[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Feb 20 09:15:26 UTC 2020
commit 59897645ad5ade931d10b8de85c1fee58017f44d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Feb 20 09:15:24 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 69 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 34 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 92a90db4d0..2f577eebc4 100644
--- a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
@@ -9,16 +9,16 @@
# Eloi García i Fargas, 2014
# Humbert, 2014
# isis <isis at torproject.org>, 2015
-# jmontane, 2019
+# jmontane, 2019-2020
# laia_, 2014-2015
# Toni Hermoso Pulido <toniher at softcatala.cat>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-27 17:41+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi Serratosa <jordis at softcatala.cat>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-20 09:06+0000\n"
+"Last-Translator: jmontane\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,13 +51,10 @@ msgstr ""
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Quelcom ha anat malament amb la petició."
@@ -278,7 +275,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "A més a més, BridgeDB té molts ponts %s estàndard sense \nPluggable Transports %s, que potser no són tan interessants, però que també\npoden ajudar a esquivar la censura d'internet en molts casos.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Què són els ponts?"
@@ -291,62 +288,64 @@ msgstr "%s Ponts %s són repetidors Tor que ajuden a esquivar la censura."
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Em cal una manera alternativa d'obtenir ponts."
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:109
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s or %s."
-msgstr "Una altra manera d'obtenir línies de pont és mitjançant un correu-e a %s. Tingueu en compte que\nheu d'enviar el correu mitjançant un d'aquests proveïdors:\n%s o %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:117
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "No em funcionen els ponts! Ajuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:119
+#: bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
msgstr "Si el navegador Tor no pot connectar, doneu una ullada al %s i al %s."
-#: bridgedb/strings.py:123
+#: bridgedb/strings.py:125
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Les vostres línies de ponts:"
-#: bridgedb/strings.py:124
+#: bridgedb/strings.py:126
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Descarregueu ponts!"
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:130
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Seleccioneu les opcions pel tipus de pont:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:131
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Necessiteu adreces IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130
+#: bridgedb/strings.py:132
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Necessiteu un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:136
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "El navegador no està mostrant les imatges correctament."
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:137
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Introduïu els caràcters de la imatge superior..."
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:141
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Com començar a utilitzar els ponts"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:143
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -355,21 +354,21 @@ msgid ""
msgstr "Per introduir ponts al Tor Browser, primer cal anar a %s de la pàgina de descàrrega\n%s i després seguir les instruccions per descarregar i iniciar\nel Tor Browser. "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:150
+#: bridgedb/strings.py:152
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "El vostre Proveïdor d'Internet (ISP) bloqueja o censura les connexions\namb la xarxa Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:154
+#: bridgedb/strings.py:156
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -377,28 +376,28 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:162
+#: bridgedb/strings.py:164
msgid "Displays this message."
msgstr "Mostra aquest missatge."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:166
+#: bridgedb/strings.py:168
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Demanar ponts estàndard."
-#: bridgedb/strings.py:167
+#: bridgedb/strings.py:169
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Demanar ponts IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Demanar un Pluggable Transport per TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:172
+#: bridgedb/strings.py:174
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Descarregar una còpia de la clau pública GnuPG del BridgeDB."
More information about the tor-commits
mailing list