[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Jul 28 19:45:16 UTC 2020
commit be9dc299afe5d7224ddb0dddd816372a35d6c8bb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Jul 28 19:45:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
---
locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po | 28 +++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 25 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
index fe3e40df50..fdc9fcd8cc 100644
--- a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1403,10 +1403,14 @@ msgid ""
" links\">torservers.net</a> is a German charitable non-profit that runs a "
"wide variety of exit relays worldwide."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torservers.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks"
+" links\">torservers.net</a> هي منظمة خيرية ألمانية غير ربØÙŠØ© تدير مجموعة "
+"متنوعة من مرØÙ„ات الخروج ÙÙŠ جميع Ø£Ù†ØØ§Ø¡ العالم."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391
msgid "They also like donations of bandwidth from ISPs."
msgstr ""
+"كما أنهم ÙŠØØ¨ÙˆÙ† التبرعات من عرض النطاق الترددي من مقدمي خدمات الإنترنت."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395
msgid ""
@@ -1415,6 +1419,10 @@ msgid ""
"501(c)(3) non-profit that collects donations and turns them into more US-"
"based exit relay capacity."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">Noisebridge</a> هي مؤسسة غير "
+"ربØÙŠØ© 501 (c) (3) ومقرها الولايات Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø© تجمع التبرعات وتØÙˆÙ„ها إلى المزيد "
+"من سعة ترØÙŠÙ„ الخروج ÙÙŠ الولايات Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø©."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399
msgid ""
@@ -1422,6 +1430,9 @@ msgid ""
"links\">Nos Oignons</a> is a French charitable non-profit that runs fast "
"exit relays in France."
msgstr ""
+"<a href=\"https://nos-oignons.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">Nos Oignons</a> هي مؤسسة خيرية ÙØ±Ù†Ø³ÙŠØ© غير ربØÙŠØ© تدير مرØÙ„ات خروج "
+"سريعة ÙÙŠ ÙØ±Ù†Ø³Ø§."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:403
msgid ""
@@ -1429,6 +1440,8 @@ msgid ""
"class=\"hyperlinks links\">DFRI</a> is a Swedish non-profit running exit "
"relays."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.dfri.se/donera/?lang=en\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">DFRI</a> هي مرØÙ„ات خروج سويدية غير ربØÙŠØ©."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:407
msgid ""
@@ -1436,16 +1449,19 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">The Tor Project, Inc</a>, but "
"we consider that a good thing."
msgstr ""
+"هذه المنظمات ليست مثل<a href=\"/%langcode%\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\"> The Tor Project، Inc</a> ، لكننا نعتبر ذلك شيئًا"
+" جيدًا."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:409
msgid "They're run by nice people who are part of the Tor community."
-msgstr ""
+msgstr "يديرهم أناس Ù„Ø·ÙØ§Ø¡ هم جزء من مجتمع Tor."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:415
msgid ""
"Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
"purpose?"
-msgstr ""
+msgstr "هل يمكنني التبرع لمشروع معين ، أو تقييد تبرعي لغرض معين؟"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:419
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:749
@@ -1458,24 +1474,30 @@ msgid ""
"used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
"money."
msgstr ""
+"إذا قبلنا تبرعًا من شخص ما قد ØØ¯Ø¯ كيÙية استخدامه ØŒ ÙÙ†ØÙ† مطالبون من قبل Ù…ØµÙ„ØØ©"
+" الضرائب بتتبع هذه الأموال والإبلاغ عنها بشكل Ù…Ù†ÙØµÙ„."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:423
msgid ""
"That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
"don't think it's a good idea for us."
msgstr ""
+"سيكون هذا عبئا إداريا كبيرا لمنظمة صغيرة ØŒ ولا نعتقد أنها Ùكرة جيدة بالنسبة "
+"لنا."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:425
msgid ""
"However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
"work."
-msgstr ""
+msgstr "ومع ذلك ØŒ يسعدنا جدًا سماع Ø£Ùكارك ÙˆÙ…Ù„Ø§ØØ¸Ø§ØªÙƒ ØÙˆÙ„ عملنا."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:427
msgid ""
"If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to "
"send your thoughts that way."
msgstr ""
+"إذا كنت تتبرع باستخدام آلية ØªØ³Ù…Ø Ø¨Ø§Ù„ØªØ¹Ù„ÙŠÙ‚Ø§Øª ØŒ Ùلا تتردد ÙÙŠ إرسال Ø£Ùكارك بهذه"
+" الطريقة."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:433
msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
More information about the tor-commits
mailing list