[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Mar 31 23:23:55 UTC 2020
commit b53651d23b6505d25e32b9da45c74ffa124beb18
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Mar 31 23:23:52 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 29 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 9e64dd0b30..1d75dbed34 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "بسته های rpm تور"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Abuse FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "سوالات متداول سو استفاده"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
@@ -165,6 +165,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
+"مرورگر تور همراه دو افزونه نصب شده می آید: [NoScript](../noscript) و [HTTPS "
+"Everywhere](../https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -204,6 +206,8 @@ msgid ""
"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
" do not know how to allow Tor."
msgstr ""
+"اگر نمی دانید چطور به تور اجازه دهید شاید لازم باشد مستندات را برای نرم "
+"افزار آنتی ویروس ببینید."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
@@ -227,7 +231,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "اطلس"
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -305,7 +309,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[مرورگر تور](../tor-browser) از انگشت نگاری جلوگیری می کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -318,6 +322,9 @@ msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
+"تاریخچه مرورگر یک تاریخچه از درخواست های ایجاد شده در هنگام استفاده از "
+"[مرورگر وب](../web-browser) می باشد و شامل اطلاعات مانند سایت ها دیده شده و "
+"زمان آن ها می باشد."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -339,6 +346,8 @@ msgid ""
"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
+"کپچا یک آزمون چالش-پاسخ استفاده شده در رایانش برای شناسایی اینکه کاربر انسان"
+" است یا نه می باشد. "
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -348,11 +357,15 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"کاربران [تور](../tor-tor-network-core-tor) اغلب اوقات کپچا دریافت می کنند "
+"چون [بازپخش ها](../relay)ی تور درخواست های زیادی می کنند بنابراین گاهی اوقات"
+" سایت ها برای شناسایی اینکه این درخواست ها از جانب انسان می آید یا ربات دچار"
+" مشکل هستند."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "همیشه در حروف درشت: CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -366,6 +379,9 @@ msgid ""
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
+"چکسام ها مقادیر [هش](../hash) فایل ها می باشند. اگر شما نرم افزاری را بدون "
+"خطا دانلود کرده اید، چکسام فایل دانلود شده و فایلی که شما دارید یکسان خواهد"
+" بود."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -397,6 +413,9 @@ msgid ""
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
+"در [تور](../tor-tor-network-core-tor)، یک کلاینت یک گره در شبکهی تور می "
+"باشد، معمولا از طرف یک کاربر در حال اجراست، اتصال های برنامه را از یک سری "
+"[بازپخش](../relay) عبور می دهد."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -441,7 +460,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "به صورت پیش فرض، [مرورگر تور](../tor-browser) کوکی را ذخیره نمی کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -481,6 +500,8 @@ msgid ""
"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
+"برای اطلاعات بیشتر، [چگونه می توانید امضا ها را تایید کنید](/tbb/how-to-"
+"verify-signature/) را ببینید."
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
@@ -535,6 +556,8 @@ msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
+"داده انتقال یافته که از مبدا تا مقصد [رمزگذاری شده](../encryption) است "
+"رمزگذاری شده سرتاسر نام دارد."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -553,7 +576,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
More information about the tor-commits
mailing list