[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jan 23 16:23:39 UTC 2020


commit d92185896811a509bae85ed80defa44c1ba9b5d0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jan 23 16:23:35 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fa.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 27 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 6a6d6907a3..be2ae2b326 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1461,6 +1461,8 @@ msgid ""
 " a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen "
 "dimensions."
 msgstr ""
+"مرورگر Tor در حالت پیش فرض با پنجره محتوا محدود به چندین 200px x 100px برای "
+"جلوگیری از انگشت ننگاری ابعاد صفحه نمایش آغاز می شود."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1477,6 +1479,8 @@ msgid ""
 "That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
 "maximizing them or going into fullscreen mode)."
 msgstr ""
+"این تا زمانی کار می کند که کاربران اندازه پنجره های خود را تغییر دهند (برای "
+"نمونه با بیشینه کردن آنها یا رفتن به حالت تمام صفحه)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2000,6 +2004,8 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
+"اگر این مشکل را حل نکرد، به صفحه عیب یابی روی [راهنما مرورگر Tor](https"
+"://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting) بروید."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2013,6 +2019,9 @@ msgid ""
 "the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
 "\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"زمانی که مرورگر Tor باز می باشد، می توانید به منو همبرگری رفته (در سمت راست "
+"بالای مرورگر، کنار نوار نشانی اینترنتی)، سپس روی \"ترجیحات\" کلیک کرده و در "
+"آخر روی \"Tor\" در نوار کناری کلیک کنید."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2077,6 +2086,10 @@ msgid ""
 "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-"
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
+"برای پاسخ طولانی تر، [پست وبلاگ راجر را درباره این "
+"موضوع](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) و [موضوعات تحقیق "
+"باز Tor: نسخه 2018](https://blog.torproject.org/tors-open-research-"
+"topics-2018-edition) درباره عملکرد شبکه را ببینید."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2206,6 +2219,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
 " \"New Tor Circuit for this Site\"."
 msgstr ""
+"مرورگر Tor دارای دو راه برای تغییر چرخه بازپخش شما می باشد — \"هویت جدید\" و"
+" \"چرخه جدید Tor برای این سایت\""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2219,6 +2234,9 @@ msgid ""
 "in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
 "broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
+"شما هم چنین می توانید به گزینه چرخه جدید داخل منو اطلاعات سایت در نوار نشانی"
+" اینترنتی دسترسی پیدا کنید و گزینه هویت جدید از طریق کلیک روی جاروب در سمت "
+"راست بالای صفحه نمایش قابل دسترس است."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2231,6 +2249,8 @@ msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
 "activity from being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
+"این گزینه بسیار کارآمد است اگر می خواهید فعالیت مرورگر شما در آینده از "
+"کارهایی که قبلا انجام داده اید جدا باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2239,6 +2259,9 @@ msgid ""
 "information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
 "for all connections."
 msgstr ""
+"انتخاب آن باعث بسته شدن تمام زبانه ها و پنجره ها خواهد شد و تمام اطلاعات "
+"خصوصی مانند کوکی ها و تاریخچه گردش شما پاک خواهد شد و از چرخه های جدید Tor "
+"برای تمام اتصالات استفاده خواهید کرد."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2257,7 +2280,7 @@ msgstr "![منو مرورگر تور](/static/images/menu-new-identity.png)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "##### چرخه جدید Tor برای این سایت"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2290,7 +2313,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![چرخه جدید برای این سایت](/static/images/new-circuit-display.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2298,6 +2321,8 @@ msgid ""
 "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
 "what can I do?"
 msgstr ""
+"یک سایت (بانک، ارائه دهنده ایمیل، غیره...) هر موقع از Tor استفاده می کنم "
+"حساب کاربری من را قفل می کند، چه کاری می توانم انجام می دهم؟"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list