[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Jan 19 20:15:26 UTC 2020
commit 0169ba8d002a6f51992bd61fca397b20efbe8896
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Jan 19 20:15:24 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 210 ++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 110 insertions(+), 100 deletions(-)
diff --git a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 81d746326c..2056261d42 100644
--- a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -19,7 +19,7 @@
# Oleg, 2014
# Roberto Brigante, 2017
# Sergey Briskin, 2014
-# Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2019
+# Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2019-2020
# solokot <solokot at gmail.com>, 2019
# solokot <solokot at gmail.com>, 2018
# Valid Olov, 2014
@@ -31,8 +31,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-18 01:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-19 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr ""
#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to-
-#. left.
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
#. "number of failed HTTPS bridge requests."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
@@ -72,33 +72,37 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Извините! Что-то пошло не так с вашим запросом."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Сообщить об ошибке"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
msgid "Source Code"
-msgstr "Исходный код"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
msgid "Changelog"
-msgstr "Журнал изменений"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
-msgstr "Выбрать все"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
-msgstr "Показать QR-код"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR-код для адресов ретрансляторов"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -107,138 +111,141 @@ msgstr "QR-код для адресов ретрансляторов"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Эх, что-то пошло не так!"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Похоже, произошла ошибка при получении QR-кода."
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Этот QR-код содержит адреса ретрансляторов. Отсканируйте его устройством, считывающим QR-код, чтобы скопировать адреса рестрансляторов на мобильные и другие устройства."
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "На данный момент нет доступных мостов..."
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Возможно, вам стоит попробовать %s вернуться %s и выбрать другой тип моста!"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Шаг %s№1%s"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Скачайте %s Tor Browser %s"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Шаг %s№2%s"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Установите %s мосты %s"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Шаг %s№3%s"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Затем %s добавьте адреса мостов в Tor Browser %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sП%sросто добавьте ваш адрес моста!"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Дополнительные настройки"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
-msgstr "Нет"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
-msgstr "отсутствует"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sД%sа! "
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sПолучить адреса мостов%s"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:43
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Это автоматическое сообщение, пожалуйста, не отвечайте на него.]"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:45
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ваши адреса мостов:"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:47
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Вы превысили допустимый лимит. Пожалуйста, повторите запрос позже!\nПовторить запрос можно через %s часов. Сообщения, отправленные до этого времени, будут проигнорированы."
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:50
msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "КОМАНДЫ: (совмещайте команды, чтобы использовать несколько функций одновременно)"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
#: bridgedb/strings.py:53
msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Добро пожаловать в BridgeDB!"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:55
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Текущий поддерживаемой тип передачи - TYPEs:"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:56
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Эй, %s!"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:57
msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Здравствуй, друг!"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
msgid "Public Keys"
-msgstr "Открытые ключи"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -248,7 +255,7 @@ msgstr "Открытые ключи"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "Это письмо было автоматически отправлено при помощи радуги, единорогов и северного сияния\nдля %s в %s, в %s."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -262,7 +269,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB может работать с несколькими %s типами передачи данных%s,\nчто помогает снизить риск обнаружения и скрыть ваше соединение с Tor Network. Благодаря этому ваш трафик в сети Tor отследить будет практически невозможно.\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -270,7 +277,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Существуют мосты, поддерживающие работу с адресами IPv6, но в большинстве случаев передача данных по адресам IPv6 не поддерживается.\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -284,20 +291,20 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Более того, BridgeDB содержит множество стандартных мостов %s, не поддерживающий передачу данных %s, что может повлиять на отображение страницы сайта, так-же они во многих случаях, помогают обойти интернет-цензуру.\n"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
msgid "What are bridges?"
-msgstr "Что такое соединение типа мост?"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Мост %s — это сетевое соединение в сети Tor, которое позволяет вам просматривать заблокированные сайты."
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Другой способ получение списка соединений типа мост!"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
@@ -305,105 +312,108 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s or %s."
-msgstr "Другим способом получения мостов является отправка электронного письма на адрес %s. Пожалуйста, обратите внимание на то, что вы должны \nотправить электронный запрос с использованием одного из перечисленных сервисов:\n%s или %s."
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Нет соединения с мостом! Помогите!"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
-msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "Если Tor не может подключиться, пожалуйста, посмотрите %s и %s."
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:123
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Строка ввода адресов мостов:"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:122
+#: bridgedb/strings.py:124
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Получить адрес моста!"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Пожалуйста, выберите параметры типа моста:"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:127
+#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Используете адреса IPv6?"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Будете использовать %s?"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Браузер некорректно отображает изображения."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:135
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Введите символы с изображения..."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:139
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Как использовать мосты?"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:141
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr "Чтобы добавить новый мост в %s Tor Browser, необходимо перейти на страницу загрузки Tor Browser %s и следовать инструкциям по скачиванию и запуску Tor Browser."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:146
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "Перейти во вкладку 'Сетевые настройки Tor', далее нажать 'Настроить' и следовать инструкциям установщика, пока вы не увидите вопрос:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:150
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "Блокирует ли ваш интернет провайдер подключения к сети Tor?"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Выберите 'Да' и нажмите 'Далее'. Для настройки ваших новых мостов скопируйте и\nвставьте их адреса в поле для ввода текста. И нажимаете 'Подключиться'! Если у вас возникли проблемы с подключением, попробуйте воспользоваться кнопкой 'Помощь'\nво вкладке 'Сетевые настройки Tor' для получения помощи."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:160
+#: bridgedb/strings.py:162
msgid "Displays this message."
-msgstr "Выводит это сообщение."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Запросить обычные мосты."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:165
+#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Запросить мосты с поддержкой IPv6."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:167
+#: bridgedb/strings.py:169
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Запросить подключаемый транспорт TYPE."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Получить копию открытого GnuPG-ключа BridgeDB."
+msgstr ""
More information about the tor-commits
mailing list