[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Feb 19 19:24:25 UTC 2020
commit a18326469e5f13a82802df9f20484d51d1c9d748
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Feb 19 19:24:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 16 +++++++++++++++-
1 file changed, 15 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 114207d12c..3ffa230892 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -5434,16 +5434,22 @@ msgid ""
"Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
msgstr ""
+"Puedes consultar más detalles en este "
+"[blog](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) o en "
+"[Cambio de guardián: Un esbozo para entender y mejorar la selección de "
+"guardianes de entrada en "
+"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
msgstr ""
+"¿Cómo funcionan las claves desconectadas ed25519? ¿Qué necesito saber?"
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Simplificando, funcionan tal que así:"
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5451,6 +5457,8 @@ msgid ""
"* There is a master ed25519 identity secret key file named "
"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
msgstr ""
+"* Hay una clave privada maestra ed25519 en un archivo llamado "
+"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5458,6 +5466,8 @@ msgid ""
"This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
"place - the file is sensitive and should be protected."
msgstr ""
+"Esta es la más importante, así que asegúrate de que mantienes una copia de "
+"seguridad en lugar seguro - el archivo es delicado y debe estar protegido."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5465,6 +5475,8 @@ msgid ""
"Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a "
"password when asked."
msgstr ""
+"Tor puede cifrarlo por ti si lo generas de forma manual y le asignas una "
+"contraseña cuando se te pida."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5472,6 +5484,8 @@ msgid ""
"* A medium term signing key named \"ed25519_signing_secret_key\" is "
"generated for Tor to use."
msgstr ""
+"* Una clave intermedia de firma digital llamada "
+"\"ed25519_signing_secret_key\" es generada para ser usada por Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list