[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Mar 21 00:53:28 UTC 2020
commit b310f7febf830897c559502b3f27b194e74323ab
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Mar 21 00:53:25 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 21 +++++++++++++++++----
1 file changed, 17 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index c40f0951b9..2c12e500d2 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "مستودع Debian"
#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "حزم تور آر بي إم"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -134,11 +134,13 @@ msgid ""
"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
"opposed to Tor Browser or Tor Project."
msgstr ""
+"\"little-t tor\" هي طريقة للإشارة إلى البرنامج الخفي للشبكة، وذلك خلاف متصفح"
+" تور أو مشروع تور."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Some spelling notes"
-msgstr ""
+msgstr "بعض ملاحظات التهجئة"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -415,6 +417,11 @@ msgid ""
"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
+"هناك نسخة لمتصفح تور على [الأندرويد] "
+"(https://www.torproject.org/download/#android) و [مشروع الحارس] "
+"(https://guardianproject.info) أيضًا يوفر [تطبيق أوربوت] "
+"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) من "
+"أجل إعادة توجيه التطبيقات الأخرى على جهاز الأندوريد عبر شبكة تور."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -596,7 +603,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
-msgstr ""
+msgstr "يرجة الإضافة إلى هذه القائمة ومساعدتنا على الحفاظ عليها دقيقة!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2117,7 +2124,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
" button \"View Logs...\"."
-msgstr ""
+msgstr "في أسفل الصفحة بجوار \"عرض سجلات تور\" قم بالضغط على زر \"عرض السجلات...\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2125,6 +2132,8 @@ msgid ""
"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
+"يجب أن ترى خيارًا لنسخ السجل إلى الحافظة الخاصة بك؛ وهو ما سيمكنك من نسخه "
+"إلى محرر نصوص أو وسيط بريد إلكتروني."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2307,6 +2316,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Both options are located in the hamburger menu."
msgstr ""
+"كلا الخيارين موجودان في قائمة الإعدادات الظاهرة على شكل ثلاثة خطوط أفقية."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2315,6 +2325,9 @@ msgid ""
"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
+"يمكن أيضًا الوصول إلى خيار دائرة جديدة من داخل قائمة معلومات الموقع الموجودة"
+" في شريط العنوان، وكذلك خيار هوية جديدة من خلال الضغط على الأيقونة على شكل "
+"مكنسة صغيرة لامعة الموجودة في أعلى يمين الشاشة."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list