[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 22 11:53:40 UTC 2020


commit d463ff473eb8086d17ef4f20597a7b22f1cf85bb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 22 11:53:37 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pt-PT.po | 26 +++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 23 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 2c28d1c4ef..2ac2290d5d 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -299,6 +299,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
+"O Tor Browser é desenhado especificamente para ter uma impressão digital "
+"praticamente idêntica (não somos perfeitos!) em todos os seus utilizadores."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -364,6 +366,9 @@ msgid ""
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
 "and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
+"Quer ler mais sobre impressões digitais do browser? Aqui tem um "
+"[artigo](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
+"and-challenges-ahead) no The Tor Blog sobre isso."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -382,6 +387,10 @@ msgid ""
 "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
 "[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
+"O Tor Browser está atualmente disponível para "
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) e "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -394,6 +403,11 @@ msgid ""
 "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
 "to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"Há uma versão do Tor Browser para "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) e o [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) também fornece a [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"para redirecionar outras apps no seu dispositivo Android pela Tor network."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -479,11 +493,13 @@ msgid ""
 "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
 " our professional reputation."
 msgstr ""
+"Se puséssemos uma backdoor de maneira deliberada no nosso software de "
+"segurança, iria arruinar a nossa reputação profissional."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca ninguém iria acreditar no nosso software - com boa razão!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -517,6 +533,8 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
 "source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
+"Se nós (ou os nossos distribuidores do Tor) não vos damos o código-fonte, é "
+"um forte sinal que algo esteja a ocorrer."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -577,7 +595,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione a esta lista e ajude-nos a mantê-la correta!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -664,11 +682,13 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Isto inclui o [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/), e as extensões NoScript e HTTPS-Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr ""
+msgstr "Irá precisar de seguir a licença desses programas também."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list