[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Dec 31 08:17:16 UTC 2020
commit b307b2aee74dfa9f3e10cff3b6c07c0838511904
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Dec 31 08:17:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+el.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 29 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 070cdf6f80..0bfa41830a 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Γνωστά ζητήματα"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Mobile Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor για κινητά"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -184,8 +184,8 @@ msgstr "ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ TOR BROWSER"
#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
-"Μάθετε τι μποÏεί να κάνει ο Tor Browser για να να Ï€Ïοστατευθεί η "
-"ιδιωτικότητα και η ανωνυμία σας"
+"Μάθετε τι μποÏεί να κάνει το Tor Browser για την Ï€Ïοστασία της ιδιωτικότητας"
+" και της ανωνυμίας σας"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
msgstr ""
-"Ο Tor Browser χÏησιμοποιεί το δίκτυο Tor για την Ï€Ïοστασία της "
+"Το Tor Browser χÏησιμοποιεί το δίκτυο Tor για την Ï€Ïοστασία της "
"ιδιωτικότητας και της ανωνυμίας σας. Η χÏήση του δικτÏου Tor Îχει δÏο κÏÏιες"
" ιδιότητες:"
@@ -204,9 +204,9 @@ msgid ""
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-"* Ο πάÏοχος δικτÏου σας, και οποιοσδήποτε άλλος που παÏακολουθεί τοπικά την "
-"σÏνδεσή σας, δεν θα μποÏεί να ανιχνÎυσει την δικτυακή σας δÏαστηÏιότητα, "
-"συμπεÏιλαμβανομÎνων των ονομάτων και διευθÏνσεων των ιστοσελίδων που "
+"* Ο πάÏοχος του δικτÏου σας και οποιοσδήποτε άλλος που παÏακολουθεί τοπικά "
+"την σÏνδεσή σας, δεν θα μποÏεί να ανιχνεÏσει την δικτυακή σας δÏαστηÏιότητα,"
+" συμπεÏιλαμβανομÎνων των ονομάτων και διευθÏνσεων των ιστοσελίδων που "
"επισκÎπτεστε."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -217,9 +217,9 @@ msgid ""
"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
-"* Οι διαχειÏιστÎÏ‚ των ιστοσελίδων και των υπηÏεσιών που χÏησιμοποιείτε, και "
+"* Οι διαχειÏιστÎÏ‚ των ιστοσελίδων και των υπηÏεσιών που χÏησιμοποιείτε και "
"οποιοσδήποτε τις παÏακολουθεί, θα βλÎπει μια σÏνδεση που Ï€ÏοÎÏχεται από το "
-"δίκτυο Tor, αντί της Ï€Ïαγματικής σας διεÏθυνσης ίντεÏνετ (IP), και δεν θα "
+"δίκτυο Tor, αντί της Ï€Ïαγματικής σας διεÏθυνσης ίντεÏνετ (IP) και δεν θα "
"γνωÏίζει ποιος είστε εκτός εάν εσκεμμÎνα το αποκαλÏψετε."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -228,8 +228,9 @@ msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"“fingerprinting†or identifying you based on your browser configuration."
msgstr ""
-"ΕπιπλÎον, ο Tor Browser Îχει σχεδιαστεί να αποτÏÎπει ιστοσελίδες από το να "
-"σε \"ταυτοποιήσουν\" βάση των Ïυθμίσεων του browser σας."
+"ΕπιπλÎον, το Tor Browser Îχει σχεδιαστεί να αποτÏÎπει ιστοσελίδες από το να "
+"σας \"ιχνηλατίσουν\" ή να σας ταυτοποιήσουν με βάση των Ïυθμίσεων του "
+"πεÏιηγητή σας."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -238,9 +239,9 @@ msgid ""
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
msgstr ""
-"Από Ï€Ïοεπιλογή, ο Tor Browser δεν κÏατά κανÎνα ιστοÏικό πεÏιήγησης. Τα "
-"cookies είναι ÎγκυÏα μόνο για μια συνεδÏία (μÎχÏι να κλείσει ο Tor Browser ή"
-" να ζητηθεί μια [ÎÎα Ταυτότητα](/el/managing-identities/#new-identity))."
+"Από Ï€Ïοεπιλογή, το Tor Browser δεν διατηÏεί ιστοÏικό πεÏιήγησης. Τα cookies "
+"είναι ÎγκυÏα μόνο για μια συνεδÏία (μÎχÏι να κλείσει το Tor Browser ή να "
+"ζητηθεί μια [ÎÎα ταυτότητα](/el/managing-identities/#new-identity))."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -256,11 +257,11 @@ msgid ""
"relay in the circuit (the “exit relayâ€) then sends the traffic out onto the "
"public Internet."
msgstr ""
-"* Το Tor είναι Îνα δίκτυο εικονικών σηÏάγγων που σας επιτÏÎπει να βελτιώσετε"
-" το απόÏÏητο και την ασφάλειά σας στο Διαδίκτυο. Το Tor λειτουÏγεί "
-"αποστÎλλοντας την κυκλοφοÏία σας μÎσω Ï„Ïιών τυχαίων διακομιστών (επίσης "
-"γνωστών ως *κόμβοι*) στο δίκτυο Tor. Το τελευταίο ÏελΠστο κÏκλωμα (ο "
-"\"κόμβος εξόδου\") στÎλνει τότε την κυκλοφοÏία στο δημόσιο διαδίκτυο."
+"* Το Tor είναι Îνα δίκτυο εικονικών σηÏάγγων (tunnels) που επιτÏÎπουν τη "
+"βελτίωση του απόÏÏητου και της ασφάλειάς σας στο Διαδίκτυο. Το Tor "
+"λειτουÏγεί διοχετεÏοντας τα δεδομÎνα σας μÎσω Ï„Ïιών τυχαίων διακομιστών "
+"(επίσης γνωστών ως *κόμβοι*) στο δίκτυο Tor. Το τελευταίο ÏελΠστο κÏκλωμα "
+"(ο \"κόμβος εξόδου\") στÎλνει τότε την κυκλοφοÏία στο δημόσιο διαδίκτυο."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "ΛΗΨΗ"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Πως να κατεβάσετε τον Tor Browser"
+msgstr "Πως να κατεβάσετε το Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -300,7 +301,7 @@ msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
" Project website at https://www.torproject.org/download."
msgstr ""
-"Ο ασφαλÎστεÏος και πιο απλός Ï„Ïόπος για να κατεβάσετε τον Tor Browser είναι "
+"Ο ασφαλÎστεÏος και πιο απλός Ï„Ïόπος για να κατεβάσετε το Tor Browser είναι "
"από την επίσημη ιστοσελίδα του Tor Project στο "
"https://www.torproject.org/download."
@@ -346,10 +347,10 @@ msgid ""
"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
msgstr ""
-"Αν δεν μποÏείτε να κάνετε λήψη του Tor Browser από επίσημο τον ιστότοπο του"
-" Tor Project, αντί αυτοÏ, μποÏείτε να δοκιμάσετε να το κατεβάσετε μια από "
-"τους επίσημες σελίδες μας, είτε μÎσω του [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
+"Αν δεν μποÏείτε να κάνετε λήψη του Tor Browser από τον επίσημο ιστότοπο, "
+"μποÏείτε να δοκιμάσετε τη λήψη του και από τους επίσημες σελίδες μας, είτε "
+"μÎσω του [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) ή [CCC](https://tor.ccc.de)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -652,6 +653,7 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
msgstr ""
+"Το Tor Browser θα σας οδηγήσει με τη ÏÏθμιση, μÎσα από μια σειÏά επιλογών."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -664,6 +666,8 @@ msgid ""
"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
"on your connection."
msgstr ""
+"Στο Ï€Ïώτο πλαίσιο επιλογής, δηλώνετε εάν το δίκτυο Tor είναι αποκλεισμÎνο ή "
+"λογοκÏίνεται από τη σÏνδεσή σας."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list