[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Mar 14 19:49:50 UTC 2020


commit 4c9bdfb35da594ad2125e7c93d24fceb7378cacc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Mar 14 19:49:48 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+th.po | 23 ++++++++++++++---------
 1 file changed, 14 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+th.po b/contents+th.po
index 9c5f058416..5f8d663e92 100644
--- a/contents+th.po
+++ b/contents+th.po
@@ -155,17 +155,17 @@ msgstr "ปัญหาที่ทราบ"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "กลายเป็นนักแปล Tor"
+msgstr "มาเป็นนักแปล Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Making Tor Browser portable"
-msgstr ""
+msgstr "ทำให้ Tor Browser ใช้งานได้บนเครื่องต่างๆ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "การติดตั้ง"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### HOW TOR WORKS"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor ทำงานอย่างไร"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### GETTOR"
-msgstr ""
+msgstr "### GETTOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
 " developed."
-msgstr ""
+msgstr "ขณะนี้มีตัวส่งพรางข้อมูลสามชนิดให้ใช้ แต่ยังมีอีกที่กำลังพัฒนาอยู่"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "</table>"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
+msgstr "### ใช้งานตัวส่งพรางข้อมูล"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -766,6 +766,9 @@ msgid ""
 "for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, "
 "select whichever pluggable transport you'd like to use."
 msgstr ""
+"เพื่อที่จะใช้งานตัวส่งพรางข้อมูล ให้คลิก 'ตั้งค่า' เมื่อเริ่มต้น Tor Browser"
+" ในครั้งแรก ในหน้าต่างที่ปรากฏ จากเมนูรายการดรอปดาวน์ "
+"เลือกตัวส่งพรางข้อมูลใดก็ได้ที่คุณอยากใช้"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -786,7 +789,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr ""
+msgstr "### ฉันควรใช้ตัวส่งพรางข้อมูลอันไหน?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -826,7 +829,7 @@ msgstr "สะพาน"
 msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
 "relays."
-msgstr ""
+msgstr "ตัวส่งพรางข้อมูลส่วนใหญ่ เช่น obfs4 พึ่งพาการใช้งานรีเลย์ \"สะพาน\""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -834,6 +837,8 @@ msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
 "of “bridge” relays."
 msgstr ""
+"[ตัวส่งพรางข้อมูล](/circumvention)ส่วนใหญ่ เช่น obfs4 พึ่งพาการใช้งานรีเลย์ "
+"\"สะพาน\""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list