[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Jul 24 22:45:07 UTC 2020
commit 72bed8f3dddeac3d5387975b815ec4849214b05c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Jul 24 22:45:06 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 25 +++++++++++++------------
1 file changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2da7329d14..024d168d21 100644
--- a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# AbdAlnour Sami <me at abdalnour.me>, 2019
# Abderrahman Ait Ali <abde.aitali at live.com>, 2017
+# Abdullah Nasib <nomadweb at protonmail.ch>, 2020
# A. Hassan <a_hassan at outlook.com>, 2015
# Ahmad Gharbeia <gharbeia at gmail.com>, 2014
# Ahmed IB <mee.tbhole at gmail.com>, 2019
# allamiro <allamiro at gmail.com>, 2011
# Ash <ali.shatrieh at gmail.com>, 2014
# blah bleh <wshalash at protonmail.ch>, 2018
-# ButterflyOfFire, 2018
+# d506c013dc1b502e7a53f91ebcbf8f29_985b4b3, 2018
# debo debo <a.adeebo at yahoo.com>, 2015
# Mohamed El-Feky <elfeky.m at gmail.com>, 2014
# Elias Saba <elias55saba at gmail.com>, 2018
@@ -35,8 +36,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-24 22:33+0000\n"
+"Last-Translator: Abdullah Nasib <nomadweb at protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "رمز الاستجابة السريع هذا ÙŠØØªÙˆÙŠ Ø¹Ù„Ù‰ خطوط
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "واجه BridgeDB خطأ."
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -314,7 +315,7 @@ msgid ""
"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
"mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "تقوم BridgeDB بتنÙيذ أربع آليات لتوزيع الجسور: HTTPS Ùˆ Moat\n\"البريد الإلكتروني\" Ùˆ \"Ø§Ù„Ù…ØØ¬ÙˆØ²Ø©\". الجسور التي لا يتم توزيعها عبر استخدام BridgeDB\nالآلية Ø§Ù„Ø²Ø§Ø¦ÙØ© \"بلا\". ØªÙˆØ¶Ø Ø§Ù„Ù‚Ø§Ø¦Ù…Ø© التالية بإيجاز كي٠هذه\nآليات العمل Ùˆ %s مقاييس BridgeDB %s لدينا تصور مدى شعبية كل من\nآليات."
#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
@@ -322,7 +323,7 @@ msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "آلية توزيع \"HTTPS\" توزع الجسور على هذا الموقع. Ù„Ù„ØØµÙˆÙ„ على\nالجسور ØŒ انتقل إلى %s bridges.torproject.org %s ØŒ ÙˆØØ¯Ø¯ الخيارات Ø§Ù„Ù…ÙØ¶Ù„Ø© لديك ØŒ Ùˆ\nØÙ„ اختبار CAPTCHA اللاØÙ‚."
#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
@@ -332,7 +333,7 @@ msgid ""
"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
-msgstr ""
+msgstr "آلية التوزيع \"Moat\" هي جزء من Ù…ØªØµÙØ Tor ØŒ مما ÙŠØ³Ù…Ø Ù„Ù„Ù…Ø³ØªØ®Ø¯Ù…ÙŠÙ†\nاطلب الجسور من داخل إعدادات Ù…ØªØµÙØ Tor الخاصة بهم. Ù„Ù„ØØµÙˆÙ„ على الجسور ØŒ اذهب إلى\n %s إعدادات Tor Browser %s Tor الخاصة بك ØŒ انقر على \"طلب جسر جديد\" ØŒ ØÙ„\nCAPTCHA اللاØÙ‚ ØŒ ÙˆØ³ÙŠØ¶ÙŠÙ Ù…ØªØµÙØ Tor تلقائيًا الجديد الخاص بك\nالجسور."
#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
@@ -340,7 +341,7 @@ msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
"email body."
-msgstr ""
+msgstr "يمكن للمستخدمين طلب الجسور من آلية التوزيع \"البريد الإلكتروني\" عن طريق إرسال\nالبريد الإلكتروني إلى %s bridges at torproject.org %s وكتابة \"Ø§Ù„ØØµÙˆÙ„ على obfs4 النقل\" ÙÙŠ\nهيئة البريد الإلكتروني."
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
@@ -355,7 +356,7 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "ØªØØªÙظ BridgeDB بعدد صغير من الجسور غير الموزعة\nتلقائيا. بدلا من ذلك ØŒ Ù†ØØªÙظ بهذه الجسور للتوزيع اليدوي Ùˆ\nتسليمها إلى المنظمات غير الØÙƒÙˆÙ…ية وغيرها من المنظمات ÙˆØ§Ù„Ø£ÙØ±Ø§Ø¯ الذين ÙŠØØªØ§Ø¬ÙˆÙ†\nالجسور. الجسور التي يتم توزيعها على آلية \"Ù…ØØ¬ÙˆØ²Ø©\" لا يجوز\nرؤية المستخدمين Ù„ÙØªØ±Ø© طويلة. Ù„Ø§ØØ¸ أن آلية التوزيع \"Ø§Ù„Ù…ØØ¬ÙˆØ²Ø©\" هي\nتسمى \"غير مخصصة\" ÙÙŠ Ù…Ù„ÙØ§Øª %s تعيين تجمع الجسر %s ."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
@@ -368,7 +369,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "الجسور التي تكون آلية توزيعها \"بلا\" لا يتم توزيعها بواسطة BridgeDB.\nتقع على عاتق مشغل الجسر مسؤولية توزيع جسورهم عليه\nالمستخدمين. Ù„Ø§ØØ¸ أنه ÙÙŠ Relay Search ØŒ تم إعداد توزيع الجسر ØØ¯ÙŠØ«Ù‹Ø§\nتقول الآلية \"لا شيء\" لمدة تصل إلى يوم ÙˆØ§ØØ¯ تقريبًا. كن صبورا قليلا\nسيتØÙˆÙ„ بعد ذلك إلى آلية التوزيع Ø§Ù„ÙØ¹Ù„ية للجسر. \n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -403,14 +404,14 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "أولاً ØŒ ØªØØªØ§Ø¬ إلى%s تنزيل Ù…ØªØµÙØ Tor%s. مستخدم Ù…ØªØµÙØ Tor\nÙŠÙˆØ¶Ø Ø§Ù„Ø¯Ù„ÙŠÙ„ كي٠يمكنك Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© الجسور إلى Ù…ØªØµÙØ Tor. إذا كنت\nباستخدام Windows أو Linux أو OS X ØŒ%s انقر هنا%s Ù„Ù…Ø¹Ø±ÙØ© المزيد. اذا أنت\nتستخدم Android ØŒ %sانقر هنا%s."
#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "أض٠هذه الجسور إلى Ù…ØªØµÙØ Tor الخاص بك عن طريق ÙØªØ Ù…ØªØµÙØÙƒ\nØ§Ù„ØªÙØ¶ÙŠÙ„ات ØŒ والنقر على \"Tor\" ØŒ ثم Ø¥Ø¶Ø§ÙØªÙ‡Ø§ إلى \"تقديم a\nØÙ‚Ù„ الجسر."
#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
More information about the tor-commits
mailing list