ã\nå°é®ä»¶ä¸»é¢ç空ï¼å¹¶å¨é®ä»¶æ£æåâget transport obfs4âã\n请注æï¼ä½ å¿
须使ç¨ä¸åé®ä»¶æå¡å\næä¾çé®ç®±åéé®ä»¶ï¼%s æ %sã"
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "ç¨ç½æ¡¥ä¹æ æ³è¿æ¥ï¼éè¦å¸®å©ï¼"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "å¦æ Tor æ æ³æ£å¸¸è¿è¡ï¼è¯·åé®ä»¶è³ %sã"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "请尽é详ç»å°æè¿°ä½ çæ
åµï¼å
æ¬æç¨çç½æ¡¥åå
¶ç±»åï¼Tor æµè§å¨çæ¬ä»¥åä»»ä½ Tor æ¾ç¤ºçä¿¡æ¯ççã"
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "å¦ææ¨ç Tor æµè§å¨æ æ³è¿æ¥ï¼è¯·æ¥ç%så%sã"
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "以ä¸æ¯ä¸ºä½ æä¾çç½æ¡¥ï¼"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "è·å¾ç½æ¡¥ï¼"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "ç½æ¡¥ååæºå¶"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "æ "
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "请éæ©ç±»åç±»åã"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "æ¯å¦éè¦IPv6å°åï¼"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "æ¯å¦éè¦ %sï¼"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "æµè§å¨æ æ³æ£ç¡®æ¾ç¤ºå¾çã"
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "请è¾å
¥ä¸å¾ä¸çå符ï¼ä¸åºå大å°åï¼..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ç½æ¡¥"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "å¦éå¨ Tor æµè§å¨ä¸æ·»å ç½æ¡¥ï¼è¯·å
æ ¹æ® %s Tor æµè§å¨ä¸è½½é¡µé¢ %s ç说æä¸è½½åå¯å¨ Tor æµè§å¨ã"
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr "é¦å
ï¼æ¨éè¦%sä¸è½½ Tor Browser%sãæ们ç Tor Browser ç¨æ·æå解çäºå¦ä½ä¸º Tor Browser æ·»å æ¨çç½æ¡¥ãå¦ææ¨æ£å¨ä½¿ç¨ Windowsï¼Linux æè
OS Xï¼%sç¹å»è¿é%s以详ç»äºè§£ãå¦ææ¨æ£å¨ä½¿ç¨å®åç³»ç»ï¼%sç¹å»è¿é%sã"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "å½âTor ç½ç»è®¾ç½®â 对è¯æ¡åºç°æ¶ï¼ç¹å»âé
ç½®â ï¼ç¶åæ ¹æ®å导æä½ï¼ç´å°çå°ä¸é¢çé®é¢ï¼"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "æå¼ä½ çæµè§å¨å好以添å è¿äºç½æ¡¥å°ä½ çTor æµè§å¨ä¸ï¼ç¹å»âTorâï¼ç¶åå°å®ä»¬å¡«å
¥âæä¾ä¸ä¸ªç½æ¡¥âä¸æ ä¸ã"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "ç½ç»æä¾åï¼ISPï¼æå
¶ä»äººæ¯å¦å¯¹ Tor ç½ç»è¿æ¥è¿è¡å®¡æ¥æå°éï¼"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "ï¼è¯·æ±éæ··æ· Tor ç½æ¡¥ãï¼"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "éæ©âæ¯âï¼ç¶åç¹å»âä¸ä¸æ¥âãå¦ä¸æ·»å æ°çç½æ¡¥ï¼è¯·å°ç½æ¡¥å°åè¡éè¿å¤å¶ç²è´´çæ¹å¼è¾å
¥å°ææ¬è¾å
¥æ¡ãæåï¼ç¹å»âè¿æ¥âå°±å¯ä»¥è¿æ¥è³ Tor ç½ç»ãå¦æé®é¢éè¦å¸®å©ï¼è¯·ç¹å»âTor ç½ç»è®¾ç½®âå导çªå£ä¸çâ帮å©âæé®ã"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "æ¾ç¤ºè¿æ¡ä¿¡æ¯ã"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "请æ±æ®éç½æ¡¥ã"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "请æ±IPv6ç½ç»ã"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "æç
§ç±»å请æ±ä¸åçå¯ææä¼ è¾ç½æ¡¥ã"
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(请æ±IPv6ç½æ¡¥ã)"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "è·å BridgeDB ç GnuPG å
Œ
±å¯åã"
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "ï¼è¯·æ±obfs4æ··æ·ç½æ¡¥ãï¼"
diff --git a/bridgedb/i18n/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d82df60..99b955f 100644
--- a/bridgedb/i18n/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Casper LI <casper.hk at hotmail.com>, 2013
@@ -13,116 +13,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Chi-Hsun Tsai\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: zh_HK\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "å°åä½ï¼ä½ å
è«æ±æé¯èª¤ã"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "èªè¨"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "åå ±é¯èª¤"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "åå§ç¨å¼ç¢¼"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "æ´æ°æ¥èª"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "è¯çµ¡è³è¨"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "é¸æå
¨é¨"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "顯示QRCode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "ä½ å
æ©æ¥ç·è·¯QRCode"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "æåé¡ï¼"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "æçQRCodeæä¼¼ä¹ç¼çé¯èª¤ã"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "æ¤QRCodeå«ä½ å
æ©æ¥ç·è·¯ã以æµåè£ç½®æçå¯åå¾ä½ å
æ©æ¥ç·è·¯ã"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "ç®åç¡å¯ç¨å
æ©æ¥å¨â¦"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "æè
å¯å試%sè¿å%sï¼ç¶å¾é¸åååå
æ©æ¥é¡åï¼"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "æ¥é©%s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "ä¸è¼%s Toræ´è¥è·¯ç±ç覽å¨%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "æ¥é©%s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "åå¾%sæ©æ¥å¨%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "æ¥é©%s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "å¿ã%så°æ©æ¥å å
¥å°Toræ´è¥è·¯ç±ç覽å¨%s"
@@ -131,27 +146,27 @@ msgstr "å¿ã%så°æ©æ¥å å
¥å°Toræ´è¥è·¯ç±ç覽å¨%s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sç%sææ©æ¥ï¼"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "é²éé¸é
"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "å¦"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "ç¡"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sæ¯%sï¼"
@@ -159,69 +174,37 @@ msgstr "%sæ¯%sï¼"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%såå¾%sæ©æ¥å¨"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[å¢åä¿èªååè¦è¨æ¯ãè«å好åè¦ã]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "å¢åä¿ä½ å
æ©æ¥å¨ï¼"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "ä½ å·²è¶
éé度éå¶ãè«æ¸æ
¢é度ï¼é»éµä¹éå
æçæéçº%såå°æãå¢æ®µæéå
§å
¨é¨å
¶ä»éµä»¶å°è¢«å¿½ç¥ã"
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "æ令ï¼(å¯å°å¤åæ令çµåä¸é½ä»¥ä¾¿åææå®å¤åé¸é
)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "æ¡è¿ä½¿ç¨BridgeDBï¼"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "ç®åæ¯æ´å
å³è¼¸é¡åï¼"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "å¿ï¼%sï¼"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "æåï¼ä½ 好ï¼"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "å
Œ"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "å¢å%så
é»éµä½¿ç¨rainbowsãunicornsåsparklesç¢çï¼æéä¿%så
%sã"
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -232,7 +215,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDBå¯æä¾å¹¾ç¨®%sPluggable Transports%såæ©æ¥ï¼\nå¹«ä½ ä»¤äººæ··æ·åé£æ¥å°Toræ´è¥è·¯ç±ç¶²çµ¡ï¼ééç£è¦ä½ å
\n網絡æµéå確å®ä½ æ£ä½¿ç¨Toræ´è¥è·¯ç±ææ´å å°é£ã\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -244,7 +227,7 @@ msgstr "仲æå²å
·æIPv6ä½åå
æ©æ¥å¨ï¼éç¶æå²Pluggable\nTransport
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -253,134 +236,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "æ¤å¤ï¼BridgeDBææ®éå
æ©æ¥å¨%sï¼ç¡ä»»ä½\nPluggable Transports %sï¼æè
è½èµ·åååï¼ä½\nä»æå©æ¼è¦é¿å¥½å¤æ
æ³ä¸å
網絡審æ¥ã\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "å©ä¿æ©æ¥ï¼"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%sæ©æ¥å¨%sä¿Toræ´è¥è·¯ç±è½åç«ï¼å¯å¹«ä½ è¦é¿å¯©æ¥ã"
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "æéè¦å¦ä¸æ¹å¼åæ©æ¥ï¼"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "å¦ä¸åå¾æ©æ¥å
æ¹å¼ä¿é»éµå°%sãè«æ³¨æï¼ä½ é \n使ç¨ä¸åé»éµæä¾è
å
ä½ååå¯é»éµï¼\n%sã%sæ%sã"
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "æ©æ¥å¨ç¡æ³æ£å¸¸éä½ï¼æéè¦å¹«å©ï¼"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "å¦æToræ´è¥è·¯ç±ç¡æ³éä½ï¼å¯é»éµå°%sã"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "ç¡å¯è½å
å«æå¤æéä½ æ
æ³å
è³è¨ï¼å
æ¬ä½ å試使ç¨éå
\næ©æ¥åPluggable Transportsæ¸
å®ãToræ´è¥è·¯ç±ç覽å¨çæ¬ï¼\n以åToræ´è¥è·¯ç±é¡¯ç¤ºå
ä»»ä½è¨æ¯ã"
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "å¢åä¿ä½ å
æ©æ¥ç·è·¯ï¼"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "åå¾æ©æ¥å¨ï¼"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "ç¡"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "è«é¸åæ©æ¥å¨é¡åï¼"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "ä½ éè¦IPv6ä½ååï¼"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "ä½ éè¦%såï¼"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "ä½ å
ç覽å¨åè½å¤ æ£ç¢ºé¡¯ç¤ºååã"
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "輸å
¥ä¸é¢ååä¸å
åå
â¦"
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "é»æ¨£éå§ä½¿ç¨æ©æ¥å¨"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "å°æ©æ¥å¨è¼¸å
¥å°Toræ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ï¼è«é¦å
åå¾%s Toræ´è¥è·¯ç±\nç覽å¨ä¸è¼é é¢%sï¼ä¸¦æç
§é é¢ä¸å
æ示ä¸è¼åååToræ´è¥\nè·¯ç±ç覽å¨ã"
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "ç¶ãToræ´è¥è·¯ç±ç¶²çµ¡è¨å®ã話å£å½åºæï¼æ³ãè¨å®ãï¼ç¶å¾æç
§\næ示ï¼ç´å°å
¶è¦æ±ï¼"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "ä½ å
網絡æåæä¾è
(ISP)æåæé»ææé濾Toræ´è¥è·¯ç±ç¶²çµ¡å
é£ç·ï¼"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "é¸åãæ¯ãï¼ç¶å¾æ³ãä¸ä¸æ¥ããè¦è¨å®æ°æ©æ¥å¨ï¼è«è¤è£½å\nå°æ©æ¥ç·è·¯è²¼å°æå輸å
¥å£ä¸ãæå¾ï¼æ³ãé£æ¥ãã\nå¦æéå°éº»ç
©ï¼è«å試æ³ãToræ´è¥è·¯ç±ç¶²çµ¡è¨å®ãå
ã説æã\nå°æ±é²ä¸æ¥åå©ã"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "顯示æ¤è¨æ¯ã"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "è«æ±Vanillaæ©æ¥å¨ã"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "è«æ±IPv6æ©æ¥å¨ã"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "æç
§TYPEè«æ±Pluggable Transportã"
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "åå¾BridgeDBå
Œ
±GnuPGéåã"
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
diff --git a/bridgedb/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 502b260..9cdc685 100644
--- a/bridgedb/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,11 +1,13 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# AgustÃn Wu <losangwuyts at gmail.com>, 2016
# Chi-Hsun Tsai, 2017
# danfong <danfong.hsieh at gmail.com>, 2014
+# Hsiu-Ming Chang <cges30901 at gmail.com>, 2020
+# Joshua Chang <j.cs.chang at gmail.com>, 2019
# LNDDYL, 2014
# guihu, 2016
# Cheung Hung, 2015
@@ -14,116 +16,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 14:36+0000\n"
-"Last-Translator: åé¦ ç\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "æ±æï¼æ¨çè«æ±ç¼çé¯èª¤ã"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "èªè¨"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "åå ±é¯èª¤"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "åå§ç¨å¼ç¢¼"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "è®æ´è¨é"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "è¯çµ¡è³è¨"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "é¸æå
¨é¨"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "顯示 QRCode"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "æ¨æ©æ¥ç¨ç QRCode"
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "æåé¡ï¼"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "ææ QRCode æä¼¼ä¹ç¼çé¯èª¤"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "éå QRCode å«ææ¨çæ©æ¥å¨ç¸éè³è¨ï¼å©ç¨ QRCode è®åç¨å¼å°æ¤è³è¨è¤è£½é²è¡åéç®è£ç½®ä¸ã"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "ç®åæ²æä»»ä½æ©æ¥å¨æ¥å¯ç¨....."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr " ä¹è¨±æ¨æå試 %s åå° %sï¼ç¶å¾é¸æä¸åçæ©æ¥é¡å!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "æ¥é© %s1%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "ä¸è¼ %s æ´è¥è·¯ç±çè¦½å¨ %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "æ¥é© %s2%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "åå¾ %s æ©æ¥å¨ %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "æ¥é© %s3%s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "ç¾å¨ %s å°æ©æ¥å¨å å
¥å°æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¸ %s"
@@ -132,27 +149,27 @@ msgstr "ç¾å¨ %s å°æ©æ¥å¨å å
¥å°æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¸ %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%s %s 給ææ©æ¥å¨ï¼"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "é²éé¸é
"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "å¦"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "ç¡"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sY%ses!"
@@ -160,69 +177,37 @@ msgstr "%sY%ses!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sG%s è¨å®æ©æ¥å¨"
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[éæ¯ä¸åèªåéµä»¶;è«ä¸è¦åè¦ã]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "éæ¯æ¨çæ©æ¥å¨ï¼"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "æ¨å·²è¶
éé度éå¶ãè«æ¸æ
¢é度ï¼é»åéµä»¶ä¹éçæçæéçº %s åå°æãè¶
éç話ï¼å¨é段æéå
§ææçéµä»¶å°è¢«å¿½ç¥ã"
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "å½ä»¤ï¼(å¯å°å¤åå½ä»¤çµåä¸èµ·ä»¥ä¾¿åææå®å¤åé¸é
)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "æ¡è¿ä½¿ç¨ BridgeDBï¼"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "ç®åæ¯æ´çå³è¼¸é¡åï¼"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "å¿ï¼%sï¼"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "æåï¼æ¨å¥½ï¼"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "å
¬ééé°"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "éå°é»åéµä»¶æ¯çº %s æç¢ç\nå¨ %s å¨ %sã"
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -233,7 +218,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB å¯ä»¥ä½¿ç¨å¹¾ç¨®å¯ææå³è¼¸ %s ç %stypes ä¾æä¾æ©æ¥ï¼\nå®å¯ä»¥å¹«å©æ¨æ··æ·é£æ¥å° Tor Networkï¼ä½¿å
¶ä»»ä½äººèç±ç£çæ¨ç網路æµ\néä¾ç¢ºå®æ¨æ£ä½¿ç¨ Tor ææ´å å°é£\nã\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -245,7 +230,7 @@ msgstr "æäºå
·æ IPv6 ä½åçæ©æ¥å¨ä¹å¯ä½¿ç¨ï¼éç¶æäº Pluggabl
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -254,134 +239,169 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "æ¤å¤ï¼BridgeDB ææ®éçæ©æ¥å¨ %sï¼æ²æä»»ä½\nå¯ææå³è¼¸ %sï¼éä¹è¨±è½èµ·ä¾ä¸é
·ï¼ä½å®\nä»æå©æ¼è¦é¿å¨è¨±å¤æ
æ³ä¸ç網路審æ¥ã\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "ä»éº¼æ¯æ©æ¥å¨ï¼"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s æ©æ¥å¨ %s æ¯ä¸ç¨®æ´è¥è·¯ç±çä¸ç¹¼ç¯é»ï¼å¯å¹«å©æ¨è¦é¿å¯©æ¥ã"
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "æéè¦ä½¿ç¨å
¶ä»æ¹å¼åå¾æ©æ¥å¨ï¼"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "å¦ä¸ç¨®åå¾æ©æ¥çæ¹å¼çºç¼éé»åéµä»¶è³ %sãè«æ³¨æï¼æ¨å¿
é \n使ç¨å¾ä¸åé»åéµä»¶æä¾å» åä¹ä¸çä½åä¾ç¼éé»åéµä»¶:\n%s, %s æ %sã"
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "åå¾æ©æ¥çå¦ä¸ç¨®æ¹å¼æ¯å³éé»åéµä»¶è³ %sãé»åéµä»¶ä¸»æ¨\nç空ï¼éµä»¶æ¬æ寫ãget transport obfs4ããè«æ³¨æï¼æ¨å¿
é \n使ç¨ä¾èªä¸åé»åéµä»¶æä¾è
ä¹ä¸çä½åå³éé»åéµä»¶ï¼%s æ %sã"
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "æ©æ¥å¨ç¡æ³æ£å¸¸å·è¡ï¼æéè¦å¹«å©ï¼"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "å¦ææ¨çæ´è¥è·¯ç±ç¡æ³éä½ï¼æ¨æ該ç¼éé»åéµä»¶çµ¦ %sã"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "è«åå¯è½ç給æåæ´å¤éæ¼æ¨çåé¡ä¹ç¸éè³è¨ï¼å
å«æ¨å試使ç¨éç \næ©æ¥å¨åå¯ææå³è¼¸ãæ¨çæ´è¥è·¯ç±ç覽å¨çæ¬\n以åæ´è¥è·¯ç±çµ¦åºçä»»ä½è¨æ¯ã"
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "å¦æ Tor Browser ç¡æ³é£ç·ï¼è«æ¥ç %s åæåç %sã"
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "é裡æ¯æ¨çæ©æ¥ç·è·¯ï¼"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
msgstr "åå¾æ©æ¥å¨ï¼"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "ç¡"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "è«é¸ææ©æ¥å¨é¡åçé¸é
ï¼"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "æ¨éè¦ IPv6 ä½ååï¼"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "æ¨éè¦ %s åï¼"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "æ¨çç覽å¨ä¸è½æ£ç¢ºé¡¯ç¤ºååã"
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "å¾ä¸é¢çååä¸è¼¸å
¥åå
....."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "å¦ä½éå§ä½¿ç¨æ¨çæ©æ¥å¨"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "è¥è¦å°æ©æ¥å¨å å
¥å°æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¸ï¼é¦å
è«å° %s æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¸è¼é é¢ %s 並æç
§é é¢ä¸ç說æä¾ä¸è¼åååæ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ã"
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "ç¶ãæ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯è¨å®ãå°è©±å½åºæï¼æä¸ä¸ãè¨å®ãï¼ç¶å¾æç
§è¨å®ç²¾éçå°å¼é²è¡ï¼"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "æ¨ç網é網路æåä¾æå(ISP)é»ææé濾æ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯çé£ç·åï¼"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "é¸æãæ¯ãï¼ç¶å¾æä¸ä¸ãä¸ä¸æ¥ããè¦è¨å®æ¨çæ°æ©æ¥å¨ï¼è¤è£½å\nå°æ©æ¥ç·è·¯è²¼ä¸å°æå輸å
¥æ¹å¡ä¸ãæå¾ï¼æä¸ä¸ãé£æ¥ã就好ã\nå¦ææ¨éå°éº»ç
©ï¼è«å試æä¸ä¸ãæ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯è¨å®ãç²¾éä¸çã説æã\næéå°æ±é²ä¸æ¥çåå© ã"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "顯示æ¤è¨æ¯ã"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "è«æ±æ¨æºæ©æ¥å¨ã"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "è«æ± IPv6 æ©æ¥å¨ã"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "æç
§ TYPE è«æ±å¯ææå³è¼¸ã"
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "åå¾ BridgeDB ä¸ç GnuPG å
¬ééé°å¯æ¬ã"
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
More information about the tor-commits
mailing list