[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Jan 13 18:53:59 UTC 2020
commit c2211a5c483e73f3befcff91e7471feeb1ac90bc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Jan 13 18:53:57 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 31 +++++++++++++++----------------
1 file changed, 15 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index b5417b156b..45bdca0d22 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1,7 +1,6 @@
# Translators:
# diana azaryan <dianazryn at gmail.com>, 2018
# JZDLin, 2019
-# Andrey, 2019
# Sergey Leschina <mail at putnik.tech>, 2019
# Тимур Нагорских <timnagorskikh2k18 at gmail.com>, 2019
# Legenden Rifk <rekytcsgo at gmail.com>, 2019
@@ -152,7 +151,7 @@ msgid ""
"do."
msgstr ""
"Иногда другие (например, ваш интернет-провайдер) могут узнать, что вы "
-"используете Tor, но не посещаемые вами сайты. "
+"используете Tor, но не видеть посещаемые вами сайты. "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -192,7 +191,7 @@ msgid ""
"to the blocked site will allow access."
msgstr ""
"В большинстве случаев достаточно скачать [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/download) и открыть в нем "
+"Browser](https://www.torproject.org/ru/download/) и открыть в нем "
"заблокированный сайт."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
@@ -222,7 +221,7 @@ msgid ""
"manual.torproject.org/circumvention/)."
msgstr ""
"Подробнее см. [Руководство пользователя Tor Browser](https://tb-"
-"manual.torproject.org/ru/) , раздел [о цензуре](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/), раздел [о цензуре](https://tb-"
"manual.torproject.org/ru/circumvention/)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -614,7 +613,7 @@ msgid ""
"recommended](/tbb/tbb-9/)."
msgstr ""
"Использовать Tor с другими браузерами [опасно и не "
-"рекомендуется](/tbb/tbb-9/)."
+"рекомендуется](/ru/tbb/tbb-9/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -729,7 +728,7 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
"Подробнее о торговой марке можно почитать в этом "
-"[FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
+"[FAQ](https://www.torproject.org/ru/about/trademark/)."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
@@ -936,8 +935,8 @@ msgid ""
"See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how"
" Tor and HTTPS interact."
msgstr ""
-"[Эта иллюстрация](/https/https-1/) поможет понять, как вместе используются "
-"Tor и HTTPS."
+"[Эта иллюстрация](/ru/https/https-1/) поможет понять, как вместе "
+"используются Tor и HTTPS."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1033,7 +1032,7 @@ msgid ""
"[about](https://www.torproject.org/about/history/) page."
msgstr ""
"Подробнее о Tor можно почитать "
-"[здесь](https://www.torproject.org/about/history/)."
+"[здесь](https://www.torproject.org/ru/about/history/)."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1052,7 +1051,7 @@ msgstr "Откуда взялось название \"Tor\"?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Because Tor is the onion routing network."
-msgstr "Tor = сеть на основе The Onion Routing (\"луковой маршрутизации\")."
+msgstr "Tor – сеть на основе The Onion Routing (\"луковой маршрутизации\")."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1079,7 +1078,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Есть интересный перевод с немецкого и турецкого)."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1605,7 +1604,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
"Browser."
-msgstr "Мой антивирус блокирует доступ к Tor Browser."
+msgstr "Мой антивирус блокирует доступ к Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3043,7 +3042,7 @@ msgid ""
"manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
"Пожалуйста, обратите внимание на [раздел об установке](https://tb-"
-"manual.torproject.org/installation/) руководства Tor Browser."
+"manual.torproject.org/ru/installation/) руководства Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3121,7 +3120,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Сайт, на который я пытаюсь попасть, блокирует доступ из Tor."
+msgstr "Сайт, на который я пытаюсь попасть, блокирует доступ из Tor"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3226,7 +3225,7 @@ msgid ""
"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
msgstr ""
-"Если вы не можете подключиться к onion-сервису, пожалуйста, см. страницу <a "
+"Если вы не можете подключиться к onion-ресурсу, пожалуйста, см. страницу <a "
"href=\"/#onionservices-3\">Не удается подключиться к X.onion!</a>"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
@@ -4213,7 +4212,7 @@ msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
"later."
msgstr ""
-"Если вы по-прежнему не можете подключиться к onion-сервису, пожалуйста, "
+"Если вы по-прежнему не можете подключиться к onion-ресурсу, пожалуйста, "
"попробуйте позже."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
More information about the tor-commits
mailing list