[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Jul 7 08:45:51 UTC 2020
commit 4c39d2e507919923729416e1f9d599a3d5205290
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Jul 7 08:45:50 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
it.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/it.po b/it.po
index 7f34d6d0d6..7d74335a95 100644
--- a/it.po
+++ b/it.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 19:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-07 08:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-07 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Random_R\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1649,19 +1649,19 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to log in to captive portals."
-msgstr ""
+msgstr "Il browser non sicuro ti permette di accedere ad un captive portal.\n\nUn captive portal è una pagina web che viene mostrata prima dell'accesso a internet. I captive portal di solito richiedono di accedere alla rete o di inserire informazioni come l'indirizzo email.\n\nIl browser non sicuro non è anonimo e può svelare la tua identità . Usalo solo per accedere ai captive portal."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:572
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Disattiva il browser non sicuro (predefinito)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:617
msgid "Enable the Unsafe Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva il browser non sicuro"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Le impostazioni sono state caricate dall'archivio persistente."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:168
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list