[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Feb 19 13:53:35 UTC 2020
commit 287b32d380f3772c107103bec4edbe1d43038e3f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Feb 19 13:53:32 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+pt-PT.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 40 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 46984d028f..4a1d362876 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# Translators:
# alfalb_mansil, 2019
# Rui Melo <viper5000pt at gmail.com>, 2019
-# Hugo9191 <hugoncosta at gmail.com>, 2019
# erinm, 2019
# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva at transifex.com>, 2019
# Rui <xymarior at yandex.com>, 2019
# Manuela Silva <manuelarodsilva at gmail.com>, 2020
+# Hugo9191 <hugoncosta at gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-15 12:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva at gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Hugo9191 <hugoncosta at gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -440,6 +440,9 @@ msgid ""
"attribution that identifies The Tor Project, Inc. as the owner and "
"originator of such content."
msgstr ""
+"Todo o uso sob tal licença tem de ser acompanhado por uma atribuição clara e"
+" destacada que identifique o The Tor Project, Inc. como o dono e originador "
+"de tal conteúdo."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/
#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
@@ -642,6 +645,12 @@ msgid ""
"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
msgstr ""
+"Com o Tor Browser, o acesso ao Tor foi facilitado para utilizadores da "
+"Internet e ativistas, sendo uma ferramenta instrumental durante a [Primavera"
+" Árabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) que começou em finais de "
+"2010. Não só protegia a identidade de uma pessoa na Internet como fornecia "
+"acesso a recursos críticos, médias sociais e sites que tinham sido "
+"bloqueados. "
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -651,6 +660,10 @@ msgid ""
"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
msgstr ""
+"A necessidade de ferramentas que protegessem contra vigilância das massas "
+"tornou-se uma preocupação geral devido às [revelações de Snowden em "
+"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
+"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -810,7 +823,7 @@ msgstr "Perguntas Mais Frequentes da Marca Registada Tor"
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar a faixa"
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
@@ -901,24 +914,34 @@ msgid ""
"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"Clique no botão \"Tor\" para ver os dados que são visíveis a observadores "
+"quando utiliza o Tor. Este botão ficará verde para indicar que o Tor está "
+"ativo."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
msgid ""
"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"Clique no botão \"HTTPS\" para ver os dados que são visíveis a observadores "
+"quando utiliza HTTPS. Esse botão ficará verde para indicar que o HTTPS está "
+"ativo."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
+"Quando os dois botões estiverem verdes, verá os dados que são visíveis a "
+"observadores quando estiver a usar ambas as ferramentas."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"Quando os dois botões estiverem na cor cinza, verá os dados visíveis a "
+"observadores quando não utiliza nenhuma das duas ferramentas. "
#: lego/templates/secure-connections.html:11
msgid "HTTPS"
@@ -931,7 +954,7 @@ msgstr "Tor"
#: lego/templates/secure-connections.html:32
msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÍVEIS"
#: lego/templates/secure-connections.html:37
msgid "Site.com"
@@ -1084,10 +1107,14 @@ msgid ""
"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you've "
"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
msgstr ""
+"Se encontrar um problema de segurança num dos nossos projetos ou nas nossas "
+"infraestruturas, por favor envie um email para tor-"
+"security at lists.torproject.org. Se encontrou um bug de segurança no Tor ou no"
+" Tor Browser, não hesite em submetê-lo através do nosso"
#: templates/contact.html:80
msgid "bug bounty program."
-msgstr ""
+msgstr "programa de Recompensas para Bugs."
#: templates/contact.html:80
msgid ""
@@ -1095,6 +1122,9 @@ msgid ""
"list by contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool"
".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
+"Se quiser encriptar o seu mail, pode usar a chave pública GPG da lista "
+"através do contacto tor-security-sendkey at lists.torproject.org ou através de "
+"pool.sks-keyservers.net. Aqui está a fingerprint: "
#: templates/contact.html:100
msgid "Email us"
@@ -1172,7 +1202,7 @@ msgstr "Google Play"
#: templates/download-tor.html:8
msgid "Tor Source"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte do Tor"
#: templates/download-tor.html:12
msgid "Version"
@@ -1184,7 +1214,7 @@ msgstr "sig"
#: templates/download-tor.html:37
msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Expert Bundle"
#: templates/download-tor.html:42
msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
@@ -1192,7 +1222,7 @@ msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, e Windows 98SE"
#: templates/download-tor.html:43
msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr ""
+msgstr "Contem apenas o Tor."
#: templates/download.html:5
msgid "Get Connected"
@@ -1244,6 +1274,8 @@ msgid ""
"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
msgstr ""
+"O Tor Browser vai bloquear plugins como o Flash, RealPlayer, QuickTime e "
+"outros: eles podem ser manipulados de modo a revelar o seu endereço de IP."
#: templates/download.html:27
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list