[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Jan 9 06:25:24 UTC 2020
commit aab2a75de3179431b383651ceafdc350276c56f2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Jan 9 06:25:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 52 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index ace26d2dbf..df7cd2b873 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -7905,6 +7905,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"Tor Browser использует [сеть Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) для защиты "
+"приватности и анонимности."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7914,6 +7916,10 @@ msgid ""
")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
+"Вся ваши действия и данные в сети, включая названия и адреса посещаемых вами"
+" сайтов, будут скрыты от вашего [провайдера доступа к интернету)](#internet-"
+"service-provider-isp) и любого, кто, возможно, следит за вашими "
+"соединениями."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7949,7 +7955,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Launcher"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7957,6 +7963,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
" Launcher window."
msgstr ""
+"Когда вы запускаете [Tor Browser](#tor-browser) впервые, то видите окно Tor "
+"Launcher."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7964,13 +7972,15 @@ msgid ""
"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Вам предлагается работать с [сетью Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) \"как "
+"есть\" или настроить Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
"configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы выберете второй вариант, Tor Launcher предложит ряд настроек."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8024,11 +8034,14 @@ msgid ""
"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
"network/-core-tor)."
msgstr ""
+"Tor Messenger был кроссплатформенной чат-программой, ориентированной на "
+"безопасность, где весь [трафик](#traffic) передается по сети [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Разработка Tor Messenger прекращена."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8037,6 +8050,10 @@ msgid ""
" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
msgstr ""
+"Поддерживались протоколы Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
+"Twitter, Yahoo и другиеs, а также автоматическая защита с помощью Off-the-"
+"Record (OTR). Программа имела дружелюбный графический интерфейс, "
+"переведенный на множество языков."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8049,6 +8066,9 @@ msgid ""
"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
+"[Дополнение](#add-on-extension-or-plugin), которое позволяло почтовому "
+"клиенту Thunderbird передавать данные по сети [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8076,7 +8096,7 @@ msgstr "### torrc"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Основной файл настроек [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8125,7 +8145,7 @@ msgstr "### TPI"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Сокращение от The Tor Project, Inc."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8139,6 +8159,8 @@ msgid ""
"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
"`trac.torproject.org`."
msgstr ""
+"Когда в IRC пишут доменные имена, то `torproject.org` часто сокращают до "
+"`tpo`. Например, `trac.tpo` – это `trac.torproject.org`."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8195,7 +8217,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### website mirror"
-msgstr "### website mirror"
+msgstr "### зеркало сайта"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8203,6 +8225,7 @@ msgid ""
"A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under "
"other web addresses."
msgstr ""
+"Зеркало сайта – идентичная копия веб-сайта, размещенная под другим адресом."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8368,6 +8391,8 @@ msgid ""
"OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
"receiving files using Tor onion services."
msgstr ""
+"OnionShare – программа с открытым кодом, которая служит безопасному и "
+"анонимному обмену файлами с использованием сервисов Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8376,6 +8401,9 @@ msgid ""
"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
"Browser to download files from you, or upload files to you."
msgstr ""
+"Прямо на вашем компьютере запускается веб-сервер с неугадываемым Tor-"
+"адресом. Другой человек может открыть этот \"сайт\" в своем Tor Browser и "
+"скачать ваш файл (или отправить файл вам)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8383,6 +8411,8 @@ msgid ""
"It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
"sharing service, or even logging into an account."
msgstr ""
+"Не требуется ни создавать отдельный сервер, ни пользоваться дополнительными "
+"файлообменными сервисами, ни регистрировать аккаунт."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8392,6 +8422,9 @@ msgid ""
"OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
"sharing."
msgstr ""
+"При использовании OnionShare вам не нужно доверять какой-то компании доступ "
+"к вашим файлам. В этом важное отличие OnionShare от электронной почты и "
+"сервисов типа Google Drive, DropBox, WeTransfer."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8400,6 +8433,9 @@ msgid ""
"pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
"you're sharing with can access the files."
msgstr ""
+"Только тот, кто отправляет файл, и тот, кто его получает, имеют к нему "
+"доступ. Важно, чтобы неугадываемый веб-адрес передавался безопасным способом"
+" (например, в зашифрованном мессенджере)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8407,6 +8443,8 @@ msgid ""
"OnionShare is developed by [Micah "
"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
msgstr ""
+"Разработчик OnionShare – [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8836,22 +8874,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
-msgstr ""
+msgstr "Если все в порядке, вы получите сообщение, что зарегистрированы."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
-msgstr ""
+msgstr "Система может зарегистрировать вас с именем \"nick_\" вместо \"nick\"."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
-msgstr ""
+msgstr "Ничего страшного, просто помните, что вы \"user_\", а не \"user\"."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
msgstr ""
+"Всякий раз при входе в IRC, когда нужно ввести зарегистрированный ник, "
+"набирайте:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8921,7 +8961,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
-msgstr ""
+msgstr "8. Вернитесь на страницу IRC, где вы залогинены, и наберите:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8931,12 +8971,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "9. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "9. Нажмите ENTER."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr ""
+msgstr "10. Если все в порядке, вы увидите такое сообщение:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list