[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Jan 19 12:23:37 UTC 2020
commit 9f35b1ef2bc76914babb1b51abdc5c078fdb0990
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Jan 19 12:23:34 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 40 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 2d6663b09e..e8fd58bb5d 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4772,7 +4772,7 @@ msgstr "Я бы организовал у себя узел Tor, но не хо
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
-msgstr ""
+msgstr "Точно, именно поэтому мы и реализовали политики исходящего трафика."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4780,6 +4780,8 @@ msgid ""
"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
"connections are allowed or refused from that relay."
msgstr ""
+"У каждого узла Tor есть политика исходящего трафика, определяющая допустимые"
+" соединения от лица этого узла."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4788,6 +4790,9 @@ msgid ""
"clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to "
"exit to their intended destination."
msgstr ""
+"Политики исходящего трафика распространяются клиентам Tor с помощью "
+"директории, так что клиенты автоматически будут избегать выходных узлов, "
+"которые запретили бы соединение с их желаемым адресом назначения."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4795,6 +4800,9 @@ msgid ""
"This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
" allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
msgstr ""
+"Таким способом каждый узел может решить на основании возможности "
+"злоупотреблений и собственной ситуации, с какими сервисам и сетями он "
+"разрешает устанавливать соединения."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4805,6 +4813,12 @@ msgid ""
"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
+"Прочитайте [справку о проблемах, с которыми вы можете "
+"столкнуться](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
+"abuse.html.en#TypicalAbuses), если вы используете политику исходящего "
+"трафика \"по-умолчанию\". Затем прочтите [советы от Майка Перри о том, как "
+"управлять выходным узлом с минимумом "
+"беспокойства](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4814,11 +4828,16 @@ msgid ""
"since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing "
"ports)."
msgstr ""
+"Политика исходящего трафика \"по-умолчанию\" разрешает доступ ко многим "
+"популярным сервисам (например, к просмотру интернет-страниц), но огранивает "
+"доступ к некоторым сервисам с большим потенциалом злоупотребления (например,"
+" электронной почте) и создающим недопустимо большую нагрузку на сеть tor "
+"(например, к портам по-умолчанию сервисов файлообмена)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file."
-msgstr ""
+msgstr "Вы моете изменить политику исходящего трафика в файле torrc."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4826,6 +4845,8 @@ msgid ""
"If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
"*:*\"."
msgstr ""
+"Если вы хотите избежать практически всех возможных злоупотреблений, "
+"установите политику в \"reject *:*\"."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4834,6 +4855,8 @@ msgid ""
"the Tor network, but not for connections to external websites or other "
"services."
msgstr ""
+"Эта настройка позволит вашему узлу передавать трафик внутри сети Tor, но не "
+"позволит соединяться с внешними сайтами и другими сервисами."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4841,6 +4864,8 @@ msgid ""
"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
"is, your computer can resolve Internet addresses correctly)."
msgstr ""
+"Если вы разрешаете исходящие соединения, убедитесь что DNS работает (что "
+"компьютер может корректно преобразовывать имена в IP адреса)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4849,6 +4874,10 @@ msgid ""
"are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
"reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too."
msgstr ""
+"Если же какие-то из ресурсов недоступны с вашего компьютера (например, вы за"
+" строгим файрволом или интернет-фильтром), пожалуйста, явным образом укажите"
+" их в строчках \"reject\" вашей политики исходящего трафика. В противном "
+"случае пользователи Tor также не смогут пользоваться ими."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4875,11 +4904,15 @@ msgid ""
"We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
"if needed."
msgstr ""
+"Мы также можем [предоставить официальное "
+"письмо](https://www.torproject.org/contact/), если это потребуется."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
msgstr ""
+"Почему я больше не могу пользоваться интернетом после ограничения пропускной"
+" способности моего узла Tor?"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4890,6 +4923,11 @@ msgid ""
"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
" apply to both client and relay functions of the Tor process."
msgstr ""
+"Значения параметров "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
+" и "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
+" применяются как к функциям узла Tor, так и к клиентской функциональности."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list