[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed May 13 03:15:38 UTC 2020


commit 0aed8fa43c8db7443961db4f23943c67b7385343
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed May 13 03:15:34 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+zh-CN.po | 13 +++++++++----
 1 file changed, 9 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index b2f3e2ec37..add82daed0 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* How much monthly traffic is included? Is bandwidth \"unmetered\"?"
-msgstr ""
+msgstr "* 包括了多少每月通信流量?带宽没有被测量吗?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -5669,6 +5669,8 @@ msgid ""
 "* Using a DNS provider that censors its results (such as some "
 "[OpenDNS](http://www.opendns.com) or Quad (9 9.9.9.9) configurations)."
 msgstr ""
+"* 使用审查它的结果(比如一些[开源域名解析服务](http://www.opendns.com) 或Quad (9.9.9.9.9) "
+"配置)的域名解析服务提供商。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6631,7 +6633,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Avoid having actual meetings or long email discussions, and make it clear "
 "that you don't need their official legal opinion yet."
-msgstr ""
+msgstr "避免真实会面或长邮件交流,说明清楚您还暂时不需要他们的官方法律意见。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -6767,6 +6769,9 @@ msgid ""
 "using the `MaxAdvertisedBandwidth` to attract less traffic from the Tor "
 "network. Lastly, you can scale back your exit policy."
 msgstr ""
+"如果有太多投诉,您有几个方法可以减少它们。首先,您应该遵循[Tor "
+"中继服务器文件](https://community.torproject.org/relay) "
+"里的小贴士,比如选择一个描述性的主机名或获取一个您自己的IP地址。如果这不起作用,您可以减少您的中继服务器公示的速度,通过使用“最大公示带宽”来吸引更少的通信流量。最后,您可以减少您出口法规里的规定的流量。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7095,7 +7100,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "An exit relay may forward traffic that is considered unlawful, and that "
 "traffic may be attributed to the operator of a relay."
-msgstr ""
+msgstr "出口节点会传递被认为是违法的通信,并且那个通信会被归给中继服务器的运行者。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9715,7 +9720,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 3. Package Installation"
-msgstr ""
+msgstr "# 3. 安装软件包"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list