[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Mar 14 19:49:50 UTC 2020
commit 4c9bdfb35da594ad2125e7c93d24fceb7378cacc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Mar 14 19:49:48 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+th.po | 23 ++++++++++++++---------
1 file changed, 14 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+th.po b/contents+th.po
index 9c5f058416..5f8d663e92 100644
--- a/contents+th.po
+++ b/contents+th.po
@@ -155,17 +155,17 @@ msgstr "ปัญหาที่ทราบ"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "กลายเป็นนักแปล Tor"
+msgstr "มาเป็นนักแปล Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Making Tor Browser portable"
-msgstr ""
+msgstr "ทำให้ Tor Browser ใช้งานได้บนเครื่องต่างๆ"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "การติดตั้ง"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### HOW TOR WORKS"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor ทำงานอย่างไร"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### GETTOR"
-msgstr ""
+msgstr "### GETTOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
" developed."
-msgstr ""
+msgstr "ขณะนี้มีตัวส่งพรางข้อมูลสามชนิดให้ใช้ แต่ยังมีอีกที่กำลังพัฒนาอยู่"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "</table>"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
+msgstr "### ใช้งานตัวส่งพรางข้อมูล"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -766,6 +766,9 @@ msgid ""
"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, "
"select whichever pluggable transport you'd like to use."
msgstr ""
+"เพื่อที่จะใช้งานตัวส่งพรางข้อมูล ให้คลิก 'ตั้งค่า' เมื่อเริ่มต้น Tor Browser"
+" ในครั้งแรก ในหน้าต่างที่ปรากฏ จากเมนูรายการดรอปดาวน์ "
+"เลือกตัวส่งพรางข้อมูลใดก็ได้ที่คุณอยากใช้"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -786,7 +789,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr ""
+msgstr "### ฉันควรใช้ตัวส่งพรางข้อมูลอันไหน?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -826,7 +829,7 @@ msgstr "สะพาน"
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
"relays."
-msgstr ""
+msgstr "ตัวส่งพรางข้อมูลส่วนใหญ่ เช่น obfs4 พึ่งพาการใช้งานรีเลย์ \"สะพาน\""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -834,6 +837,8 @@ msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
"of “bridge” relays."
msgstr ""
+"[ตัวส่งพรางข้อมูล](/circumvention)ส่วนใหญ่ เช่น obfs4 พึ่งพาการใช้งานรีเลย์ "
+"\"สะพาน\""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list