[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 19 08:54:33 UTC 2020
commit 972d7590be67ca2ed34a4f3b12b832e709925f95
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 19 08:54:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+it.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 97cbdc3ced..8cef7b1720 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -5160,7 +5160,7 @@ msgid ""
"* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f "
"/path/to/correct/torrc`."
msgstr ""
-"* Modifica il client Tor e lo scipt di avvio del relè per includere "
+"* Modifica il client Tor e lo script di avvio del relè per includere "
"`-f/path/to/correct/torrc`."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
@@ -5254,7 +5254,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questo specifica la quantità massima di dati che il relè invierà durante un "
"periodo di conteggio e la quantità massima di dati che il relè riceverà "
-"durante un periodo di conteggio."
+"durante tale periodo."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5330,9 +5330,9 @@ msgid ""
"in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
msgstr ""
"Dividi semplicemente per 30. Potresti anche considerare la limitazione della"
-" velocità per diffondere la tua utilità in più della giornata: se vuoi "
-"offrire X GB in ogni direzione, puoi impostare RelayBandwidthRate su 20 * X "
-"KBytes."
+" velocità per diffondere la tua utilità in più momenti della giornata: se "
+"vuoi offrire X GB in ogni direzione, puoi impostare RelayBandwidthRate su "
+"20*X KBytes."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5445,9 +5445,9 @@ msgid ""
"not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
" yet."
msgstr ""
-"Dal momento che ora è in protezione, i clienti lo usano meno in altre "
-"posizioni, ma non molti clienti hanno ruotato le loro protezioni esistenti "
-"per usarlo ancora come protezione di guardia."
+"Dal momento che ora è un guard, i client lo usano meno in altre posizioni, "
+"ma non molti client hanno ruotato i loro guard attuali per usarlo come nuovo"
+" guard."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5461,7 +5461,7 @@ msgstr ""
"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) o in "
"[Changing of the Guards: A Framework for Understanding and Improving Entry "
"Guard Selection in "
-"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf). "
+"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5999,7 +5999,7 @@ msgid ""
"That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
"are fragmented so they're hard to reuse."
msgstr ""
-"Cioè, quando Tor rilascia memoria nel sistema, i frammenti di memoria sono "
+"Cioè, quando Tor rilascia memoria nel sistema, i pezzi di memoria sono "
"frammentati e quindi più difficili da riutilizzare."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
More information about the tor-commits
mailing list