[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 24 21:15:30 UTC 2020


commit c91b0897034cf5de79bf701118fde15cfe531de0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 24 21:15:27 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 49 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 4849f82d0c..3fc5cca93a 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgstr "![Anforderung eingereicht](/static/images/localization/tr5.png)"
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "After your membership is approved, you're ready to begin."
-msgstr ""
+msgstr "Nachdem deine Mitgliedschaft genehmigt wurde, kannst du anfangen."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title)
@@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr "Wähle ein Projekt"
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to find a project to contribute to"
-msgstr ""
+msgstr "Wie du ein Projekt findest, an dem du mitwirken kannst"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4228,6 +4228,11 @@ msgid ""
 "helpful, take a look at the translation progress for the Tor ecosystem of "
 "tools so far:"
 msgstr ""
+"Wir möchten, dass unsere Werkzeuge für jeden, der sie benutzen möchte und "
+"ihre Hilfe zu schätzen weiß, verfügbar und lokalisiert sind. Um "
+"herauszufinden, wo dein Wissen am hilfreichsten sein könnte, wirf einen "
+"Blick auf den bisherigen Übersetzungsfortschritt für das Tor-Ökosystem der "
+"Werkzeuge:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4236,6 +4241,9 @@ msgid ""
 "most critical are Tor Browser, the Tor Browser User Manual, and our Support "
 "Portal:"
 msgstr ""
+"Obwohl wir deinen Beitrag zu jedem der oben genannten Projekte schätzen "
+"würden, sind die wichtigsten Projekte der Tor Browser, das Tor Browser-"
+"Benutzerhandbuch und unser Support-Portal:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4244,6 +4252,10 @@ msgid ""
 "can see the [Tor Browser total strings translated per "
 "language](https://torpat.ch/locales) to see where help is needed."
 msgstr ""
+"* Der Tor Browser ist in vielen verschiedenen Transifex-Ressourcen "
+"übersetzt, aber du kannst die [Tor Browser-Gesamtzahl der pro Sprache "
+"übersetzten Zeichenketten] (https://torpat.ch/locales) sehen, um zu sehen, "
+"wo Hilfe benötigt wird."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4254,6 +4266,11 @@ msgid ""
 "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
 "portal/tbmanual-contentspot/)."
 msgstr ""
+"* Das Tor Browser-Benutzerhandbuch ist eine sehr nützliche Ressource für "
+"neue Benutzer, die nicht Englisch sprechen, siehe [Tor Browser-"
+"Benutzerhandbuch Übersetzungsstatistik](https://torpat.ch/manual-locales) "
+"oder [translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-"
+"community-portal/tbmanual-contentspot/)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4263,11 +4280,16 @@ msgid ""
 "or [translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
 "portal/support-portal/)"
 msgstr ""
+"* Das Support-Portal ist auch eine wertvolle Ressource für alle Tor-"
+"Benutzer, siehe [Tor Support Portal Übersetzungsstatistik] "
+"(https://torpat.ch/support-locales) oder [translate] "
+"(https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/support-"
+"portal/)"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Report a problem with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Problem mit einer Übersetzung melden"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -4275,11 +4297,14 @@ msgid ""
 "Sometimes the translations of apps are not working correctly. Here you can "
 "learn to fix it."
 msgstr ""
+"Manchmal funktionieren die Übersetzungen von Apps nicht richtig. Hier kannst"
+" du lernen, dies zu beheben.Sometimes the translations of apps are not "
+"working correctly. Here you can learn to fix it."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Reporting an error with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "### Melden eines Fehlers bei einer Übersetzung"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4288,6 +4313,9 @@ msgid ""
 " simply find the string and fix it in "
 "[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
+"* Wenn du bereits ein [Tor-Übersetzer](../becoming-tor-translator) bist, "
+"kannst du die Zeichenkette einfach finden und in "
+"[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/) korrigieren."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4296,6 +4324,10 @@ msgid ""
 " our Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), "
 "under the **Community/Translations** component."
 msgstr ""
+"* Wenn du nicht weißt, wie du die zu behebende Zeichenfolge finden kannst, "
+"kannst du [ein Ticket auf unserem Bugtracker] "
+"(https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) unter der Komponente "
+"**Community/Übersetzungen** öffnen."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4303,6 +4335,9 @@ msgid ""
 "* You can report such issues on [irc](https://webchat.oftc.net/), on the "
 "#tor-l10n channel (you may need to be registered to log in)."
 msgstr ""
+"* Du kannst solche Probleme auf [irc](https://webchat.oftc.net/), auf dem "
+"Kanal #tor-l10n melden (möglicherweise musst du registriert sein, um dich "
+"anzumelden)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4310,11 +4345,14 @@ msgid ""
 "* You can send an email to the [tor localization mailing "
 "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
 msgstr ""
+"* Du kannst eine E-Mail an die [tor-Lokalisierungs-"
+"Mailingliste](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"l10n) schicken."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Translation Style Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Leitfaden zum Übersetzungsstil"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -4328,6 +4366,10 @@ msgid ""
 "translations](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
 "translator/)."
 msgstr ""
+"Dieser Leitfaden bietet einige bewährte Verfahren, die bei [der "
+"Unterstützung von Übersetzungen] "
+"(https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/) zu "
+"befolgen sind."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -4343,6 +4385,8 @@ msgstr "#### Stimme und Ton:"
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
 msgid "When addressing the user, use the 2nd person informal pronoun \"tú\"."
 msgstr ""
+"Wenn du dich an den Benutzer wendest, verwende das Personal-Pronomen der 2. "
+"Person \"du\"."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
 #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list