[tor-commits] [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Dec 29 11:48:37 UTC 2020
commit 6169d35b8e9cf775a0300ccceb8b86733793d085
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Dec 29 11:48:36 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
---
contents+ru.po | 13015 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 13015 insertions(+)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
new file mode 100644
index 0000000000..60ce9bd8ce
--- /dev/null
+++ b/contents+ru.po
@@ -0,0 +1,13015 @@
+#
+# Translators:
+# Sergey Leschina <mail at putnik.tech>, 2019
+# Legenden Rifk <rekytcsgo at gmail.com>, 2019
+# solokot <solokot at gmail.com>, 2019
+# ÐаÑÐ¸Ñ Ð Ð¾Ð¼Ð°Ð½ÐµÐ½ÐºÐ¾ <mary.romanenko at gmail.com>, 2019
+# Gus, 2020
+# diana azaryan <dianazryn at gmail.com>, 2020
+# Vitaliy Grishenko, 2020
+# yume, 2020
+# JZDLin, 2020
+# Andrey Kostrikov <yavinav at gmail.com>, 2020
+# Samvel Avanesov <seavan at gmail.com>, 2020
+# ТимÑÑ ÐагоÑÑкиÑ
<timnagorskikh2k18 at gmail.com>, 2020
+# Evgeny Malyshev <evgeny.malyshev.sss at gmail.com>, 2020
+# e Translators <jobayer.1612191 at gmail.com>, 2020
+# Leonid Evdokimov <leon+transifex at darkk.net.ru>, 2020
+# erinm, 2020
+# Emma Peel, 2020
+# Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2020
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2020\n"
+"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+
+#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "How can we help?"
+msgstr "Чем вам помоÑÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "ЧаÑÑо задаваемÑе вопÑоÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "About Tor"
+msgstr "РпÑоекÑе Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
+#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/
+#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
+#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "ÐодклÑÑение к Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Censorship"
+msgstr "ЦензÑÑа"
+
+#: https//support.torproject.org/https/
+#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/https/
+#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/
+#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Operators"
+msgstr "ÐпеÑаÑоÑÑ Ñзлов"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion-ÑеÑÑÑÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/
+#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Misc"
+msgstr "Разное"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/
+#: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Get in Touch"
+msgstr "ÐбÑаÑÐ½Ð°Ñ ÑвÑзÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Debian Repository"
+msgstr "РепозиÑоÑий Debian"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor rpm packages"
+msgstr "RPM-пакеÑÑ Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/
+#: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Abuse FAQ"
+msgstr "FAQ по злоÑпоÑÑеблениÑм"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/
+#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
+#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor Metrics"
+msgstr "Tor Metrics"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
+#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
+msgid "add-on, extension, or plugin"
+msgstr "РаÑÑиÑение, дополнение, плагин."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
+msgstr ""
+"ÐомпоненÑ, коÑоÑÑй можно добавиÑÑ Ðº [бÑаÑзеÑÑ](#web-browser) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"новÑÑ
ÑÑнкÑий."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
+#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
+msgstr ""
+"Ðе ÑледÑÐµÑ ÑÑÑанавливаÑÑ Ð´ÑÑгие ÑаÑÑиÑениÑ. ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÑлабиÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе "
+"заÑиÑнÑе каÑеÑÑва Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Some spelling notes"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation)
+msgid "A few translation notes"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
+#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
+msgstr ""
+"ÐомпоненÑ, коÑоÑÑй можно добавиÑÑ Ðº [бÑаÑзеÑÑ](../web-browser) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑениÑ"
+" новÑÑ
ÑÑнкÑий."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
+#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
+msgstr ""
+"Ð Tor Browser по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð´Ð²Ð° ÑаÑÑиÑениÑ: "
+"[NoScript](../noscript) и [HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
+msgid "antivirus software"
+msgstr "анÑивиÑÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
+"software."
+msgstr "ÐÑогÑамма Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑедоноÑного кода и боÑÑÐ±Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"running on your computer."
+msgstr "ÐнÑивиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÐºÐ¾Ð½ÑликÑоваÑÑ Ñ [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
+" do not know how to allow Tor."
+msgstr ""
+"ÐÑли возникла пÑоблема и Tor не запÑÑкаеÑÑÑ Ð¸Ð·-за анÑивиÑÑÑа, попÑобÑйÑе "
+"найÑи ÑеÑение в ÑÑководÑÑве к ваÑÐµÐ¼Ñ Ð°Ð½ÑивиÑÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"running on your computer."
+msgstr "ÐнÑивиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÐºÐ¾Ð½ÑликÑоваÑÑ Ñ [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/app/
+#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
+msgid "app"
+msgstr "пÑиложение"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/app/
+#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
+msgstr ""
+"Ðеб-пÑогÑамма, коÑоÑÑÑ [клиенÑ](../client) запÑÑÐºÐ°ÐµÑ Ð² [бÑаÑзеÑе](../web-"
+"browser)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/app/
+#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
+"](../operating-system-os)."
+msgstr ""
+"ÐÑиложением Ñакже назÑваÑÑ Ð¿ÑогÑаммÑ, коÑоÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð² "
+"[опеÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑемÑ](../operating-system-os) Ñвоего мобилÑного ÑÑÑÑойÑÑва."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
+#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
+msgid "Atlas"
+msgstr "Atlas"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
+#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
+"[relays](../relay)."
+msgstr ""
+"Ðеб-пÑиложение, коÑоÑое иÑполÑзÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑии о дейÑÑвÑÑÑиÑ
"
+"[ÑзлаÑ
](../relay) Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
+#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
+msgid "bandwidth authority"
+msgstr "ÑзлÑ, конÑÑолиÑÑÑÑие ÑÑаÑик"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
+#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑениÑÑ Ð¿ÑопÑÑкнÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ [Ñзла](../relay), ÑÑи ÑпеÑиалÑнÑе "
+"конÑÑолиÑÑÑÑие ÑÐ·Ð»Ñ (bandwidth authority) пеÑиодиÑеÑки ее измеÑÑÑÑ Ð¸ "
+"оÑÑажаÑÑ Ð² докÑменÑе под названием [\"конÑенÑÑÑ\"](../consensus)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
+#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
+msgid "bridge"
+msgstr "моÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
+#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
+"cannot identify them easily."
+msgstr ""
+"Ðак и обÑÑнÑми [Ñзлами](../relay) Tor, моÑÑами ÑпÑавлÑÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÑÑÑÑ. Ð "
+"оÑлиÑие Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑÑ
Ñзлов, ÑпиÑок моÑÑов не наÑ
одиÑÑÑ Ð² пÑблиÑном доÑÑÑпе, "
+"поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÑ Ð½Ðµ Ñак пÑоÑÑо иÑ
ÑзнаÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
+#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"helps disguise the fact that you are using Tor."
+msgstr ""
+"ÐÑли моÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ ÑкÑÑÑÑ Ñам ÑÐ°ÐºÑ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Tor, Ñакой моÑÑ "
+"назÑваеÑÑÑ [подклÑÑаемÑм ÑÑанÑпоÑÑом](../pluggable-transports)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
+#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
+msgid "bridge authority"
+msgstr "bridge authority"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
+#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
+msgstr "ÐонÑÑолиÑÑÑÑий Ñзел, коÑоÑÑй поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑпиÑок [моÑÑов](../bridge)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
+#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
+msgid "browser fingerprinting"
+msgstr "оÑпеÑаÑок бÑаÑзеÑа"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
+#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
+"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
+msgstr ""
+"ЦиÑÑовой оÑпеÑаÑок бÑаÑзеÑа, ÑовокÑпноÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
об ÑÑÑÑойÑÑве или ÑеÑвиÑе Ñ"
+" ÑелÑÑ ÑделаÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ÑнованнÑе вÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¾ его индивидÑалÑнÑÑ
ÑвойÑÑваÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
+#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
+"analyzed."
+msgstr ""
+"ÐÑобенноÑÑи Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑеакÑии могÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑии "
+"ÑÑÑÑойÑÑва или ÑеÑвиÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
+#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) ÑÑо не допÑÑкаеÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
+#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
+msgid "browsing history"
+msgstr "иÑÑоÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
+#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
+msgstr ""
+"СпиÑок в [бÑаÑзеÑе](../web-browser), коÑоÑÑй авÑомаÑиÑеÑки ÑоÑмиÑÑеÑÑÑ Ð²Ð¾ "
+"вÑÐµÐ¼Ñ ÑабоÑÑ. СодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе о Ñом, когда и какие ÑайÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑалиÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
+#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) ÑÑиÑÐ°ÐµÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð¸ÑÑоÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ñого, как Ð²Ñ "
+"завеÑÑаеÑе ÑабоÑÑÑ [ÑеÑÑиÑ](../session)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
+msgid "Captcha"
+msgstr "капÑа"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"whether the user is human or not."
+msgstr ""
+"ÐадаÑка-ÑеÑÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ñизвана опÑеделиÑÑ, кÑо пеÑед ней: живой Ñеловек или "
+"ÑобоÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served Captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
+"or bots."
+msgstr ""
+"ÐолÑзоваÑели [Tor](../tor-tor-network-core-tor) ÑаÑÑо ÑÑалкиваÑÑÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñей,"
+" поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо [ÑÐ·Ð»Ñ Tor](../relay) ÑоздаÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑво запÑоÑов, и поÑой веб-"
+"ÑайÑам ÑÑÑдно опÑеделиÑÑ, кÑо иÑ
генеÑиÑÑÐµÑ â лÑди или боÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
+msgstr "Ðногда пиÑÑÑ Ð±ÐµÐ· пеÑевода: Captcha (Ð¸Ð¼Ñ ÑÑÑеÑÑвиÑелÑное)"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
+#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
+msgid "checksum"
+msgstr "конÑÑолÑÐ½Ð°Ñ ÑÑмма"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
+#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
+"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
+"downloaded file will be identical."
+msgstr ""
+"[Ð¥ÑÑ](../hash)-знаÑение Ñайла. ÐÑли Ð²Ñ (без оÑибок) ÑкаÑали какÑÑ-Ñо "
+"пÑогÑаммÑ, можно ÑÑавниÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑнÑÑ ÑÑÐ¼Ð¼Ñ ÑÑого Ñайла и конÑÑолÑнÑÑ ÑÑммÑ,"
+" коÑоÑÑÑ Ñказал на Ñвоем ÑайÑе ÑазÑабоÑÑик. Ðни Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑнÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
+#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
+msgid "circuit"
+msgstr "ÑепоÑка"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
+#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
+msgstr ""
+"ÐаÑÑÑÑÑ Ð² [ÑеÑи Tor](../tor-tor-network-core-tor), ÑоздаваемÑй "
+"[клиенÑом](../client). СоÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð¸Ð· пÑоизволÑно вÑбÑаннÑÑ
Ñзлов. ЦепоÑка "
+"наÑинаеÑÑÑ Ñ [моÑÑа](../bridge) или [вÑ
одного Ñзла](../guard). ЧаÑе вÑего "
+"ÑепоÑка ÑоÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð¸Ð· ÑÑÑÑ
Ñзлов: моÑÑ/вÑ
одной Ñзел, [пÑомежÑÑоÑнÑй Ñзел"
+"](../middle-relay) и [вÑÑ
одной Ñзел](../exit). ÐолÑÑинÑÑво [onion-ÑеÑÑÑÑов"
+"](../onion-services) иÑполÑзÑÐµÑ ÑеÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑ
одов в ÑепоÑке и не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ "
+"вÑÑ
однÑÑ
Ñзлов. ÐÑклÑÑение â [одиноÑнÑе onion-ÑеÑÑÑÑÑ](../single-onion-"
+"service). ТекÑÑÑÑ ÑепоÑÐºÑ Tor можно ÑвидеÑÑ, еÑли в адÑеÑной ÑÑÑоке Tor "
+"Browser нажаÑÑ Ð½Ð° знаÑок инÑоÑмаÑии."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/client/
+#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
+msgid "client"
+msgstr "клиенÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/client/
+#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
+"connections over a series of [relays](../relay)."
+msgstr ""
+"Ð [ÑеÑи Tor](../tor-tor-network-core-tor) Ñак назÑваÑÑ Ñзел, обÑÑно под "
+"конÑÑолем одного полÑзоваÑелÑ, коÑоÑÑй пеÑенапÑавлÑÐµÑ ÑÑаÑик ÑеÑез неÑколÑко"
+" [Ñзлов](../relay)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
+#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
+msgid "Compass"
+msgstr "Compass"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
+#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
+"relays](../relay) in bulk."
+msgstr ""
+"Ðеб-пÑиложение, коÑоÑое позволÑÐµÑ ÑвидеÑÑ Ð²Ñе ÑекÑÑие [ÑÐ·Ð»Ñ Tor](../relay)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
+#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
+msgid "consensus"
+msgstr "конÑенÑÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
+#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"РконÑекÑÑе Tor: докÑменÑ, коÑоÑÑй ÑоÑÑавлÑеÑÑÑ Ð¸ каждÑй ÑÐ°Ñ ÑоглаÑованно "
+"обновлÑеÑÑÑ [ÑпÑавлÑÑÑими ÑеÑвеÑами](../directory-authority). ÐÑо нÑжно, "
+"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ñе [клиенÑÑ](../client) имели Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸ ÑÑ Ð¶Ðµ инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± "
+"[ÑзлаÑ
](../relay) [ÑеÑи Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
+#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
+msgid "cookie"
+msgstr "кÑки"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
+#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+"[HTTP](../http)-кÑки (Ñакже веб-кÑки, инÑеÑнеÑ-кÑки и дÑ.) â неболÑÑой "
+"ÑÑÐ°Ð³Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
, коÑоÑÑй веб-ÑÐ°Ð¹Ñ ÑоÑмиÑÑÐµÑ Ð¸ ÑоÑ
ÑанÑÐµÑ Ð½Ð° компÑÑÑеÑе "
+"полÑзоваÑелÑ, когда ÑÐ¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ [бÑаÑзеÑ](../web-browser)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
+#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
+msgstr "Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ [Tor Browser](../tor-browser) не ÑоÑ
ÑанÑÐµÑ ÐºÑки. "
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
+#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
+msgid "cross-site scripting (XSS)"
+msgstr "межÑайÑовÑй ÑкÑипÑинг (XSS)"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
+#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
+" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
+msgstr ""
+"УÑзвимоÑÑÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÑ Ð²Ð½ÐµÐ´ÑÑÑÑ Ð²ÑедоноÑнÑе ÑÑнкÑии на"
+" веб-ÑайÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
+#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
+msgid "cryptographic signature"
+msgstr "кÑипÑогÑаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
+#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
+"is created by the holder of the private portion of a [public key "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"intended you to get."
+msgstr ""
+"ÐозволÑÐµÑ ÑбедиÑÑÑÑ Ð² аÑÑенÑиÑноÑÑи ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñайла. ÐодпиÑÑ ÑоздаеÑÑÑ "
+"владелÑÑем закÑÑÑого (ÑекÑеÑного) клÑÑа пÑи иÑполÑзовании [алгоÑиÑма "
+"ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм клÑÑом](../public-key-cryptography). ÐÑовеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ"
+" можно Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿Ð°Ñного оÑкÑÑÑого клÑÑа. ÐÑли Ð²Ñ ÑкаÑиваеÑе какÑÑ-нибÑÐ´Ñ "
+"пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ñ torproject.org, Ñо ÑвидиÑе Ñайл подпиÑи (.asc). ÐÑо подпиÑÑ "
+"ÑиÑÑовалÑной пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ PGP. ÐожеÑе пÑовеÑиÑÑ Ð¸ ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо ÑкаÑаннÑй вами"
+" Ñайл â подлиннÑй."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
+#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
+msgstr ""
+"ÐодÑобнее о Ñоздании и пÑовеÑке ÑиÑÑовÑÑ
подпиÑей можно пÑоÑеÑÑÑ "
+"[здеÑÑ](/ru/tbb/how-to-verify-signature/)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
+#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
+msgid "daemon"
+msgstr "демон"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
+#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
+"than being under the direct control of a user."
+msgstr ""
+"(Daemon) ÐомпÑÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑогÑамма, коÑоÑÐ°Ñ ÑабоÑÐ°ÐµÑ ÐºÐ°Ðº ÑоновÑй пÑоÑеÑÑ (в "
+"оÑлиÑие Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва пÑогÑамм, наÑ
одÑÑиÑ
ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ непоÑÑедÑÑвеннÑм конÑÑолем "
+"полÑзоваÑелÑ)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
+#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
+msgid "directory authority"
+msgstr "ÑпÑавлÑÑÑий ÑеÑвеÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
+#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
+msgstr ""
+"(Directory authority) СпеÑиалÑнÑй [Ñзел](../relay), коÑоÑÑй ведÑÑ ÑпиÑок "
+"дейÑÑвÑÑÑиÑ
Ñзлов и (вмеÑÑе Ñ Ð´ÑÑгими ÑпÑавлÑÑÑими ÑеÑвеÑами) обновлÑÐµÑ "
+"[конÑенÑÑÑ](../consensus)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
+#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
+msgid "encryption"
+msgstr "ÑиÑÑование"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
+#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
+msgstr ""
+"ÐÑоÑеÑÑ, пÑи коÑоÑом даннÑе пÑевÑаÑаÑÑÑÑ Ð² ÑекÑеÑнÑй код, коÑоÑÑй Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"пÑоÑеÑÑÑ ÑолÑко адÑеÑаÑ. Ð [ÑеÑи Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"иÑполÑзÑÑÑÑÑ ÑÑи ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ ÑиÑÑованиÑ. ÐаждÑй [Ñзел](../relay) [ÑепоÑки "
+"Tor](../circuit) ÑаÑÑиÑÑовÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑед Ñем, как пеÑедаÑÑ "
+"ÑообÑение ÑледÑÑÑÐµÐ¼Ñ ÑзлÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
+#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
+msgid "end-to-end encrypted"
+msgstr "Ñквозное ÑиÑÑование"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
+#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
+"destination is called end-to-end encrypted."
+msgstr ""
+"ÐÑоÑеÑÑ, пÑи коÑоÑом даннÑе [ÑиÑÑÑÑÑÑÑ](../encryption) на вÑÑм пÑÑи Ð¾Ñ "
+"оÑпÑавиÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð¾ адÑеÑаÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
+#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
+msgid "exit"
+msgstr "вÑÑ
од"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
+#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
+msgstr ""
+"ÐÑÑ
одной Ñзел. ÐоÑледний [Ñзел](../relay) в [ÑепоÑке Tor](../circuit), "
+"даннÑе Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого оÑпÑавлÑÑÑÑÑ Ð² ÐнÑеÑнеÑ. РеÑÑÑÑ, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑм Ð²Ñ ÑвÑзÑваеÑеÑÑ"
+" (веб-ÑайÑ, ÑеÑÐ²Ð¸Ñ ÑаÑа, поÑÑовÑй пÑовайдеÑ), бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑÑ [IP-адÑеÑ"
+"](../ip-address) вÑÑ
одного Ñзла."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
+#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
+msgid "ExoneraTor"
+msgstr "ExoneraTor"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
+#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
+msgstr ""
+"СеÑÐ²Ð¸Ñ ExoneraTor â база [IP-адÑеÑов](../ip-address) [Ñзлов](../relay) Tor. "
+"ÐозволÑÐµÑ Ð²ÑÑÑниÑÑ, ÑабоÑал ли [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-Ñзел Ñ "
+"конкÑеÑнÑм IP-адÑеÑом в конкÑеÑнÑй денÑ. ÐÑÐ¾Ñ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ ÑаÑÑо оказÑваеÑÑÑ "
+"полезнÑм пÑи обÑении Ñ Ð¿ÑавооÑ
ÑаниÑелÑнÑми оÑганами."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
+#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
+#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
+"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
+"Corporation."
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox â беÑплаÑнÑй [бÑаÑзеÑ](../web-browser) Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм кодом. "
+"РазÑабоÑÑики â Mozilla Foundation и его \"доÑка\" Mozilla Corporation."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
+#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) Ñоздан на оÑнове модиÑиÑиÑованной веÑÑии "
+"Firefox ESR (Extended Support Release)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
+#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"Android."
+msgstr ""
+"Firefox доÑÑÑпен Ð´Ð»Ñ [опеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑем](../operating-system-os) Windows, "
+"macOS и Linux. ÐÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Android."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
+#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
+msgid "firewall"
+msgstr "бÑандмаÑÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
+#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
+"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
+"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
+msgstr ""
+"Также ÑайÑÑолл или межÑеÑевой ÑкÑан. СиÑÑема безопаÑноÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸ÑоÑинга и "
+"конÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð²Ñ
одÑÑего и иÑÑ
одÑÑего [ÑÑаÑика](../traffic). ФилÑÑÑаÑÐ¸Ñ ÑÑаÑика "
+"оÑнована на пÑедопÑеделеннÑÑ
пÑавилаÑ
. ÐÑандмаÑÑÑ Ð¾Ð±ÑÑно ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ "
+"баÑÑÐµÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑенной внÑÑÑенней ÑеÑÑÑ Ð¸ внеÑней ÑеÑÑÑ, но Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ "
+"иÑполÑзован и Ð´Ð»Ñ ÑилÑÑÑаÑии конÑенÑа в ÑоÑме [ÑензÑÑÑ](../network-"
+"censorship). Ðногда Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей возникаÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑением к ÑеÑи"
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor), поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо бÑандмаÑÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÑÐµÑ Tor. Ð "
+"ÑакиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
можно измениÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки бÑандмаÑÑÑа или оÑклÑÑиÑÑ ÐµÐ³Ð¾, а "
+"поÑом пеÑезапÑÑÑиÑÑ Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
+#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
+msgid "Flash Player"
+msgstr "Flash Player"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
+#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
+msgstr ""
+"[Ðлагин к бÑаÑзеÑÑ](../add-on-extension-or-plugin), позволÑÐµÑ "
+"инÑеÑнеÑ-[пÑиложениÑм](../app) пÑоÑмаÑÑиваÑÑ Ð°Ñдио- и видеомаÑеÑиалÑ. Ðе "
+"ÑледÑÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑаÑÑ Flash пÑи ÑабоÑе [Tor Browser](../tor-browser), ÑÑо "
+"небезопаÑно. У многиÑ
ÑеÑÑÑÑов, коÑоÑÑе иÑполÑзÑÑÑ Flash, еÑÑÑ Ð°Ð»ÑÑеÑнаÑива "
+"в виде HTML5, коÑоÑÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° ÑабоÑаÑÑ Ñ Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
+#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
+msgid "fte"
+msgstr "fte"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
+#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) â подклÑÑаемÑй ÑÑанÑпоÑÑ, коÑоÑÑй "
+"маÑкиÑÑÐµÑ [ÑÑаÑик Tor](../traffic) под обÑÑнÑй веб-ÑÑаÑик (HTTP)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
+#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
+"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
+msgstr ""
+"СеÑвиÑ, коÑоÑÑй авÑомаÑиÑеÑки оÑвеÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ (e-mail, XMPP, Twitter) "
+"ÑпиÑком ÑÑÑлок на поÑледнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ [Tor Browser](../tor-browser), "
+"ÑазмеÑеннÑÑ Ð² ÑазнÑÑ
меÑÑаÑ
, напÑимеÑ, в Dropbox, Google Drive и на GitHub."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
+#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
+msgid "GSoC"
+msgstr "GSoC"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
+#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
+" program for university students."
+msgstr ""
+"Google Summer of Code, леÑнÑÑ Ð¿ÑогÑамма Ð´Ð»Ñ ÑÑÑденÑов ÑнивеÑÑиÑеÑов, в "
+"коÑоÑой пÑÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ ÑÑаÑÑие и Tor Project."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
+#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
+msgid "GSoD"
+msgstr "GSoD"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
+#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+"Google Season of Docs, пÑогÑамма Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²ÑоÑов ÑеÑ
ниÑеÑкиÑ
ÑекÑÑов, в коÑоÑой "
+"пÑÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ ÑÑаÑÑие и Tor Project."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
+#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term)
+msgid "guard"
+msgstr "вÑ
од"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
+#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
+msgstr ""
+"ÐÑ
одной (\"ÑÑоÑожевой\") [Ñзел](../relay) в [ÑепоÑке Tor](../circuit). "
+"ЯвлÑеÑÑÑ Ð¿ÐµÑвÑм, еÑли не иÑполÑзÑеÑÑÑ [моÑÑ](../bridge). ÐÑи иÑполÑзовании "
+"моÑÑа ÑÐ¾Ñ Ð¸Ð³ÑÐ°ÐµÑ ÑÐ¾Ð»Ñ Ð²Ñ
одного Ñзла."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
+msgid "hamburger menu"
+msgstr "гамбÑÑгеÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
+"top-right corner of the screen."
+msgstr ""
+"ÐнаÑок Ñ ÑÑÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾ÑизонÑалÑнÑми полоÑками, поÑ
ожий на ÑÑндвиÑ, обÑÑно в "
+"пÑавом веÑÑ
нем ÑÐ³Ð»Ñ ÑкÑана."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"By clicking or tapping on the icon, it reveals a menu with options or "
+"additional pages."
+msgstr ""
+"ЩелÑок по ÑÑой кнопке пÑÐ¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ðº поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑми или дÑÑгими "
+"ÑÑÑаниÑами."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button"
+msgstr ""
+"ÐодÑобнее: "
+"https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BC%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3%D0%B5%D1%80_(%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%B0)"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
+msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
+msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"ÐамбÑÑгеÑ\")"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
+#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
+msgid "hash"
+msgstr "Ñ
ÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
+#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
+"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
+" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
+"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
+msgstr ""
+"РкÑипÑогÑаÑии â ÑиÑло опÑеделенной длинÑ, коÑоÑое (благодаÑÑ Ð¼Ð°ÑемаÑиÑеÑким"
+" ÑаÑÑеÑам) ÑопоÑÑавлÑеÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñм. ÐÑо одноÑÑоÑоннÑÑ ÑÑнкÑиÑ: знаÑение легко "
+"ÑаÑÑÑиÑаÑÑ Ð² одном напÑавлении и невозможно в обÑаÑном. Ð¥ÑÑи нÑÐ¶Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ "
+"пÑовеÑки ÑелоÑÑноÑÑи даннÑÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
+#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term)
+msgid "hidden services"
+msgstr "ÑкÑÑÑÑе ÑеÑÑÑÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
+#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
+msgstr ""
+"РанÑÑе Ñак назÑвалиÑÑ [onion-ÑеÑÑÑÑÑ](../onion-services). Ðногда ÑÑаÑое "
+"название по-пÑÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑÑÑ Ð² докÑменÑаÑии или пеÑепиÑке ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
+#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
+msgid "hop"
+msgstr "пеÑеÑ
од"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
+#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
+msgstr ""
+"РконÑекÑÑе [Tor](../tor-tor-network-core-tor) ÑеÑмин \"hop\" (\"пеÑеÑ
од\") "
+"оÑноÑиÑÑÑ Ðº [ÑÑаÑикÑ](../traffic), коÑоÑÑй пеÑемеÑаеÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ "
+"[Ñзлами](../relay) в [ÑепоÑке](../circuit)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/http/
+#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/http/
+#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
+"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
+"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
+"communication."
+msgstr ""
+"[Hypertext Transfer Protocol, HTTP](../http) â пÑоÑокол гипеÑÑекÑÑовой "
+"пеÑедаÑи даннÑÑ
. ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ñавил пеÑедаÑи Ñайлов и пÑоÑиÑ
даннÑÑ
Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑеÑевÑми"
+" ÑÑÑÑойÑÑвами. ÐзнаÑалÑно пÑименÑлÑÑ ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑÑÑаниÑ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ "
+"пÑименÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑедаÑи ÑазнÑÑ
ÑоÑм даннÑÑ
и коммÑникаÑий."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/https/
+#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure, веÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоÑокола HTTP Ñ "
+"[ÑиÑÑованием](../encryption). ÐÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑедаÑи Ñайлов и дÑÑгиÑ
"
+"даннÑÑ
Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑеÑевÑми ÑÑÑÑойÑÑвами."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
+#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
+msgid "HTTPS Everywhere"
+msgstr "HTTPS Everywhere"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
+#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+msgstr ""
+"HTTPS Everywhere â [дополнение](../add-on-extension-or-plugin) Ð´Ð»Ñ Ð±ÑаÑзеÑов"
+" [Firefox](../firefox), Chrome и Opera. ÐÑбиÑÐ°ÐµÑ [HTTPS](../https) как "
+"пÑоÑокол по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° веб-ÑайÑаÑ
, где HTTPS-веÑÑÐ¸Ñ ÐµÑÑÑ, но не "
+"ÑÑÑановлена по ÑмолÑаниÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
+#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr "HTTPS Everywhere вÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² ÑоÑÑав [Tor Browser](../tor-browser)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
+#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
+msgid "internet service provider (ISP)"
+msgstr "пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к инÑеÑнеÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
+#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
+"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
+msgstr ""
+"ÐÑганизаÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿ÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑÑлÑги доÑÑÑпа к инÑеÑнеÑÑ. ÐÑи "
+"иÑполÑзовании [Tor Browser](../tor-browser) Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑÑ, "
+"какие ÑайÑÑ Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
+#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-адÑÐµÑ "
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
+#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
+"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
+" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
+"communication."
+msgstr ""
+"ЦиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ (Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑÑии IPv6 бÑквенно-ÑиÑÑоваÑ) поÑледоваÑелÑноÑÑÑ, "
+"пÑиÑваиваеÑÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ ÑÑÑÑойÑÑÐ²Ñ (напÑимеÑ, компÑÑÑеÑÑ, пÑинÑеÑÑ), "
+"подклÑÑÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ðº компÑÑÑеÑной ÑеÑи, где Ð´Ð»Ñ ÑвÑзи иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¿ÑоÑокол "
+"инÑеÑнеÑа (Internet Protocol)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
+#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The IP address is the location address of the device, similar to the "
+"addresses of physical locations."
+msgstr ""
+"IP-адÑÐµÑ Ð¾ÑÑÐ°Ð¶Ð°ÐµÑ Ð¼ÐµÑÑонаÑ
ождение ÑÑÑÑойÑÑва, игÑÐ°Ñ Ð² ÑеÑи ÑÑ Ð¶Ðµ ÑолÑ, ÑÑо и"
+" ÑизиÑеÑкий адÑÐµÑ Ð² оÑлайновом миÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
+#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) маÑкиÑÑÐµÑ Ð²Ð°Ñе меÑÑонаÑ
ождение Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"вÑглÑдело, бÑдÑо [ÑÑаÑик](../traffic) Ð¸Ð´ÐµÑ Ñ IP-адÑеÑа, коÑоÑÑй вам не "
+"пÑинадлежиÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
+#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
+#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+"ЯзÑк пÑогÑаммиÑованиÑ. ШиÑоко иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð½Ð° веб-ÑайÑаÑ
Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"инÑеÑакÑивнÑÑ
ÑлеменÑов, ÑакиÑ
как видео, аÑдио, вÑеменнÑе ÑкалÑ. Ð "
+"ÑожалениÑ, JavaScript Ñакже оÑкÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð°Ñак на [бÑаÑзеÑ"
+"](../web-browser), ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи к деанонимизаÑии полÑзоваÑелÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
+#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"websites."
+msgstr ""
+"Ð [Tor Browser](../tor-browser) ÑÑÑановлено [дополнение](../add-on-"
+"extension-or-plugin) [NoScript](../noscript). Ðно Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ JavaScript на ÑазнÑÑ
ÑайÑаÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
+#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
+msgid "little-t tor"
+msgstr "little-t tor"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
+#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
+"opposed to Tor Browser or Tor Project."
+msgstr ""
+"Так иногда назÑваÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð° ÑеÑи (в оÑлиÑие Ð¾Ñ Tor Browser и Tor Project)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
+#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.term)
+msgid "meek"
+msgstr "meek"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
+#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
+msgstr ""
+"ÐÑи [подклÑÑаемÑе пÑоÑоколÑ](../pluggable-transports) маÑкиÑÑÑÑ ÑÑаÑик Ñак, "
+"бÑдÑо Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе не [Tor](../tor-tor-network-core-tor), а какой-нибÑÐ´Ñ "
+"кÑÑпнÑй ÑайÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
+#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
+msgstr "Meek-azure Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÑÑаÑик поÑ
ожим на поÑеÑение веб-ÑайÑа Microsoft."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
+#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archives historical data about "
+"the Tor ecosystem, collects data from the public Tor network and related "
+"services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
+"preserving data collection."
+msgstr ""
+"СлÑжба [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) ÑоÑ
ÑанÑÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе об ÑкоÑиÑÑеме "
+"Tor, ÑобиÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¸Ð· пÑблиÑной ÑеÑи Tor и ÑвÑзаннÑÑ
Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑеÑвиÑов, "
+"Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ ÑазвиваÑÑ Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð²Ð°ÑионнÑе подÑ
Ð¾Ð´Ñ Ðº безопаÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑбоÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
Ñ "
+"акÑенÑом на пÑиваÑноÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
+#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
+msgid "middle relay"
+msgstr "пÑомежÑÑоÑнÑй Ñзел"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
+#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
+"users."
+msgstr ""
+"ÐÑомежÑÑоÑнÑй Ñзел в [ÑепоÑке Tor](../circuit). ÐÑли Ñзел не вÑÑ
одной, он "
+"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ ÐºÐ°Ðº пÑомежÑÑоÑнÑй или [вÑ
одной](../guard) Ñзел."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
+#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
+msgid "network censorship"
+msgstr "ÑензÑÑа в ÑеÑи"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
+#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
+msgstr ""
+"Ðногда пÑÑмой доÑÑÑп к [ÑеÑи Tor](../tor-tor-network-core-tor) оказÑваеÑÑÑ "
+"блокиÑован [пÑовайдеÑом доÑÑÑпа к инÑеÑнеÑÑ](../internet-service-provider-"
+"isp) или пÑавиÑелÑÑÑвом. Tor Browser вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð½ÐµÑколÑко инÑÑÑÑменÑов Ð´Ð»Ñ "
+"обÑ
ода ÑакиÑ
блокиÑовок, в Ñом ÑиÑле [моÑÑÑ](#bridge), [подклÑÑаемÑе "
+"ÑÑанÑпоÑÑÑ](../pluggable-transports) и [GetTor](../gettor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
+msgid "New Identity"
+msgstr "Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑноÑÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
+msgstr ""
+"Ð [Tor Browser](../tor-browser) â ÑÑнкÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ \"оÑвÑзаÑÑ\" "
+"ваÑÑ ÑекÑÑÑÑ Ð°ÐºÑивноÑÑÑ Ð² бÑаÑзеÑе Ð¾Ñ Ñого, ÑÑо Ð²Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð¸ ÑанÑÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
+msgstr ""
+"ÐÑи вÑбоÑе новой лиÑноÑÑи бÑдÑÑ Ð·Ð°ÐºÑÑÑÑ Ð²Ñе окна и вкладки бÑаÑзеÑа, оÑиÑена"
+" пÑиваÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, ÑÐ°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ðº [кÑки-ÑайлÑ](../cookie) и [иÑÑоÑÐ¸Ñ "
+"пÑоÑмоÑÑа](../browsing-history). ÐÐ»Ñ Ð²ÑеÑ
подклÑÑений бÑдÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ "
+"новÑе [ÑепоÑки Tor](../circuit)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking âNew Identityâ (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
+msgstr ""
+"Tor Browser пÑедÑпÑÐµÐ´Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñ, ÑÑо вÑÑ Ð°ÐºÑивноÑÑÑ (вклÑÑÐ°Ñ ÑкаÑиваниÑ) бÑÐ´ÐµÑ "
+"оÑÑановлена. ÐодÑмайÑе об ÑÑом, пÑежде Ñем нажимаÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ "
+"лиÑноÑÑÑ\" (знаÑок Ñ Ð¸ÑкÑÑÑейÑÑ Ð¼ÐµÑлой в пÑавом веÑÑ
нем ÑглÑ)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
+"circuit-for-this-site)\"."
+msgstr ""
+"ФÑнкÑÐ¸Ñ \"ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑноÑÑÑ\" Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ, еÑли Ñ Tor Browser пÑоблема Ñ "
+"подклÑÑением к конкÑеÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑайÑÑ, пÑимеÑно Ñак, как ÑÑнкÑÐ¸Ñ \"[ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑепоÑка"
+" Ð´Ð»Ñ ÑÑого ÑайÑа](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
+#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
+msgid "New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑепоÑка Tor Ð´Ð»Ñ ÑÑого cайÑа"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
+#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
+"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
+" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
+"affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"ÐÑа ÑÑнкÑÐ¸Ñ Tor Browser полезна, еÑли иÑполÑзÑемÑй вами [вÑÑ
одной "
+"Ñзел](../exit) не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑвÑзаÑÑÑÑ Ñ Ð½ÑжнÑм ÑайÑом или загÑÑÐ¶Ð°ÐµÑ ÑÑÐ¾Ñ ÑÐ°Ð¹Ñ Ñ "
+"оÑибками. ÐÑбеÑиÑе ÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑ, и акÑивное окно или вкладка бÑÐ´ÐµÑ "
+"пеÑезагÑÑжена Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ [ÑепоÑкой Tor](../circuit). ÐÑоÑие оÑкÑÑÑÑе вкладки и "
+"окна Ñого же ÑайÑа пÑи пеÑезагÑÑзке Ñоже бÑдÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑепоÑкÑ. "
+"ÐÑа ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ ÑдалÑÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÑÑ Ð¿ÑиваÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, не ÑкÑÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑвÑÐ·Ñ Ñ "
+"ваÑей пÑоÑлой ÑеÑевой акÑивноÑÑÑÑ, не влиÑÐµÑ Ð½Ð° ваÑи ÑекÑÑие подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº "
+"дÑÑгим ÑайÑам."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
+#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
+msgid "NoScript"
+msgstr "NoScript"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
+#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the [hamburger menu "
+"(\"â¡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
+"to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) вклÑÑÐ°ÐµÑ [ÑаÑÑиÑение](../add-on-extension-or-"
+"plugin) NoScript, доÑÑÑпное ÑеÑез [гамбÑÑгеÑ-Ð¼ÐµÐ½Ñ (\"â¡\")](../hamburger-"
+"menu) в пÑавом веÑÑ
нем ÑÐ³Ð»Ñ ÑкÑана, далее пÑÐ½ÐºÑ \"ÐополнениÑ\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
+#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
+msgstr ""
+"NoScript позволÑÐµÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолиÑоваÑÑ [JavaScript](../javascript) на оÑделÑнÑÑ
"
+"веб-ÑÑÑаниÑаÑ
или полноÑÑÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑоваÑÑ JavaScript."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
+#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
+msgid "nyx"
+msgstr "nyx"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
+#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
+msgstr ""
+"ÐнонимизиÑÑÑÑий [Ñзловой](../relay) мониÑÐ¾Ñ (Ñанее arm, позже nyx) Ð´Ð»Ñ [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor), ÑаÑÑÑиÑан на иÑполÑзование в командно-"
+"ÑÑÑоÑном Ñежиме. ÐнÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸ÑоÑинга оÑновного пÑоÑеÑÑа Tor в ÑиÑÑеме. "
+"ЧаÑÑо бÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·ÐµÐ½ опеÑаÑоÑам Ñзлов."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
+#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
+msgid "obfs3"
+msgstr "obfs3"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
+#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+"[ÐодклÑÑаемÑй ÑÑанÑпоÑÑ](../pluggable-transports), позволÑÐµÑ "
+"[ÑÑаÑикÑ](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) вÑглÑдеÑÑ "
+"\"ÑлÑÑайнÑм\", не ÑвÑзаннÑм Ñ Tor или каким-либо инÑм заÑиÑÑннÑм пÑоÑоколом."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
+#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
+msgstr "Obfs3 более не поддеÑживаеÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
+#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
+msgid "obfs4"
+msgstr "obfs4"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
+#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
+msgstr ""
+"[ÐодклÑÑаемÑй ÑÑанÑпоÑÑ](../pluggable-transports), позволÑÐµÑ "
+"[ÑÑаÑикÑ](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) вÑглÑдеÑÑ "
+"\"ÑлÑÑайнÑм\", как и obfs3, но вдобавок пÑепÑÑÑÑвÑÐµÑ ÑензоÑам иÑкаÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ, "
+"ÑканиÑÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑ. ÐоÑÑÑ obfs4 менее подвеÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñовкам, Ñем "
+"[моÑÑÑ](../bridge) obfs3."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
+#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
+msgid "onion address"
+msgstr "адÑÐµÑ onion"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
+#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A standardized Internet domain name used by onion services that end in "
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
+msgstr ""
+"СÑандаÑÑное доменное имÑ, коÑоÑое иÑполÑзÑеÑÑÑ onion-ÑеÑÑÑÑами Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñанием "
+".onion и [Ñамо-аÑÑенÑиÑикаÑией](../self-authenticating)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
+#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'"
+" or 'dirección onion'."
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÐµÑеводиÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑаÑÑиÑно. ÐапÑимеÑ, на иÑпанÑком пеÑевод "
+"звÑÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ðº \"dirección cebolla\" или \"dirección onion\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
+msgid "Onion Browser"
+msgstr "Onion Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
+"someone who works closely with the Tor Project."
+msgstr ""
+"ÐÑиложение Ð´Ð»Ñ iOS Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм кодом. ÐÑаÑзеÑ, коÑоÑÑй иÑполÑзÑÐµÑ "
+"маÑÑÑÑÑизаÑÐ¸Ñ Tor. РазÑабоÑÑик ÑеÑно ÑвÑзан Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ Tor Project. "
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)"
+msgstr ""
+"[ÐодÑобнее об Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-"
+"browser-and-more-ios-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+"ÐÑо название пÑоекÑа. Ðе пеÑеводиÑе \"Onion\" (Ñ
оÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ пеÑеводиÑÑ "
+"\"бÑаÑзеÑ\"). ÐÑÐ¸Ð¼ÐµÑ (иÑп.): \"Navegador Onion\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
+#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
+msgid "onion services"
+msgstr "onion-ÑеÑÑÑÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
+#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as â[hidden services](../hidden-services)â) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"Ранее иÑ
назÑвали â[ÑкÑÑÑÑми](../hidden-services)â. РеÑÑÑÑÑ (ÑайÑÑ), "
+"доÑÑÑпнÑе ÑолÑко ÑеÑез [ÑеÑÑ Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
+#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
+"web, including:"
+msgstr ""
+"У ниÑ
еÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе пÑеимÑÑеÑÑва по ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑми ÑеÑÑÑÑами в "
+"непÑиваÑной ÑеÑи:"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
+#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
+msgid "onion site"
+msgstr "onion-ÑайÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
+#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An onion site is websites that is only accessible via Tor. Although similar "
+"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
+"exclusively to websites."
+msgstr ""
+"Onion-ÑÐ°Ð¹Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпен ÑолÑко ÑеÑез Tor. ХоÑÑ Ð·Ð²ÑÑание ÑÑого ÑеÑмина ÑÑ
оже Ñ "
+"[onion-ÑеÑÑÑÑом](../onion-services), в данном ÑлÑÑае ÑеÑÑ Ð¸ÑклÑÑиÑелÑно о "
+"веб-ÑайÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
+#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
+msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
+msgstr "Такие ÑайÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½ веÑÑ
него ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ .onion."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
+#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
+msgid "Onionoo"
+msgstr "Onionoo"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
+#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) is a web-based "
+"protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and "
+"[bridges](../bridge)."
+msgstr ""
+"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) â веб-пÑоÑокол, Ñ "
+"помоÑÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑого можно ÑзнаваÑÑ Ð¾ дейÑÑвÑÑÑиÑ
[ÑзлаÑ
](../relay) и "
+"[моÑÑаÑ
](../bridge) Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
+#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+"Onionoo пеÑÐµÐ´Ð°ÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе дÑÑгим пÑиложениÑм и веб-ÑайÑам "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)), коÑоÑÑе, в ÑвоÑ"
+" оÑеÑедÑ, ÑообÑаÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Tor полÑзоваÑелÑм."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
+#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
+msgid "onionspace"
+msgstr "onion-пÑоÑÑÑанÑÑво"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
+#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
+msgstr ""
+"СовокÑпноÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпнÑÑ
[onion-ÑеÑÑÑÑов](../onion-services). ÐапÑимеÑ, вмеÑÑо"
+" \"мой ÑÐ°Ð¹Ñ Ð² Dark Web\" можно ÑказаÑÑ \"мой ÑÐ°Ð¹Ñ Ð² onion-пÑоÑÑÑанÑÑве\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
+#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
+msgid "OONI"
+msgstr "OONI"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
+#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
+"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
+msgstr ""
+"[Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/), глобалÑÐ½Ð°Ñ "
+"ÑеÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑдениÑ, задаÑа коÑоÑой â опÑеделÑÑÑ [ÑензÑÑÑ](../network-"
+"censorship), ÑÐ»ÐµÐ¶ÐºÑ Ð¸ манипÑлÑÑии [ÑÑаÑик](../traffic) в инÑеÑнеÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
+#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
+msgid "operating system (OS)"
+msgstr "опеÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
+#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The main system software that manages computer hardware and software "
+"resources and provides common services for computer programs. The most used "
+"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
+"the dominant mobile operating systems."
+msgstr ""
+"ÐÑновной ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¿ÑогÑамм, коÑоÑÑй ÑпÑавлÑÐµÑ Ð°Ð¿Ð¿Ð°ÑаÑнÑм и пÑогÑаммнÑм "
+"обеÑпеÑением и поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÐºÐ»ÑÑевÑе ÑеÑвиÑÑ. СамÑе ÑаÑпÑоÑÑÑаненнÑе "
+"опеÑаÑионнÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ â Windows, macOS, Linux; на мобилÑнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑваÑ
â "
+"Android и iOS."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/
+#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.term)
+msgid "Orbot"
+msgstr "Orbot"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/
+#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+"around the world."
+msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" â беÑплаÑное [пÑиложение](../app) Ð¾Ñ The Guardian Project. ÐозволÑÐµÑ Ð´ÑÑгим"
+" пÑиложениÑм на ÑÑÑÑойÑÑве иÑполÑзоваÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑÐ½ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ безопаÑнÑм обÑазом. "
+"Orbot иÑполÑзÑÐµÑ [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor) Ð´Ð»Ñ "
+"[ÑиÑÑованиÑ](../encryption) ваÑего инÑеÑнеÑ-[ÑÑаÑика](../traffic) и ÑкÑÑваеÑ"
+" его пÑÑем пеÑеадÑеÑаÑии ÑеÑез неÑколÑко компÑÑÑеÑов по вÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
+#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
+msgid "Orfox"
+msgstr "Orfox"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
+#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
+msgstr "ÐÑиложение Orfox болÑÑе не поддеÑживаеÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
+#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
+msgid "pluggable transports"
+msgstr "подклÑÑаемÑе ÑÑанÑпоÑÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
+#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑÑÑменÑÑ, коÑоÑÑе [Tor](../tor-tor-network-core-tor) Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑкиÑовки пеÑедаваемого [ÑÑаÑика](../traffic)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
+#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"ÐодклÑÑаемÑй ÑÑанÑпоÑÑ Ð±ÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·ÐµÐ½, еÑли [пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к инÑеÑнеÑÑ"
+"](../internet-service-provider-isp) или кÑо-Ñо еÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑение к "
+"[ÑеÑи Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
+#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
+msgid "private key"
+msgstr "ÑекÑеÑнÑй клÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
+#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
+msgstr "Ðдин из [паÑÑ ÐºÑипÑогÑаÑиÑеÑкиÑ
клÑÑей](../public-key-cryptography)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
+#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÐºÐ»ÑÑ Ð½Ñжно деÑжаÑÑ Ð¿Ñи Ñебе и Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ даваÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
+#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
+msgid "proxy"
+msgstr "пÑокÑи"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
+#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
+msgstr ""
+"ÐоÑÑедник Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ [клиенÑом](../client) (напÑимеÑ, [веб-бÑаÑзеÑом](../web-"
+"browser)) и ÑеÑÑÑÑом (Ñаким как [веб-ÑеÑвеÑ](../server))."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
+#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
+" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
+"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
+" the proxy."
+msgstr ""
+"ÐмеÑÑо пÑÑмого подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑеÑÑÑÑÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑпÑавлÑÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ Ð½Ð° пÑокÑи. ТоÑ"
+" пеÑÐµÐ´Ð°ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ ÑеÑÑÑÑÑ \"по поÑÑÑениÑ\" клиенÑа, а заÑем пеÑÐµÐ´Ð°ÐµÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½ÑÑ "
+"оÑÐ²ÐµÑ ÑеÑÑÑÑа. ÐоÑледний конÑакÑиÑÑÐµÑ ÑолÑко Ñ Ð¿ÑокÑи и Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ Ð»Ð¸ÑÑ ÐµÐ³Ð¾."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
+#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
+msgid "public key"
+msgstr "оÑкÑÑÑÑй клÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
+#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
+msgstr "Ðдин из [паÑÑ ÐºÑипÑогÑаÑиÑеÑкиÑ
клÑÑей](../public-key-cryptography)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
+#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
+msgid "This is the key that can be disseminated to others."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÐºÐ»ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ ÑÑеди дÑÑгиÑ
лÑдей."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
+msgid "public key cryptography"
+msgstr "ÑиÑÑование Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм клÑÑом"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
+msgstr "ÐÑполÑзÑÐµÑ Ð¿Ð°ÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾ÑвÑзаннÑÑ
клÑÑей."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
+msgstr ""
+"[ÐÑкÑÑÑÑй клÑÑ](../public-key) можно ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ ÑÐºÐ¾Ð»Ñ Ñгодно ÑиÑоко. "
+"ÐаÑнÑй ÐµÐ¼Ñ [ÑекÑеÑнÑй клÑÑ](../private-key) наÑ
одиÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ иÑклÑÑиÑелÑнÑм "
+"конÑÑолем владелÑÑа паÑÑ ÐºÐ»ÑÑей."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
+msgstr ""
+"ÐÑÑкий Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ [заÑиÑÑоваÑÑ](../encryption) ÑообÑение Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´ÑеÑаÑа, иÑполÑзÑÑ "
+"его (адÑеÑаÑа) оÑкÑÑÑÑй клÑÑ. РаÑÑиÑÑоваÑÑ ÑÑо ÑообÑение Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑолÑко "
+"адÑеÑÐ°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ñвоего ÑекÑеÑного клÑÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"message or other files."
+msgstr ""
+"ÐÑоме Ñого, ÑекÑеÑнÑй клÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¸ÑполÑзован Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ [ÑиÑÑовой "
+"подпиÑи](../cryptographic-signature), коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑвеÑдиÑÑ Ð»Ð¸ÑноÑÑÑ"
+" оÑпÑавиÑÐµÐ»Ñ ÑекÑÑа или Ñайлов."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid "This signature can be verified by the public key."
+msgstr "ЦиÑÑовÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ пÑовеÑиÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑого клÑÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
+msgid "public key fingerprint"
+msgstr "оÑпеÑаÑок оÑкÑÑÑого клÑÑа"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In [public key cryptography](../public-key-cryptography), a public key "
+"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
+" a corresponding longer [public key](../public-key)."
+msgstr ""
+"Ð [ÑиÑÑовании Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм клÑÑом](../public-key-cryptography) еÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑие "
+"оÑпеÑаÑка оÑкÑÑÑого клÑÑа. ÐÑо поÑледоваÑелÑноÑÑÑ Ð±Ð°Ð¹Ñ, коÑоÑÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑ "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑии и подÑвеÑÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑего [оÑкÑÑÑого клÑÑа"
+"](../public-key)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
+#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
+msgid "relay"
+msgstr "Ñзел"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
+#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
+msgstr ""
+"ÐÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ [ÑеÑи Tor](../tor-tor-network-core-tor), коÑоÑÑй пеÑенапÑавлÑÐµÑ "
+"[ÑÑаÑик](../traffic) [клиенÑов](../client) и ÑегиÑÑÑиÑÑеÑÑÑ Ð½Ð° [ÑпÑавлÑÑÑем "
+"ÑеÑвеÑе](../directory-authority)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
+#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
+msgid "Satori"
+msgstr "Satori"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
+#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
+msgstr ""
+"[Ðополнение](../add-on-extension-or-plugin) к бÑаÑзеÑам Chrome и Chromium. "
+"ÐозволÑÐµÑ ÑкаÑиваÑÑ (из ÑазнÑÑ
иÑÑоÑников) ÑÑд пÑогÑамм Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"безопаÑноÑÑи и анонимноÑÑи, вклÑÑÐ°Ñ [Tor Browser](../tor-browser)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
+#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
+msgid "ScrambleSuit"
+msgstr "ScrambleSuit"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
+#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
+"[bridges](../bridge)."
+msgstr ""
+"ScrambleSuit поÑ
ож на obfs4, но иÑполÑзÑÐµÑ Ð´ÑÑгой Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ [моÑÑов](../bridge)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/script/
+#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
+msgid "script"
+msgstr "ÑкÑипÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/script/
+#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
+msgstr ""
+"ÐлеменÑ, коÑоÑÑй иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑам "
+"динамиÑноÑÑи/инÑеÑакÑивноÑÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
+#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
+msgid "self-authenticating address"
+msgstr "адÑÐµÑ ÑамоаÑÑенÑиÑикаÑии"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
+#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
+msgstr ""
+"СпеÑиалÑнÑй \"ÑамоподвеÑждаÑÑий\" ÑоÑÐ¼Ð°Ñ [onion-адÑеÑов](../onion-address). "
+"ÐаÑанÑиÑÑеÑ, ÑÑо onion-адÑÐµÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑно ÑвÑзан Ñ ÐºÐ»ÑÑом, коÑоÑÑм заÑиÑено"
+" подклÑÑение к [onion-ÑайÑÑ](../onion-site). ÐÑли полÑзоваÑÐµÐ»Ñ ÑегиÑÑÑиÑÑÐµÑ "
+"обÑÑнÑй домен, он должен довеÑиÑÑ ÑÑо ÑенÑÑÑ ÑеÑÑиÑикаÑии. Такие Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ "
+"имеÑÑ ÑÑзвимоÑÑи, коÑоÑÑе могÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑенÑÑÑ ÑеÑÑиÑикаÑии и дÑÑгие "
+"ÑÑоÑонÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/server/
+#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
+msgid "server"
+msgstr "ÑеÑвеÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/server/
+#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A device on a network that offers a service, such as file and web page "
+"storage, email or chat."
+msgstr ""
+"СеÑевое ÑÑÑÑойÑÑво, коÑоÑое пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ ÑÐ¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ иной ÑеÑÐ²Ð¸Ñ (ÑазмеÑение "
+"Ñайлов или веб-ÑÑÑаниÑ, ÑлекÑÑоннÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ, ÑаÑ)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/session/
+#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
+msgid "session"
+msgstr "ÑеÑÑиÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/session/
+#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
+msgstr ""
+"Соединение Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²ÑÐ¼Ñ ÑÑÑÑойÑÑвами в ÑеÑи. ÐÑи иÑполÑзовании [Tor Browser"
+"](../tor-browser) даннÑе ÑеÑÑии бÑдÑÑ ÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñле закÑÑÑÐ¸Ñ [бÑаÑзеÑа"
+"](../web-browser)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
+#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
+msgid "single onion service"
+msgstr "одиноÑнÑй onion-ÑеÑÑÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
+#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A single onion service is an onion service that can be configured for "
+"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
+"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
+msgstr ""
+"Такой onion-ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ можно наÑÑÑоиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑÑÑа, коÑоÑÑй не ÑÑебÑÐµÑ "
+"анонимноÑÑи, но пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ ÐµÑ ÐºÐ°Ðº опÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑвоиÑ
полÑзоваÑелей. ÐдиноÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ "
+"onion-ÑеÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно ÑÑÑÑ
пеÑеÑ
одов в [ÑепоÑке](../circuit) (обÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ "
+"onion-ÑеÑÑÑÑÑ Ð½Ñжно ÑеÑÑÑ)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
+msgid "secure sockets layer (SSL)"
+msgstr "ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑннÑÑ
ÑокеÑов (SSL)"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Secure sockets layer (SSL) is a standard Internet security protocol that is "
+"used to secure an internet connection and protect sensitive data being "
+"transmitted between two systems. SSL encrypts data that is being "
+"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
+" sent."
+msgstr ""
+"СÑандаÑÑнÑй пÑоÑокол безопаÑноÑÑи в ÐнÑеÑнеÑе. ÐÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ "
+"инÑеÑнеÑ-ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ важнÑÑ
даннÑÑ
, пеÑедаваемÑÑ
Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²ÑÐ¼Ñ ÑиÑÑемами. SSL"
+" ÑиÑÑÑÐµÑ ÑÑи даннÑе Ñак, ÑÑо ÑÑеÑÑÑ ÑÑоÑона не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑвидеÑÑ ÑодеÑжание."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
+#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
+msgid "Stem"
+msgstr "Stem"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
+#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
+msgstr ""
+"ÐиблиоÑека ÑзÑка пÑогÑаммиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Python Ð´Ð»Ñ [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor). ÐонадобиÑÑÑ, еÑли Ñ
оÑиÑе ÑпÑавлÑÑÑ ÑдÑом Tor Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Python."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
+#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
+msgid "Sybil attack"
+msgstr "аÑака СивиллÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
+#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
+"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
+" to gain a disproportionately large influence in the network."
+msgstr ""
+"Ðид аÑаки, пÑи коÑоÑой ÑепÑÑаÑÐ¸Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑваеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ñвана \"благодаÑÑ\""
+" болÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑиÑÐ»Ñ Ð»Ð¸ÑноÑÑей, ÑозданнÑÑ
злоÑмÑÑленником. Ðн иÑполÑзÑÐµÑ ÑÑи "
+"лиÑноÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¿ÑопоÑÑионалÑно болÑÑого влиÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑеÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
+#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
+#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+msgstr ""
+"[ÐпеÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема](../operating-system-os), коÑоÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ запÑÑкаÑÑ Ð½Ð° "
+"пÑакÑиÑеÑки лÑбом компÑÑÑеÑе пÑÑмо Ñ DVD, USB-ÑлеÑки или SD-каÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
+#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
+msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
+msgstr "РазÑабоÑана Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ Ð¿ÑиваÑноÑÑи и анонимноÑÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
+#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
+msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
+msgstr "[ÐодÑобнее о Tails](https://tails.boum.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
+#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "Tor Project"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
+#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
+"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
+"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
+"help create Tor."
+msgstr ""
+"Ðазвание иÑполÑзÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÑÑеÑкой оÑганизаÑии Tor Project "
+"Inc, коÑоÑÐ°Ñ Ð¾ÑвеÑÐ°ÐµÑ Ð·Ð° ÑазÑабоÑÐºÑ Ð¿ÑогÑамм Tor, а Ñакже Ð´Ð»Ñ ÑообÑеÑÑва "
+"Tor, ÑÑÑÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÑеÑов по вÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ, помогаÑÑиÑ
ÑазÑабаÑÑваÑÑ Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
+#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term)
+msgid "third-party tracking"
+msgstr "Ñлежка ÑÑеÑÑими лиÑами"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
+#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+"Ðа болÑÑинÑÑве ÑайÑов вÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÑиÑленнÑе ÑлеменÑÑ Ñлежки Ñо ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ "
+"ÑÑеÑÑиÑ
лиÑ. ÐÑо ÑекламнÑе и аналиÑиÑеÑкие ÑÑекеÑÑ, коÑоÑÑе ÑобиÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе "
+"о ваÑем [IP-адÑеÑе](../ip-address), [бÑаÑзеÑе](../web-browser), "
+"[опеÑаÑионной ÑиÑÑеме](../operating-system-os), ваÑиÑ
пÑивÑÑкаÑ
/ÑÑадиÑиÑÑ
"
+"поÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑайÑов. Ðо ÑÑим даннÑм можно понÑÑÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñе делаеÑе в "
+"инÑеÑнеÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
+#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) избавлÑÐµÑ Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑной ÑаÑÑи ÑÑиÑ
пÑоблем."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
+"your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+"Tor Browser иÑполÑзÑÐµÑ [ÑеÑÑ Tor](../tor-tor-network-core-tor) Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ "
+"пÑиваÑноÑÑи и анонимноÑÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
+"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+"locally."
+msgstr ""
+"ÐÑÑ Ð²Ð°Ñи дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸ даннÑе в ÑеÑи, вклÑÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ адÑеÑа поÑеÑаемÑÑ
вами"
+" ÑайÑов, бÑдÑÑ ÑкÑÑÑÑ Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñего [пÑовайдеÑа доÑÑÑпа к инÑеÑнеÑÑ"
+")](../internet-service-provider-isp) и лÑбого, кÑо, возможно, ÑÐ»ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð·Ð° "
+"ваÑими ÑоединениÑми."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"ÐладелÑÑÑ ÑайÑов и ÑеÑвиÑов, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе, а Ñакже Ñе, кÑо за "
+"ними, возможно, ÑледиÑ, бÑдÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑение из ÑеÑи Tor, а не Ð²Ð°Ñ "
+"ÑеалÑнÑй [IP-адÑеÑ](../ip-address). ÐаÑа лиÑноÑÑÑ Ð½Ðµ бÑÐ´ÐµÑ ÑаÑкÑÑÑа, пока вÑ"
+" Ñами Ñого не заÑ
оÑиÑе. "
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"â[fingerprinting](../browser-fingerprinting)â or identifying you based on "
+"your browser configuration."
+msgstr ""
+"Также Tor Browser не позволÑÐµÑ Ð±ÑаÑзеÑам ÑоздаваÑÑ ÑиÑÑовÑе [\"оÑпеÑаÑки"
+"\"](../browser-fingerprinting) или иденÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° оÑнове наÑÑÑоек "
+"ваÑего бÑаÑзеÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
+"history)."
+msgstr ""
+"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Tor Browser не ÑоÑ
ÑанÑÐµÑ [иÑÑоÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑов](../browsing-"
+"history)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+"[Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ ÐºÑки](../cookie) Ñ
ÑанÑÑÑÑ ÑолÑко Ð´Ð»Ñ (ÑекÑÑей) [ÑеÑÑии](../session) "
+"до закÑÑÑÐ¸Ñ Tor Browser или ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ [новой лиÑноÑÑи](../new-identity)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+"Tor Browser. Ðногда в англоÑзÑÑнÑÑ
иÑÑоÑникаÑ
можно видеÑÑ ÑокÑаÑение "
+"[\"tbb\"](../../tbb). ÐепÑавилÑно: \"TOR Browser\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+"**Ðе пеÑеводиÑе Ñлово \"Tor\". ÐеÑевод \"Browser\", однако, допÑÑÑим**. "
+"ÐÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾-иÑпанÑки: Navegador Tor (поÑÑдок изменен, как пÑинÑÑо в иÑпанÑком "
+"ÑзÑке)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تÙر. That is, "
+"they write Tor with other characters."
+msgstr ""
+"РнекоÑоÑÑÑ
ÑзÑкаÑ
, напÑимеÑ, в аÑабÑком, Ñлово Tor подвеÑгаеÑÑÑ "
+"*ÑÑанÑлиÑеÑаÑии*: تÙر. ФакÑиÑеÑки, Ñлово запиÑано дÑÑгими бÑквами."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
+#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor Launcher"
+msgstr "загÑÑзÑик Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
+#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
+msgstr ""
+"Ðогда Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкаеÑе [Tor Browser](../tor-browser) впеÑвÑе, Ñо видиÑе окно "
+"загÑÑзÑика Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
+#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+"Ðам пÑедлагаеÑÑÑ Ð²ÑбоÑ: или ÑабоÑаÑÑ Ñ [ÑеÑÑÑ Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor) напÑÑмÑÑ, или наÑÑÑоиÑÑ Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
+#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
+"configuration options."
+msgstr "Ðо вÑоÑом ÑлÑÑае загÑÑзÑик пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor log"
+msgstr "жÑÑнал Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)âs activity that can help diagnose problems."
+msgstr ""
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) авÑомаÑиÑеÑки генеÑиÑÑÐµÑ Ð¶ÑÑнал â ÑпиÑок"
+" ÑобÑÑий ÑеÑи, коÑоÑÑй Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ Ð´Ð¸Ð°Ð³Ð½Ð¾ÑÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑоблемÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
+"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ñ Tor ÑÑо-Ñо не Ñак и полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ ÑообÑение об оÑибке, он Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"ÑкопиÑоваÑÑ Ð¶ÑÑнал в бÑÑÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the [hamburger menu (\"â¡\")](../glossary"
+"/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in "
+"the side bar."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ видиÑе ÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑ, а [Tor Browser](../tor-browser) оÑкÑÑÑ, "
+"заглÑниÑе в [гамбÑÑгеÑ-Ð¼ÐµÐ½Ñ (\"â¡\")](../../glossary/hamburger-menu), заÑем "
+"вÑбеÑиÑе \"ÐаÑÑÑойки\", заÑем в левом ÑÑолбÑе \"Tor\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+"Рнижней ÑаÑÑи ÑÑÑаниÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ð¸Ñе Ñаздел \"ÐÑоÑмоÑÑ Ð¶ÑÑнала Tor\" и нажмиÑе "
+"ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"СмоÑÑеÑÑ Ð¶ÑÑнал...\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑкопиÑоваÑÑ Ð¶ÑÑнал Tor в бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°. ÐаÑем жÑÑнал можно вÑÑавиÑÑ"
+" в докÑменÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑ ÑомÑ, кÑо Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ в ÑеÑении пÑоблем."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
+#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
+msgstr ""
+"Tor Messenger бÑл кÑоÑÑплаÑÑоÑменнÑм ÑаÑом, оÑиенÑиÑованнÑм на безопаÑноÑÑÑ,"
+" где веÑÑ [ÑÑаÑик](../traffic) пеÑедаеÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑеÑи [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
+#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
+msgstr "РазÑабоÑка Tor Messenger пÑекÑаÑена."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
+#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
+" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
+"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
+msgstr ""
+"ÐоддеÑживалиÑÑ Ð¿ÑоÑÐ¾ÐºÐ¾Ð»Ñ Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
+"Twitter, Yahoo и дÑÑгиеs, а Ñакже авÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°ÑиÑа Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Off-the-"
+"Record (OTR). ÐÑогÑамма имела дÑÑжелÑбнÑй гÑаÑиÑеÑкий инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð½Ð° многиÑ
"
+"ÑзÑкаÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
+msgstr "Tor / ÑеÑÑ Tor / ÑдÑо Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
+"the Internet."
+msgstr "Tor â компÑÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑогÑамма Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð² инÑеÑнеÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location."
+msgstr ""
+"Tor заÑиÑÐ°ÐµÑ Ð²Ð°Ñи коммÑникаÑии, пеÑеÑÑÐ»Ð°Ñ ÑÑаÑик внÑÑÑи ÑаÑпÑеделÑнной ÑеÑи "
+"[Ñзлов](../relay). ÐÑи ÑÐ·Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаÑÑÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÑÑÑами по вÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ. Tor "
+"меÑÐ°ÐµÑ ÑомÑ, кÑо вознамеÑилÑÑ ÑледиÑÑ Ð·Ð° вами в инÑеÑнеÑе, ÑзнаÑÑ, какие "
+"ÑайÑÑ Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе. Tor Ñакже не позволÑÐµÑ ÑайÑам ÑзнаваÑÑ Ð²Ð°Ñе "
+"меÑÑонаÑ
ождение. "
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
+"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
+msgstr ""
+"СовокÑпноÑÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÑÑÑÑкиÑ
ÑлÑзов назÑваеÑÑÑ ÑеÑÑÑ Tor. ÐÑогÑаммÑ, коÑоÑÑе "
+"обеÑпеÑиваÑÑ ÑабоÑÑ ÑÑой ÑиÑÑемÑ, иногда назÑваÑÑ \"ÑдÑом Tor\" (Core Tor) "
+"или [\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
+msgstr ""
+"ÐÑди полÑзÑÑÑÑÑ Tor Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ [Tor Browser](../tor-browser). ÐÑо веÑÑÐ¸Ñ "
+"бÑаÑзеÑа [Firefox](../firefox) Ñо ÑпеÑиалÑнÑми наÑÑÑойками Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ "
+"пÑиваÑноÑÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
+#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor2Web"
+msgstr "Tor2Web"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
+#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr ""
+"Tor2web â пÑоекÑ, коÑоÑÑй оÑкÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑм доÑÑÑп к [onion-ÑеÑÑÑÑам"
+"](../onion-services) без [Tor Browser](../tor-browser)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
+#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
+msgstr ""
+"Ðнимание: ÑÑо не Ñак безопаÑно, как подклÑÑаÑÑÑÑ Ðº [onion-ÑеÑÑÑÑам"
+"](../onion-services) ÑеÑез Tor Browser. [ÐлиенÑ](../client) лиÑаеÑÑÑ Ð²ÑеÑ
"
+"видов [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-заÑиÑÑ, коÑоÑÑе мог Ð±Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
+#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
+msgid "TorBirdy"
+msgstr "TorBirdy"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
+#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"[РаÑÑиÑение](../add-on-extension-or-plugin), коÑоÑое позволÑÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ "
+"клиенÑÑ Thunderbird пеÑедаваÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе по ÑеÑи [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
+#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
+msgid "torrc"
+msgstr "torrc"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
+#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
+msgstr "ÐÑновной Ñайл наÑÑÑоек [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
+#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
+msgid "Torsocks"
+msgstr "Torsocks"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
+#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"Torsocks позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ иÑполÑзоваÑÑ ÑазнÑе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ безопаÑнÑм "
+"ÑпоÑобом Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
+#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
+msgstr ""
+"ÐÑа ÑеÑ
Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑнÑÑ Ð¾Ð±ÑабоÑÐºÑ DNS-запÑоÑов и блокиÑÑÐµÑ "
+"лÑбой [ÑÑаÑик](../traffic) иÑполÑзÑемого пÑиложениÑ, кÑоме TCP."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
+#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
+msgid "TPI"
+msgstr "TPI"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
+#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
+msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
+msgstr "СокÑаÑение Ð¾Ñ The Tor Project, Inc."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
+#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
+msgid "tpo"
+msgstr "tpo"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
+#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
+"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
+"`trac.torproject.org`."
+msgstr ""
+"Ðогда в IRC пиÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñе имена, Ñо `torproject.org` ÑаÑÑо ÑокÑаÑаÑÑ Ð´Ð¾ "
+"`tpo`. ÐапÑимеÑ, `trac.tpo` â ÑÑо `trac.torproject.org`."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
+#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
+msgid "traffic"
+msgstr "ÑÑаÑик"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
+#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
+msgstr ""
+"ÐаннÑе, коÑоÑÑе пеÑедаÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ [клиенÑами](../client) и "
+"[ÑеÑвеÑами](../server)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
+#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
+msgid "web browser"
+msgstr "веб-бÑаÑзеÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
+#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
+"for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World "
+"Wide Web."
+msgstr ""
+"ÐÑогÑамма Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа и показа инÑоÑмаÑионнÑÑ
ÑеÑÑÑÑов во \"вÑемиÑной "
+"паÑÑине\" инÑеÑнеÑа и навигаÑии по ним."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
+#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
+msgstr ""
+"ÐопÑлÑÑнÑе бÑаÑзеÑÑ: [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer, "
+"Safari."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
+#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
+msgid "website mirror"
+msgstr "зеÑкало ÑайÑа"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
+#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under "
+"other web addresses."
+msgstr "ÐденÑиÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑа, ÑазмеÑÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ дÑÑгим адÑеÑом."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
+#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A current list of torproject.org mirrors is available at "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+msgstr ""
+"СпиÑок дейÑÑвÑÑÑиÑ
зеÑкал ÑайÑа torproject.org можно ÑвидеÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑ: "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "Ðожно ли иÑполÑзоваÑÑ Tor вмеÑÑе Ñ VPN?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
+msgstr ""
+"РпÑинÑипе, Ð¼Ñ Ð½Ðµ ÑекомендÑем иÑполÑзоваÑÑ Tor вмеÑÑе Ñ VPN. ÐÑклÑÑение â "
+"еÑли Ð²Ñ Ð¿ÑодвинÑÑÑй полÑзоваÑелÑ, коÑоÑÑй ÑоÑно знаеÑ, как наÑÑÑоиÑÑ Ð¾Ð±Ð° "
+"инÑÑÑÑменÑа, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ðµ поÑÑÑадала анонимноÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
+"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+"ÐодÑобнее об иÑполÑзовании Tor вмеÑÑе Ñ VPN можно пÑоÑиÑаÑÑ Ñ Ð½Ð°Ñ Ð² "
+"[wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Am I totally anonymous if I use Tor?"
+msgstr "ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð»Ð¸ Tor обеÑпеÑиÑÑ Ð¼Ð½Ðµ полнÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor."
+msgstr "ÐообÑе, абÑолÑÑной анонимноÑÑи доÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ даже Ñ Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Though there are some things you can practice to improve your anonymity "
+"while using Tor and offline."
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе ÑовеÑÑ Ð¾ Ñом, как повÑÑиÑÑ ÑанÑÑ Ð½Ð° анонимноÑÑÑ Ð¿Ñи ÑабоÑе Ñ "
+"Tor и оÑлайн."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor."
+msgstr ""
+"### ÐÑполÑзÑйÑе Tor Browser и пÑогÑаммÑ, ÑпеÑиалÑно наÑÑÑоеннÑе Ð´Ð»Ñ Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run "
+"it."
+msgstr "Ðогда Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкаеÑе Tor, он заÑиÑÐ°ÐµÑ Ð½Ðµ веÑÑ ÑÑаÑик компÑÑÑеÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor only protects applications that are properly configured to send their "
+"Internet traffic through Tor."
+msgstr ""
+"ÐаÑиÑа каÑаеÑÑÑ ÑолÑко пÑиложений, коÑоÑÑе бÑли должнÑм обÑазом наÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ñ "
+"Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ñ Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Web browsing:"
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑов:"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
+msgstr "- ÐезопаÑно: [Tor Browser](https://www.torproject.org/ru/download/)"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
+msgstr ""
+"- ÐебезопаÑно: [лÑбой дÑÑгой бÑаÑзеÑ, наÑÑÑоеннÑй Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor как "
+"пÑокÑи](/ru/tbb/tbb-9)"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "File sharing:"
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñайлами:"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)"
+msgstr "- ÐезопаÑно: [OnionShare](/ru/misc/misc-12)"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
+msgstr "- ÐебезопаÑно: [BitTorrent ÑеÑез Tor](/ru/misc/misc-4)"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Control what information you provide through web forms."
+msgstr "### ÐккÑÑаÑнее Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑией, коÑоÑÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñе в веб-ÑоÑмÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
+"your true location."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¾ÑкÑÑваеÑе веб-ÑÐ°Ð¹Ñ Ð² Tor Browser, Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÐµÑ ÑайÑа не Ð·Ð½Ð°ÐµÑ Ð½Ð¸ ваÑ, "
+"ни ваÑе меÑÑонаÑ
ождение. "
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately many sites ask for more personal information than they need "
+"through web forms."
+msgstr ""
+"Ð ÑожалениÑ, многие ÑайÑÑ ÑеÑез веб-ÑоÑÐ¼Ñ ÑобиÑаÑÑ ÑÑезмеÑно много "
+"инÑоÑмаÑии."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
+" know who you are."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¾ÑкÑÑваеÑе Ñакой ÑайÑ, Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÐµÑ Ð¿Ð¾-пÑÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ знаеÑ, где Ð²Ñ "
+"наÑ
одиÑеÑÑ. Ðо ваÑа лиÑноÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑÑÐ°ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ñайной."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other "
+"personal information, you are no longer anonymous to that website."
+msgstr ""
+"Ðогда Ñеловек ÑообÑÐ°ÐµÑ ÑайÑÑ Ð¸Ð¼Ñ, email, адÑеÑ, ÑелеÑоннÑй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ дÑÑгие "
+"пеÑÑоналÑнÑе даннÑе, об анонимноÑÑи ÑеÑÑ Ñже не идÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out "
+"web forms."
+msgstr "ÐÑÑÑÐ°Ñ Ð·Ð°ÑиÑа â ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð±Ð´Ð¸ÑелÑноÑÑÑ Ð¸ бÑÑÑ Ð¾ÑÑоÑожнее Ñ ÑоÑмами."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Don't torrent over Tor"
+msgstr "### Ðе иÑполÑзÑйÑе ÑоÑÑенÑÑ ÑеÑез Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Torrent file-sharing applications have been observed to ignore proxy "
+"settings and make direct connections even when they are told to use Tor."
+msgstr ""
+"Ðо наÑим наблÑдениÑм ÑоÑÑенÑ-пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки пÑокÑи и "
+"пÑедпоÑиÑаÑÑ Ð¿ÑÑмÑе ÑоединениÑ. ÐÑо пÑоиÑÑ
одиÑ, даже когда Tor ÑказÑваеÑÑÑ Ð²"
+" наÑÑÑойкаÑ
. "
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even if your torrent application connects only through Tor, you will often "
+"send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how"
+" torrents work."
+msgstr ""
+"Ðаже еÑли ваÑа ÑоÑÑенÑ-пÑогÑамма подклÑÑаеÑÑÑ Ðº ÑеÑи ÑолÑко ÑеÑез Tor, Ð²Ð°Ñ "
+"ÑеалÑнÑй IP-адÑÐµÑ \"ÑÑеÑÑÑ\" ÑеÑез GET-запÑÐ¾Ñ ÑÑекеÑа. Так Ñж ÑабоÑаÑÑ "
+"ÑоÑÑенÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Not only do you [deanonymize your torrent traffic and your other "
+"simultaneous Tor web traffic](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-"
+"over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network"
+" for everyone else."
+msgstr ""
+"ÐÑ [деанонимизиÑÑеÑе Ð²Ð°Ñ ÑоÑÑенÑ-ÑÑаÑик, да и пÑоÑий паÑаллелÑнÑй веб-ÑÑаÑик"
+" Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea). "
+"ÐÑоме Ñого, Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе ÑоÑмозиÑÑ Ð²ÑеÑ
, кÑо ÑабоÑÐ°ÐµÑ ÑеÑез ÑеÑÑ Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Don't enable or install browser plugins"
+msgstr "### Ðе ÑÑÑанавливайÑе и не вклÑÑайÑе бÑаÑзеÑнÑе ÑаÑÑиÑениÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"Tor Browser блокиÑÑÐµÑ Ð±ÑаÑзеÑнÑе Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ñ (Flash, RealPlayer, Quicktime и "
+"дÑÑгие), поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо ÑеÑез ниÑ
злоÑмÑÑленник Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²ÑÑÑниÑÑ Ð²Ð°Ñ IP-адÑеÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Similarly, we do not recommend [installing additional addons or "
+"plugins](/tbb/tbb-14) into Tor Browser, as these may bypass Tor or otherwise"
+" harm your anonymity and privacy."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ñакже не ÑовеÑÑем [ÑÑÑанавливаÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе ÑаÑÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ "
+"плагинÑ](/ru/tbb/tbb-14) Ð´Ð»Ñ Tor Browser: они могÑÑ Ð¾Ð±Ñ
одиÑÑ Tor или инÑм "
+"обÑазом поÑÑавиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ÑÐ´Ð°Ñ Ð²Ð°ÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð¸ пÑиваÑноÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Use HTTPS versions of websites"
+msgstr "### ÐÑполÑзÑйÑе HTTPS-веÑÑии ÑайÑов"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor will encrypt your traffic to and within the Tor network, but the "
+"encryption of your traffic to the final destination website depends upon on "
+"that website."
+msgstr ""
+"Tor ÑиÑÑÑÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик пÑи подклÑÑении к ÑеÑи Tor и внÑÑÑи неÑ. Ðо "
+"ÑиÑÑование ÑÑаÑика непоÑÑедÑÑвенно до вÑбÑанного вами ÑайÑа завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ ÑÑого"
+" ÑайÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To help ensure private encryption to websites, Tor Browser includes [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) to force the use of HTTPS "
+"encryption with major websites that support it."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ðµ бÑло оÑеÑек Ñ ÑиÑÑованием, в Tor Browser вклÑÑено ÑаÑÑиÑение [HTTPS"
+" Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere). Ðно загÑÑÐ¶Ð°ÐµÑ HTTPS-"
+"веÑÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÑÑÑ Ñ Ð²ÑÑкого ÑважаÑÑего ÑÐµÐ±Ñ ÑайÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should still watch the browser URL bar to ensure that websites "
+"you provide sensitive information to display a "
+"[padlock](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-my-"
+"connection-is-secure) or [onion icon](/onionservices/onionservices-5) in the"
+" address bar, include **https://** in the URL, and display the proper "
+"expected name for the website."
+msgstr ""
+"Тем не менее, еÑли Ð²Ñ ÑообÑаеÑе ÑайÑÑ ÐºÐ°ÐºÑÑ-Ñо важнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, ÑÑÐ¾Ð¸Ñ "
+"взглÑнÑÑÑ Ð½Ð° адÑеÑнÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ð±ÑаÑзеÑа. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñок "
+"[замоÑка](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/how-do-i-tell-if-my-"
+"connection-is-secure) или [лÑковиÑÑ](/ru/onionservices/onionservices-5). "
+"ÐдÑÐµÑ ÑайÑа должен бÑÑÑ ÐºÐ¾ÑÑекÑнÑм и наÑинаÑÑÑÑ Ñ **https://**."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS "
+"relate](/https/https-1)."
+msgstr ""
+"ÐбÑаÑиÑе внимание на инÑеÑакÑивнÑÑ Ð³ÑаÑÐ¸ÐºÑ EFF [о Ñом, как ÑооÑноÑÑÑÑÑ Tor и"
+" HTTPS](/ru/https/https-1)."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
+msgstr ""
+"### Ðока Ð²Ñ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½, не оÑкÑÑвайÑе докÑменÑÑ, коÑоÑÑе ÑкаÑали ÑеÑез Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are "
+"handled by external applications."
+msgstr ""
+"Tor Browser пÑедÑпÑÐµÐ¶Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑед авÑомаÑиÑеÑким оÑкÑÑÑием докÑменÑов "
+"ÑÑоÑонними пÑиложениÑми."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
+msgstr "**ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐРУÐТРÐТРÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ.**"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should be very careful when downloading documents via Tor (especially "
+"DOC and PDF files, unless you use the PDF viewer that's built into Tor "
+"Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
+"downloaded outside of Tor by the application that opens them."
+msgstr ""
+"ÐÑдÑÑе оÑÐµÐ½Ñ Ð¾ÑÑоÑÐ¾Ð¶Ð½Ñ Ð¿Ñи загÑÑзке докÑменÑов ÑеÑез Tor, оÑобенно Ñайлов "
+"DOC и PDF (иÑклÑÑение â еÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе внÑÑÑенний пÑоÑмоÑÑ PDF в Tor "
+"Browser). Ð ÑÑиÑ
докÑменÑаÑ
могÑÑ ÑодеÑжаÑÑÑÑ ÑлеменÑÑ, коÑоÑÑе бÑдÑÑ "
+"загÑÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð½Ðµ (мимо Tor) Ñем пÑиложением, коÑоÑое Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе Ð´Ð»Ñ "
+"пÑоÑмоÑÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This will reveal your non-Tor IP address."
+msgstr "Так Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑаÑкÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ IP-адÑеÑ, не заÑиÑÑннÑй Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you must work with files downloaded via Tor, we strongly recommend either"
+" using a disconnected computer, or using "
+"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe "
+"PDF files that you can open."
+msgstr ""
+"ÐÑли вам необÑ
одимо ÑабоÑаÑÑ Ñ Ñайлами, ÑкаÑаннÑми ÑеÑез Tor, наÑÑоÑÑелÑно "
+"ÑовеÑÑем или делаÑÑ ÑÑо на оÑклÑÑенном Ð¾Ñ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑа компÑÑÑеÑе, или "
+"иÑполÑзоваÑÑ ÑпеÑиалÑнÑÑ "
+"[зонÑ](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑакиÑ
PDF,"
+" коÑоÑÑе бÑÐ´ÐµÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñно оÑкÑÑваÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Under no circumstances is it safe to use [BitTorrent and "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"together, however."
+msgstr ""
+"ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñеменно [BitTorrent и "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"небезопаÑно ни пÑи какиÑ
обÑÑоÑÑелÑÑÑваÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Use bridges and/or find company"
+msgstr "### ÐолÑзÑйÑеÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑами, наÑ
одиÑе единомÑÑленников"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor tries to prevent attackers from learning what destination websites you "
+"connect to."
+msgstr ""
+"Tor ÑÑаÑаеÑÑÑ Ð½Ðµ даÑÑ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑленникам понÑÑÑ, какие ÑайÑÑ Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
+"traffic from learning that you're using Tor."
+msgstr ""
+"Ðо по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ cам ÑÐ°ÐºÑ Ñого, ÑÑо Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе Tor, не ÑкÑÑÑ Ð¾Ñ "
+"злоÑмÑÑленника."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this matters to you, you can reduce this risk by configuring Tor to use a"
+" [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting "
+"directly to the Tor network."
+msgstr ""
+"ÐÑли ÑÑо Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñоблема, можеÑе ÑнизиÑÑ ÑиÑк. ÐаÑÑÑойÑе Tor на "
+"иÑполÑзование не пÑÑмого подклÑÑениÑ, а [моÑÑа](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/bridges/)."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately the best protection is a social approach: the more Tor users "
+"there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous "
+"it will be that you are one of them."
+msgstr ""
+"ÐообÑе, ÑоÑиалÑнÑе ÑвÑзи могÑÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñей заÑиÑÑ ÑÑÑекÑивнее вÑего."
+" Чем болÑÑе полÑзоваÑелей Tor Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑ Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñ, Ñем ÑазнообÑазнее иÑ
"
+"инÑеÑеÑÑ, Ñем пÑоÑе заÑеÑÑÑÑÑÑ ÑÑеди ниÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Convince other people to use Tor, too!"
+msgstr "ÐоÑовеÑÑйÑе знакомÑм полÑзоваÑÑÑÑ Tor!"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Be smart and learn more."
+msgstr "Узнали ÑÑо-Ñо новое? Ðе оÑÑанавливайÑеÑÑ Ð½Ð° доÑÑигнÑÑом."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Understand what Tor does and does not offer."
+msgstr "У Tor много инÑеÑеÑнÑÑ
оÑобенноÑÑей."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and"
+" documenting all the issues](https://community.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ ÑпиÑок неполнÑй. ÐÑÐ´ÐµÑ Ñ
оÑоÑо, еÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе нам [опÑеделиÑÑ Ð¸ "
+"докÑменÑиÑоваÑÑ Ð²Ñе Ñакие моменÑÑ](https://community.torproject.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there a backdoor in Tor?"
+msgstr "ÐÑÑÑ Ð»Ð¸ в Tor какие-нибÑÐ´Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
+msgstr ""
+"Ð Tor ÑовеÑÑенно ÑоÑно Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ
закладок (ÑмÑÑленно ÑозданнÑÑ
нами "
+"ÑÑзвимоÑÑей)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
+"to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
+msgstr ""
+"У Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ñ
оÑоÑие ÑÑиÑÑÑ. Ðни говоÑÑÑ, ÑÑо пÑоÑÑба вÑÑÑоиÑÑ Ð² Tor Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ "
+"маловеÑоÑÑна в наÑей ÑÑиÑдикÑии (СШÐ)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
+msgstr ""
+"ÐÑли ÑÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿ÑоÑÑба пÑозвÑÑиÑ, Ð¼Ñ Ð±Ñдем ÑопÑоÑивлÑÑÑÑÑ. ЮÑиÑÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑÑÑ, ÑÑо Ñ"
+" Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑÑ ÑанÑÑ Ð²ÑигÑаÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We will never put a backdoor in Tor."
+msgstr "ÐÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не ÑÑанем вÑÑÑаиваÑÑ Ð² Tor закладки."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
+"to our users, and a bad precedent for security software in general."
+msgstr ""
+"Создание закладки бÑло Ð±Ñ Ð³Ñандиозной безоÑвеÑÑÑвенноÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ оÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº "
+"наÑим полÑзоваÑелÑм и Ñоздало Ð±Ñ Ð´ÑÑной пÑеÑÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
ÑазÑабоÑÑиков "
+"пÑогÑамм."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
+" our professional reputation."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð±Ñ Ð¼Ñ Ð¾Ñознанное внедÑили \"лазейкÑ\" в наÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"безопаÑноÑÑи, наÑей пÑоÑеÑÑионалÑной ÑепÑÑаÑии пÑиÑел Ð±Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
+msgstr ""
+"ÐолÑÑе никÑо и никогда не Ñмог Ð±Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð½Ð°Ñим пÑогÑаммам â Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñм на Ñо"
+" оÑнованием!"
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
+msgstr ""
+"ÐпÑоÑем, Ñ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑленников еÑÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ изоÑÑÑннÑÑ
ÑпоÑобов иÑпоÑÑиÑÑ Ð»ÑдÑм "
+"жизнÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
+"like that."
+msgstr ""
+"Ðни могÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑаÑÑÑÑ Ð²ÑдаÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° наÑ. Ðли взломаÑÑ Ð½Ð°Ñи компÑÑÑеÑÑ. Ðли "
+"еÑÑ ÑÑо-нибÑÐ´Ñ Ð² ÑÑом дÑÑ
е."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
+"diffs since the last release) for suspicious things."
+msgstr ""
+"Tor â пÑодÑÐºÑ Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм кодом. СовеÑÑем вÑегда ÑвеÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð¸ÑÑоÑником (или "
+"Ñ
оÑÑ Ð±Ñ ÑÑоÑнÑÑÑ ÑазниÑÑ Ñ Ð¿ÑедÑдÑÑими веÑÑиÑми), ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑклÑÑиÑÑ "
+"подозÑениÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð¼Ñ (или ÑаÑпÑоÑÑÑаниÑели Tor) пеÑеÑÑанем даваÑÑ Ð²Ð°Ð¼ доÑÑÑп к иÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ "
+"кодÑ, ÑÑо бÑÐ´ÐµÑ ÑÑевожнÑй пÑизнак."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
+" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑ ÑмÑÑл пÑовеÑÑÑÑ [PGP-подпиÑи](/ru/tbb/how-to-verify-signature/) к "
+"Ñелизам. Так Ð²Ñ ÑможеÑе ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо никÑо не влез на ÑайÑ, где "
+"ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"ÐÑоме Ñого, в Tor могÑÑ Ð½Ð°Ð¹ÑиÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑеднамеÑеннÑе оÑибки, огÑаниÑиваÑÑие ваÑÑ"
+" анонимноÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
+"your Tor versions up-to-date."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¿ÐµÑиодиÑеÑки наÑ
одим и ликвидиÑÑем Ñакие оÑибки. ÐÑÑÑе вÑегда "
+"иÑполÑзоваÑÑ ÑамÑÑ ÑвежÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What programs can I use with Tor?"
+msgstr "Ðакие пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ иÑполÑзоваÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑÑе Ñ Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't "
+"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
+" to be able to recommend a safe configuration."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑво пÑогÑамм, коÑоÑÑе ÑабоÑаÑÑ Ñ Tor. ÐÑ Ð½Ðµ пÑоводили доÑÑаÑоÑно "
+"глÑбокое иÑÑледование Ñого, как они влиÑÑÑ Ð½Ð° анонимноÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей. "
+"ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ñ Ð½Ðµ ÑÑанем ÑовеÑоваÑÑ Ð²Ð°Ð¼ конкÑеÑнÑе пÑогÑаммÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Our wiki has a community-maintained list of instructions for [Torifying "
+"specific "
+"applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
+msgstr ""
+"РнаÑем wiki еÑÑÑ ÑпиÑок инÑÑÑÑкÑий Ð´Ð»Ñ [Tor-оÑиенÑиÑованнÑÑ
"
+"пÑиложений](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO), "
+"коÑоÑÑй поддеÑживаеÑÑÑ ÑообÑеÑÑвом."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, пополнÑйÑе его и помогиÑе нам забоÑиÑÑÑÑ Ð¾ ÑоÑноÑÑи даннÑÑ
!"
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
+"the web safely using Tor."
+msgstr ""
+"ÐолÑÑинÑÑво иÑполÑзÑÐµÑ Tor Browser. Ðн позволÑÐµÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñно ÑабоÑаÑÑ Ð² ÑеÑи "
+"ÑеÑез Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
+"recommended](/tbb/tbb-9/)."
+msgstr ""
+"ÐÑполÑзоваÑÑ Tor Ñ Ð´ÑÑгими бÑаÑзеÑами [опаÑно и не "
+"ÑекомендÑеÑÑÑ](/ru/tbb/tbb-9/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I distribute Tor?"
+msgstr "ÐÐ¾Ð³Ñ Ð»Ð¸ Ñ ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Yes."
+msgstr "Ðа."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
+msgstr "Tor â [беÑплаÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑогÑамма](https://www.fsf.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
+"modified or unmodified, either for a fee or gratis."
+msgstr ""
+"ÐÑо знаÑиÑ, ÑÑо Ð¼Ñ Ð´Ð°ÐµÐ¼ вам пÑаво ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение Tor"
+" Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñми или \"как еÑÑÑ\", беÑплаÑно или за денÑги."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You don't have to ask us for specific permission."
+msgstr "Ðе нÑжно пÑоÑиÑÑ Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñобое ÑазÑеÑение."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our "
+"[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
+msgstr ""
+"Ðо еÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ Tor, надо ÑоблÑдаÑÑ Ð½Ð°ÑÑ "
+"[лиÑензиÑ](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with "
+"whatever part of the Tor software you're distributing."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÑикладÑваÑÑ Ñайл Ñ Ð½Ð°Ñим лиÑензионнÑм ÑоглаÑением к лÑÐ±Ð¾Ð¼Ñ "
+"пÑодÑкÑÑ, коÑоÑÑй ÑаÑпÑоÑÑÑанÑеÑе. "
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
+"software, though."
+msgstr ""
+"ÐÑди, коÑоÑÑе задаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑ, как пÑавило, не имеÑÑ Ð² Ð²Ð¸Ð´Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-Ñо "
+"пÑогÑаммÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They want to distribute the Tor Browser."
+msgstr "Ðни Ñ
оÑÑÑ ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑно Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This includes [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
+"extensions."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ Ð¿ÑодÑÐºÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐ°ÐµÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð±ÑаÑзеÑа [Firefox Extended Support "
+"Release](https://www.mozilla.org/ru/firefox/enterprise/) Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñми "
+"NoScript и HTTPS-Everywhere."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
+msgstr "Ðам нÑжно вÑполнÑÑÑ Ð»Ð¸ÑензионнÑе ÑÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸ Ð´Ð»Ñ ÑÑиÑ
пÑогÑамм."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Both of those Firefox extensions are distributed under the [GNU General "
+"Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while "
+"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
+msgstr ""
+"Ðба ÑаÑÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ Firefox ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ лиÑензии [GNU General Public "
+"License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), а Firefox ESR â "
+"по лиÑензии Mozilla Public License."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest way to obey their licenses is to include the source code for "
+"these programs everywhere you include the bundles themselves."
+msgstr ""
+"СамÑй пÑоÑÑой ÑпоÑоб вÑполниÑÑ ÑÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñензий â ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ ÑÑи "
+"пÑодÑкÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑÑе Ñ Ð¸Ñ
иÑÑ
однÑм кодом."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
+"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)."
+msgstr ""
+"УбедиÑеÑÑ, ÑÑо ваÑи полÑзоваÑели не запÑÑаÑÑÑÑ Ð¸ ÑмогÑÑ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑÑ, ÑÑо Ñакое "
+"Tor, кÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Tor, какие возможноÑÑи даÑÑ (и не даÑÑ) ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑодÑкÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
+"details."
+msgstr ""
+"У Ð½Ð°Ñ Ñакже еÑÑÑ [FAQ по ÑоÑговÑм "
+"маÑкам](https://www.torproject.org/ru/about/trademark/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How is Tor different from other proxies?"
+msgstr "Ð Ñем оÑлиÑие Tor Ð¾Ñ Ð´ÑÑгиÑ
пÑокÑи-ÑеÑвиÑов?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
+"allows you to use it to relay your traffic."
+msgstr ""
+"ТипиÑнÑй пÑокÑи â ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð² инÑеÑнеÑе, коÑоÑÑй вÑполнÑÐµÑ ÑÐ¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑедника Ð´Ð»Ñ "
+"ваÑего ÑÑаÑика."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture."
+msgstr "ÐÑо пÑоÑÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ, коÑоÑÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ поддеÑживаÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The users all enter and leave through the same server."
+msgstr "ÐолÑзоваÑели вÑ
одÑÑ Ð¸ вÑÑ
одÑÑ ÑеÑез один и ÑÐ¾Ñ Ð¶Ðµ ÑеÑвеÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through "
+"advertisements on the server."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything."
+msgstr "Ð Ñамом пÑоÑÑом ÑлÑÑае вам не нÑжно ниÑего ÑÑÑанавливаÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You just have to point your browser at their proxy server."
+msgstr "ÐоÑÑаÑоÑно наÑÑÑоиÑÑ Ð±ÑаÑÐ·ÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ñ Ð¿ÑокÑи-ÑеÑвеÑом."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Simple proxy providers are fine solutions if you do not want protections for"
+" your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad "
+"things."
+msgstr ""
+"Такой неÑ
иÑÑÑй пÑокÑи â оÑлиÑное ÑеÑение, еÑли вам не нÑÐ¶Ð½Ñ Ð·Ð°ÑиÑа "
+"пÑиваÑноÑÑи и Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ. Ðо Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð¿ÑовайдеÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some simple proxy providers use SSL to secure your connection to them, which"
+" protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
+" wifi Internet."
+msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе пÑоÑÑÑе пÑокÑи иÑполÑзÑÑÑ SSL. ÐÑо позволÑÐµÑ Ð·Ð°ÑиÑиÑÑ Ð²Ð°Ñе "
+"подклÑÑение и обеÑÐµÐ³Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ Ð¿ÑоÑлÑÑки (напÑимеÑ, в каÑе Ñ Ð±ÐµÑплаÑнÑм wi-"
+"fi)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure."
+msgstr "Ðо Ñ Ð¿ÑоÑÑÑÑ
пÑокÑи-ÑеÑвиÑов еÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° болÑÑÐ°Ñ ÑÑзвимоÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
+msgstr "ÐÐ»Ð°Ð´ÐµÐ»ÐµÑ ÑеÑвиÑа знаеÑ, кÑо Ð²Ñ Ð¸ ÑÑо Ð²Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑе в инÑеÑнеÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They can see your traffic as it passes through their server."
+msgstr ""
+"Ðн Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑледиÑÑ Ð·Ð° ваÑим ÑÑаÑиком, коÑоÑÑй пÑоÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÑеÑез его ÑеÑвеÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay"
+" it to your banking site or to ecommerce stores."
+msgstr ""
+"РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ ÑпоÑобен заглÑнÑÑÑ Ð² Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑованнÑй "
+"ÑÑаÑик, когда пеÑÐµÐ´Ð°ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ и онлайн-банком (или инÑеÑнеÑ-"
+"магазином)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You have to trust the provider isn't watching your traffic, injecting their "
+"own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
+"details."
+msgstr ""
+"Ðам пÑидеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑиÑÑ, ÑÑо пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð½Ðµ ÑÐ»ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð·Ð° вами, не ÑикÑиÑÑÐµÑ Ð²Ð°Ñи "
+"пеÑÑоналÑнÑе даннÑе и не вÑÑавлÑÐµÑ ÑобÑÑвеннÑÑ ÑÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð² ваÑи коммÑникаÑии."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
+"it on to the destination."
+msgstr ""
+"Ð ÑеÑи Tor Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик пÑоÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÑеÑез минимÑм ÑÑи ÑазнÑÑ
ÑеÑвеÑа пеÑед Ñем, "
+"как попаÑÑÑ Ðº меÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°ÑениÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Because there's a separate layer of encryption for each of the three relays,"
+" somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you "
+"are sending into the Tor network."
+msgstr ""
+"ÐаждÑй из ÑÑиÑ
Ñзлов добавлÑÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ ÑиÑÑованиÑ. ÐÑли кÑо-Ñо "
+"наблÑÐ´Ð°ÐµÑ Ð·Ð° ваÑим ÑÑаÑиком, Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ не полÑÑиÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ измениÑÑ Ñо, "
+"ÑÑо Ð²Ñ Ð¾ÑпÑавлÑеÑе по ÑеÑи Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and "
+"where it pops out somewhere else in the world."
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ ÑÑаÑик заÑиÑÑован на оÑÑезке Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñом Tor (на ваÑем ÑÑÑÑойÑÑве) и "
+"ÑоÑкой вÑÑ
ода где-Ñо в ÑеÑи инÑеÑнеÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
+msgstr "### РпеÑвÑй ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð² ÑепоÑке видиÑ, кÑо Ñ?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Possibly."
+msgstr "Ðозможно."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
+"computer."
+msgstr ""
+"ÐеÑвÑй из ÑÑÑÑ
ÑеÑвеÑов Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑÑ Ð·Ð°ÑиÑÑованнÑй ÑÑаÑик Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñего "
+"ÑÑÑÑойÑÑва."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
+msgstr "Ðо кÑо Ð²Ñ Ð¸ ÑÑо делаеÑе в ÑеÑи Tor â видно не бÑдеÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
+msgstr "ÐÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ: \"Такой-Ñо IP-адÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ Tor\"."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
+"where you are going on the Internet."
+msgstr ""
+"Ðо ÑÑÐ¾Ñ Ñзел по-пÑÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑзнаÑÑ, кÑо Ð²Ñ Ð¸ ÑÑо ÑмоÑÑиÑе в инÑеÑнеÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Can't the third server see my traffic?"
+msgstr "### ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð»Ð¸ ÑÑеÑий ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ ÑÑаÑик?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor."
+msgstr "ТÑеÑий ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð² ÑепоÑке Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик в Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It won't know who sent this traffic."
+msgstr "Ðо он не знаеÑ, кÑо оÑпÑавиÑелÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе ÑиÑÑование (напÑимеÑ, HTTPS), ÑеÑвеÑÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑно "
+"ÑолÑко меÑÑо назнаÑениÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how"
+" Tor and HTTPS interact."
+msgstr ""
+"[ÐÑа иллÑÑÑÑаÑиÑ](/ru/https/https-1/) Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑÑ, как вмеÑÑе "
+"иÑполÑзÑÑÑÑÑ Tor и HTTPS."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor remove personal information from the data my application sends?"
+msgstr ""
+"УдалÑÐµÑ Ð»Ð¸ Tor пеÑÑоналÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, коÑоÑÑÑ Ð¾ÑпÑавлÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñиложение?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, it doesn't."
+msgstr "ÐеÑ, не ÑдалÑеÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You need to use a separate program that understands your application and "
+"protocol and knows how to clean or \"scrub\" the data it sends."
+msgstr ""
+"Ðам нÑжна оÑделÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑогÑамма, коÑоÑÐ°Ñ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñе пÑиложение и ÑпоÑоб "
+"коммÑникаÑий, и коÑоÑÐ°Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ, как \"вÑÑиÑаÑÑ\" пеÑÑоналÑнÑе даннÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent "
+"string, uniform for all users."
+msgstr ""
+"Tor Browser ÑÑаÑаеÑÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе на ÑÑовне пÑиложений (напÑ. ÑÑÑока user-"
+"agent) вÑглÑдели одинаково Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
полÑзоваÑелей."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
+"though."
+msgstr ""
+"ÐÑи ÑÑом Tor Browser ниÑего не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ, напÑимеÑ, Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñми, коÑоÑÑе "
+"Ñам полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð²Ð¿Ð¸ÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÑоÑм на ÑайÑаÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "ЧÑо Ñакое Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "Слово \"Tor\" иÑполÑзÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазнÑÑ
ÑÑÑноÑÑей."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
+" of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody "
+"watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
+" prevents the sites you visit from learning your physical location."
+msgstr ""
+"Tor пеÑенапÑавлÑÐµÑ ÑÑаÑик Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ñзлами ÑаÑпÑеделÑнной ÑеÑи ÑеÑвеÑов по вÑемÑ"
+" миÑÑ. ÐÑ
поддеÑживаÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÑÑÑÑ. ÐÑли кÑо-Ñо пÑинÑлÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑдаÑÑ Ð·Ð° вами в "
+"ÑеÑи, благодаÑÑ Tor он не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑзнаÑÑ, какие ÑайÑÑ Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе. Сами "
+"ÑайÑÑ Ñоже не бÑдÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÑ, где Ð²Ñ ÑизиÑеÑки наÑ
одиÑеÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
+msgstr "ÐÑÑ ÑовокÑпноÑÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÑÑÑÑкиÑ
ÑеÑвеÑов назÑваеÑÑÑ \"ÑеÑÑ Tor\"."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
+"Firefox that fixes many privacy issues."
+msgstr ""
+"ЧаÑе вÑего лÑди полÑзÑÑÑÑÑ ÐµÐ¹ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Tor Browser. ÐÑо бÑаÑÐ·ÐµÑ Ð½Ð° оÑнове "
+"Firefox, доÑабоÑаннÑй Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑей пÑиваÑноÑÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read more about Tor on our "
+"[about](https://www.torproject.org/about/history/) page."
+msgstr ""
+"ÐодÑобнее о Tor можно поÑиÑаÑÑ "
+"[здеÑÑ](https://www.torproject.org/ru/about/history/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
+"develops the Tor software."
+msgstr ""
+"Tor Project â некоммеÑÑеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾ÑвоÑиÑелÑÐ½Ð°Ñ Ð¾ÑганизаÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ "
+"ÑазÑабаÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¸ поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is it called Tor?"
+msgstr "ÐÑкÑда взÑлоÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ \"Tor\"?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor is the onion routing network."
+msgstr "Tor â ÑеÑÑ Ð½Ð° оÑнове \"лÑковой маÑÑÑÑÑизаÑии\" (The Onion Routing)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When we were starting the new next-generation design and implementation of "
+"onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion "
+"routing, and they would say \"Neat. Which one?\""
+msgstr ""
+"Ð 2001-2002 годаÑ
Ð¼Ñ Ð¿ÑиÑÑÑпили к ÑазÑабоÑке нового Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпоÑобов "
+"маÑÑÑÑÑизаÑии ÑÑаÑика. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±ÑÑÑнÑÑÑ Ð»ÑдÑм, о какой именно маÑÑÑÑÑизаÑии "
+"идÑÑ ÑеÑÑ, Ð¼Ñ Ð½ÑждалиÑÑ Ð² названии."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even if onion routing has become a standard household term, Tor was born out"
+" of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
+" the Naval Research Lab."
+msgstr ""
+"С ÑеÑ
Ð¿Ð¾Ñ ÑÑаза \"лÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑиÑ\" воÑла в обиÑ
од. Ðо Ð¼Ñ Ð½Ðµ забÑваем,"
+" ÑÑо ÑÑо название ÑодилоÑÑ Ð¾Ñ [одноименного пÑоекÑа](https://www.onion-"
+"router.net/) Naval Research Lab."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
+msgstr "(РнемеÑком и ÑÑÑеÑком ÑзÑкаÑ
ÑÑо Ñлово Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð´ÑÑгие знаÑениÑ)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
+"\"TOR\"."
+msgstr ""
+"ÐбÑаÑиÑе внимание: Ñ
оÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ \"Tor\" изнаÑалÑно бÑло аббÑевиаÑÑÑой, Ð¼Ñ "
+"не пиÑем \"TOR\"."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only the first letter is capitalized."
+msgstr "ТолÑко пеÑÐ²Ð°Ñ Ð±Ñква â болÑÑаÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In fact, we can usually spot people who haven't read any of our website (and"
+" have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
+"the fact that they spell it wrong."
+msgstr ""
+"ÐÑÑаÑи, обÑÑно легко ÑзнаÑÑ ÑеÑ
, кÑо никогда не ÑиÑал Ð½Ð°Ñ ÑайÑ, а вÑе знаниÑ"
+" о Tor поÑеÑпнÑл из новоÑÑей: Ñакие лÑди непÑавилÑно пиÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ ÑеÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Tor Browser and antivirus false positive warnings"
+msgstr "Tor Browser и ложнÑе ÑÑабаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð½ÑивиÑÑÑа"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some antivirus software will pop up malware and/or vulnerability warnings "
+"when Tor Browser is launched."
+msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе анÑивиÑÑÑнÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¿Ñи запÑÑке Tor могÑÑ Ð²ÑдаваÑÑ "
+"пÑедÑпÑеждение о вÑедоноÑном коде или ÑÑзвимоÑÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you downloaded Tor Browser from [our main "
+"website](https://www.torproject.org/download/) or used "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), and [verified "
+"it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are "
+"false positives and you have nothing to worry about."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ ÑкаÑали Tor Browser Ñ Ð½Ð°Ñего [главного "
+"ÑайÑа](https://www.torproject.org/ru/download/) или иÑполÑзовали "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) Ñ [веÑиÑикаÑией "
+"подпиÑи](https://support.torproject.org/ru/tbb/how-to-verify-signature/), "
+"ÑÑи ÑÑабаÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ â ложнÑе. Ðам не о Ñем беÑпокоиÑÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
+"users as suspicious."
+msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе анÑивиÑÑÑÑ ÑÑиÑаÑÑ, ÑÑо еÑли Ñайл не доÑÑÑпен ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ð¼ "
+"полÑзоваÑелÑм, ÑÑо подозÑиÑелÑнÑй Ñайл."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To make sure that the Tor program you download is the one we have created "
+"and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's "
+"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑ ÑомнениÑ, ÑÑо ÑкаÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑогÑамма Tor наÑÑоÑÑаÑ, а не какаÑ-Ñо подмена "
+"Ð¾Ñ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑленника? ÐожеÑе [пÑовеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ Tor "
+"Browser](https://support.torproject.org/ru/tbb/how-to-verify-signature/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may also want to [permit certain "
+"processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
+" from blocking access to Tor Browser."
+msgstr ""
+"Ðозможно, Ð²Ñ Ð·Ð°Ñ
оÑиÑе [ÑазÑеÑиÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе "
+"пÑоÑеÑÑÑ](https://support.torproject.org/ru/tbb/tbb-10). Тогда анÑивиÑÑÑÑ "
+"пеÑеÑÑанÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑоваÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?"
+msgstr "Ðак ÑкÑпоÑÑиÑоваÑÑ Ð¸ импоÑÑиÑоваÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ в Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored "
+"as well as imported from another browser."
+msgstr ""
+"Ðакладки в Tor Browser можно ÑкÑпоÑÑиÑоваÑÑ, импоÑÑиÑоваÑÑ, ÑоÑ
ÑанÑÑÑ, "
+"воÑÑÑанавливаÑÑ Ð¸ пеÑеноÑиÑÑ Ð¸Ð· дÑÑгого бÑаÑзеÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
+msgstr "ÐÐ»Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в Tor Browser:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
+"menu)"
+msgstr ""
+"- ÐамбÑÑгеÑ-Ð¼ÐµÐ½Ñ >> ÐиблиоÑека >> Ðакладки >> ÐоказаÑÑ Ð²Ñе закладки (в "
+"нижней ÑаÑÑи вÑплÑваÑÑего окна)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
+msgstr "- Ð Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° \"ÐиблиоÑека\" вÑбеÑиÑе пÑÐ½ÐºÑ \"ÐмпоÑÑ Ð¸ ÑезеÑвнÑе копии\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to export bookmarks**"
+msgstr "**ÐкÑпоÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
+msgstr "- ÐÑбеÑиÑе \"ÐкÑпоÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº в HTML-Ñайл\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- In the Export Bookmarks File window that opens, choose a location to save "
+"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
+" good spot, but any place that is easy to remember will work."
+msgstr ""
+"- РоÑкÑÑвÑемÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ðµ вÑбеÑиÑе меÑÑо, кÑда Ñ
оÑиÑе ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ñайл. Ðо "
+"ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ назÑваеÑÑÑ bookmarks.html. РабоÑий ÑÑол â неплоÑ
ой ваÑианÑ, но "
+"подойдÑÑ Ð»Ñбое меÑÑо, коÑоÑое Ð²Ñ Ð½Ðµ забÑдеÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
+msgstr "- ÐажмиÑе \"СоÑ
ÑаниÑÑ\". Ðкно ÑкÑпоÑÑа закладок закÑоеÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Close the Library window."
+msgstr "- ÐакÑойÑе окно \"ÐиблиоÑека\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
+msgstr "> ÐаÑи закладки Tor Browser бÑли ÑÑпеÑно ÑкÑпоÑÑиÑованÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another "
+"web browser."
+msgstr ""
+"ТепеÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ из HTML-Ñайла можно импоÑÑиÑоваÑÑ Ð² дÑÑгой веб-бÑаÑзеÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to import bookmarks**"
+msgstr "**ÐмпоÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
+msgstr "- ÐÑбеÑиÑе \"ÐмпоÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº из HTML-Ñайла\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
+"bookmarks HTML file you are importing and select the file."
+msgstr "- РоÑкÑÑвÑемÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ðµ найдиÑе и вÑбеÑиÑе HTML-Ñайл Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
+msgstr "- ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"ÐÑкÑÑÑÑ\". Ðкно импоÑÑа закÑоеÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
+"within the Bookmarks Menu directory."
+msgstr ""
+"> Ðакладки из вÑбÑанного вами HTML-Ñайла бÑдÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð² Tor Browser и "
+"доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð² ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑем менÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to backup**"
+msgstr "**РезеÑвное копиÑование**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Backup"
+msgstr "- ÐÑбеÑиÑе \"СоздаÑÑ ÑезеÑвнÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
+"The file has a .json extension."
+msgstr ""
+"- ÐÑкÑоеÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ окно. ÐÑжно вÑбÑаÑÑ Ð¼ÐµÑÑо Ð´Ð»Ñ ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла. Ðо "
+"ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑаÑÑиÑение .json."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to restore**"
+msgstr "**ÐоÑÑÑановление из ÑезеÑвной копии**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
+msgstr ""
+"- ÐÑбеÑиÑе \"ÐоÑÑÑановиÑÑ...\", а заÑем вÑбеÑиÑе нÑжнÑй Ñайл Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
+"your backup bookmark."
+msgstr "- ÐажмиÑе \"Ðк\". Ðакладки воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· ÑезеÑвной копии."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Import data from another browser**"
+msgstr "**ÐмпоÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
из дÑÑгого бÑаÑзеÑа**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> Bookmarks can be transferred from Firefox to Tor Browser. There are two "
+"ways to export and import bookmarks in Firefox: [HTML "
+"file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-"
+"backup-or-transfer) or JSON file."
+msgstr ""
+"> Ðакладки можно пеÑенеÑÑи из Firefox в Tor Browser. ÐÑÑÑ Ð´Ð²Ð° ÑпоÑоба "
+"ÑкÑпоÑÑа/импоÑÑа закладок в Firefox: в виде [Ñайла "
+"HTML](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/export-firefox-bookmarks-to-"
+"backup-or-transfer) и Ñайла JSON."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
+"the bookmark file into your Tor Browser."
+msgstr ""
+"ÐоÑле Ñого, как закладки ÑкÑпоÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð¸Ð· дÑÑгого бÑаÑзеÑа, вÑполниÑе "
+"ÑледÑÑÑие Ñаги Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑа иÑ
в Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?"
+msgstr "СÑÑеÑÑвÑÑÑ Ð»Ð¸ плаÑнÑе веÑÑии Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free."
+msgstr "ÐеÑ, Tor Browser â пÑогÑамма Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм кодом, и она беÑплаÑнаÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake."
+msgstr ""
+"ÐÑли какой-Ñо бÑаÑÐ·ÐµÑ Ð²ÑглÑÐ´Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº Tor Browser и пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ заплаÑиÑÑ â "
+"ÑÑо Ñейк."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
+"page](https://www.torproject.org/download/)."
+msgstr ""
+"ÐаÑÑоÑÑий Tor Browser можно ÑкаÑаÑÑ [Ñ Ð½Ð°Ñего "
+"ÑайÑа](https://www.torproject.org/ru/download/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After downloading, you can make sure that you have the official version of "
+"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb"
+"/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+"ÐоÑле ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо полÑÑеннÑй вами Ñайл ÑвлÑеÑÑÑ "
+"оÑиÑиалÑной веÑÑией Tor Browser. ÐÑжно лиÑÑ [пÑовеÑиÑÑ "
+"подпиÑÑ](https://support.torproject.org/ru/tbb/how-to-verify-signature/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are not able to access our website, then visit [censorship "
+"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
+"information about alternate way of downloading Tor Browser."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к наÑÐµÐ¼Ñ ÑайÑÑ, поÑеÑиÑе [Ñаздел о "
+"ÑензÑÑе](https://support.torproject.org/ru/gettor/gettor-1/). Там Ð²Ñ "
+"ÑзнаеÑе, как по-дÑÑÐ³Ð¾Ð¼Ñ ÑкаÑаÑÑ Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk at torproject.org"
+msgstr ""
+"ÐÑли вам вÑÑÑеÑилÑÑ ÑейковÑй Tor Browser, можеÑе ÑообÑиÑÑ Ð¾ нем: "
+"frontdesk at torproject.org"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
+msgstr "Ðак пÑовеÑиÑÑ ÑиÑÑовÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
+" by its developers and has not been tampered with."
+msgstr ""
+"ЦиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑвеÑждаеÑ, ÑÑо конкÑеÑнÑй Ñайл бÑл Ñоздан его "
+"ÑазÑабоÑÑиками и Ñ ÑеÑ
Ð¿Ð¾Ñ Ð½Ðµ изменÑлÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
+"you download is the one we have created and has not been modified by some "
+"attacker."
+msgstr ""
+"Ðиже Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑÑÑним, поÑÐµÐ¼Ñ ÑÑо важно и как подÑвеÑдиÑÑ, ÑÑо пÑогÑамма Tor, "
+"коÑоÑÑÑ Ð²Ñ ÑкаÑали, именно Ñа, какой она бÑла Ñоздана, и ÑÑо она не бÑла "
+"изменена злоÑмÑÑленниками."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
+"accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
+"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ð° наÑей [ÑÑÑаниÑе "
+"ÑкаÑиваниÑ](https://www.torproject.org/ru/download/) ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ "
+"\"подпиÑÑ\" Ñ Ñем же именем, ÑÑо Ñ Ñайла, но Ñ ÑаÑÑиÑением \".asc\". ÐÑи "
+"ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ .asc â подпиÑи OpenPGP."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
+"we intended you to get."
+msgstr "ÐодпиÑÑ ÑдоÑÑовеÑÑеÑ, ÑÑо Ð²Ñ ÑкаÑали подлиннÑй Ñайл."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This will vary by web browser, but generally you can download this file by "
+"right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
+"option."
+msgstr ""
+"ÐÑваÑÑ Ð¾ÑлиÑÐ¸Ñ Ð² завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ð±ÑаÑзеÑа, но обÑÑно Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑкаÑаÑÑ Ñайл, "
+"еÑли нажмеÑе пÑавой кнопкой мÑÑи на \"подпиÑи\" и вÑбеÑеÑе в Ð¼ÐµÐ½Ñ "
+"\"СоÑ
ÑаниÑÑ ÐºÐ°Ðº\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
+"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
+msgstr ""
+"ÐапÑимеÑ, к ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ `torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe` "
+"пÑикладÑваеÑÑÑ Ñайл `torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe.asc`."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These are example file names and will not exactly match the file names that "
+"you download."
+msgstr ""
+"ÐÑи имена Ñайлов вÑбÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑимеÑа. Ðни не бÑдÑÑ Ð² ÑоÑноÑÑи ÑовпадаÑÑ Ñ "
+"именами Ñайлов, коÑоÑÑе ÑкаÑиваеÑе вÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
+"different operating systems."
+msgstr ""
+"ÐавайÑе поÑмоÑÑим, как пÑовеÑиÑÑ ÑиÑÑовÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ ÑкаÑанного Ñайла в ÑазнÑÑ
"
+"опеÑаÑионнÑÑ
ÑиÑÑемаÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
+"signed."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, ÑÑÑиÑе, ÑÑо подпиÑÑ Ð´Ð°ÑиÑÑеÑÑÑ Ñем ÑиÑлом, когда Ñайл бÑл "
+"подпиÑан."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
+"with a different date."
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ нового Ñайла, ÑазмеÑенного на ÑайÑе, ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð¾ÑделÑÐ½Ð°Ñ "
+"подпиÑÑ Ñо Ñвоей даÑой."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
+"reported date may vary."
+msgstr "ÐÑли Ð²Ñ Ñже пÑовеÑили подпиÑÑ, на даÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ не обÑаÑаÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Installing GnuPG"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
+"signatures."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For Windows users:"
+msgstr "#### ÐолÑзоваÑели Windows"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
+"and run its installer."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Windows, [ÑкаÑайÑе "
+"Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) и запÑÑÑиÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
+"windows command-line, `cmd.exe`."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ, понадобиÑÑÑ Ð½Ð°Ð±ÑаÑÑ Ð½ÐµÑколÑко команд в командной "
+"ÑÑÑоке (`cmd.exe`)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For macOS users:"
+msgstr "#### ÐолÑзоваÑели macOS"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзÑеÑеÑÑ macOS, можеÑе [ÑÑÑановиÑÑ "
+"GPGTools](https://gpgtools.org)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
+" Terminal (under \"Applications\")."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ, понадобиÑÑÑ Ð½Ð°Ð±ÑаÑÑ Ð½ÐµÑколÑко команд в ТеÑминале "
+"(найдиÑе его ÑÑеди пÑиложений)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For GNU/Linux users:"
+msgstr "#### ÐолÑзоваÑели GNU/Linux"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
+"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзÑеÑеÑÑ GNU/Linux, веÑоÑÑно, пÑогÑамма GnuPG Ñ Ð²Ð°Ñ Ñже "
+"ÑÑÑановлена. ÐолÑÑинÑÑво ÑбоÑок GNU/Linux вклÑÑаÑÑ GnuPG по ÑмолÑаниÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
+"terminal window. How to do this will vary depending on your distribution."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ, нÑжно набÑаÑÑ Ð½ÐµÑколÑко команд в окне ÑеÑминала. "
+"Ðак ÑÑо ÑделаÑÑ, завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñей ÑбоÑки опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Fetching the Tor Developers key"
+msgstr "### ÐолÑÑение клÑÑа ÑазÑабоÑÑиков Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
+msgstr "ÐовÑе веÑÑии Tor Browser подпиÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ»ÑÑом ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Import the Tor Browser Developers signing key "
+"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
+msgstr ""
+"ÐмпоÑÑиÑÑйÑе клÑÑ ÑазÑабоÑÑиков Tor Browser "
+"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
+msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should show you something like:"
+msgstr "ÐÑ ÑвидиÑе ÑÑо-Ñо в ÑÑом Ñоде:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser at torproject.org>\" imported"
+msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser at torproject.org>\" imported"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: Total number processed: 1"
+msgstr "gpg: Total number processed: 1"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: imported: 1"
+msgstr "gpg: imported: 1"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
+msgstr "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser at torproject.org>"
+msgstr ""
+"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser at torproject.org>"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
+msgstr "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you get an error message, something has gone wrong and you cannot "
+"continue until you've figured out why this didn't work. You might be able to"
+" import the key using the **Workaround (using a public key)** section "
+"instead."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñе ÑообÑение об оÑибке, Ñо не ÑможеÑе пÑодолжиÑÑ, пока не "
+"вÑÑÑниÑе пÑиÑинÑ. Ðозможно, импоÑÑиÑоваÑÑ ÐºÐ»ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑÑ ÑпоÑобом, опиÑаннÑм"
+" в Ñазделе **ÐлÑÑеÑнаÑивнÑй ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ (Ñ Ð¸ÑполÑзованием оÑкÑÑÑого клÑÑа)**."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
+"fingerprint here):"
+msgstr ""
+"ÐоÑле Ñого, как клÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑиÑован, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑоÑ
ÑаниÑÑ ÐµÐ³Ð¾ в Ñайл (Ð´Ð»Ñ "
+"иденÑиÑикаÑии ÑлÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¾ÑпеÑаÑок):"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg --output ./tor.keyring --export "
+"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+msgstr ""
+"gpg --output ./tor.keyring --export "
+"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This command results in the key being saved to a file found at the path "
+"`./tor.keyring`, i.e. in the current directory."
+msgstr ""
+"Ð ÑезÑлÑÑаÑе клÑÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ ÑоÑ
ÑанÑн в Ñайле в папке `./tor.keyring`, Ñо еÑÑÑ, в"
+" ÑекÑÑей папке."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If `./tor.keyring` doesn't exist after running this command, something has "
+"gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
+"work."
+msgstr ""
+"ÐÑли поÑле вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑой ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð½Ðµ поÑвиÑÑÑ `./tor.keyring`, знаÑиÑ, ÑÑо-"
+"Ñо поÑло не Ñак. ÐÑ Ð½Ðµ ÑможеÑе пÑодолжиÑÑ, пока не вÑÑÑниÑе пÑиÑинÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Verifying the signature"
+msgstr "### ÐÑовеÑка подпиÑи"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
+"download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
+"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
+" that you downloaded."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ GnuPG, нÑжно ÑкаÑаÑÑ Ñакже "
+"пÑилагаемÑй .asc-Ñайл Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
+"\"Downloads\" folder."
+msgstr ""
+"Ð ÑледÑÑÑиÑ
пÑимеÑаÑ
Ð¼Ñ Ð¿Ñедполагаем, ÑÑо Ð²Ñ Ñже ÑкаÑали ÑÑи два Ñайла (Ñам "
+"Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¸ подпиÑÑ) в Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ \"ÐагÑÑзки\" (\"Downloads\")."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note that these commands use example file names and yours will be different:"
+" you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have "
+"chosen the English (en-US) version."
+msgstr ""
+"Ðнимание: ÑÑи ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑÑ Ð² каÑеÑÑве имен Ñайлов пÑимеÑÑ. ÐаÑи ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ "
+"бÑдÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð´ÑÑгие имена (ваÑа веÑÑÐ¸Ñ Tor Browser бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð¾Ð²ÐµÐµ, и, веÑоÑÑно, "
+"Ð²Ñ Ð²ÑбеÑеÑе ÑÑÑÑкий ÑзÑк)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-"
+"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
+"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
+msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
+"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
+msgstr ""
+"#### ÐолÑзоваÑели GNU/Linux (измениÑе 64 на 32, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ 32-биÑÐ½Ð°Ñ "
+"веÑÑиÑ):"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
+"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
+msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
+"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The result of the command should produce something like this:"
+msgstr "Ð ÑезÑлÑÑаÑе ÑÑой ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð²Ñ ÑвидиÑе неÑÑо подобное:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
+msgstr "gpgv: ÐодпиÑÑ Ñделана Ðн 02 дек 2019 22:05:07 MSK"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgv: using RSA key EB774491D9FF06E2"
+msgstr "gpgv: клÑÑом RSA Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑоÑом EB774491D9FF06E2"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser at torproject.org>\""
+msgstr ""
+"gpgv: ÐейÑÑвиÑелÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ \"Tor Browser Developers (signing "
+"key) <torbrowser at torproject.org>\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you get error messages containing 'No such file or directory', either "
+"something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that "
+"these commands use example file names and yours will be a little different."
+msgstr ""
+"ÐÑли ÑвидиÑе ÑообÑение об оÑибке вÑоде \"ÐÐµÑ Ñакого Ñайла или папки\", "
+"знаÑиÑ, ÑÑо-Ñо поÑло не Ñак на одном из пÑедÑдÑÑиÑ
Ñагов. ÐÑÑÐ³Ð°Ñ Ð¿ÑиÑина: вÑ"
+" иÑполÑзовали Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайлов из пÑимеÑов (ваÑи ÑеалÑнÑе Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÑÑгие)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Workaround (using a public key)"
+msgstr "#### ÐлÑÑеÑнаÑивнÑй ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ (Ñ Ð¸ÑполÑзованием оÑкÑÑÑого клÑÑа)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you encounter errors you cannot fix, feel free to [download and use this "
+"public key](https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) "
+"instead. Alternatively, you may use the following command:"
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ ÑÑолкнÑлиÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¿ÑеодолимÑми оÑибками, можеÑе [ÑкаÑаÑÑ Ð¸ "
+"иÑполÑзоваÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑй клÑÑ](https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf). Ðак "
+"ваÑианÑ, можно вÑполниÑÑ ÑледÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
+msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may also want to [learn more about "
+"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
+msgstr ""
+"ÐодÑобнее о GnuPG можно поÑиÑаÑÑ "
+"[здеÑÑ](https://www.gnupg.org/documentation/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
+msgstr "ЧÑо ознаÑаÑÑ ÑеÑÑе полоÑÑ Ð½Ð° маÑÑÑабиÑÑемом окне Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser in its default mode is starting with a content window rounded to"
+" a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen "
+"dimensions."
+msgstr ""
+"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Tor Browser ÑÑаÑÑÑÐµÑ Ñак, ÑÑо ÑабоÑÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ ÑкÑана "
+"ÑазбиваеÑÑÑ Ð½Ð° ÑегменÑÑ 200Ñ
100 ÑоÑек, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°ÑÑ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑпеÑаÑка "
+"бÑаÑзеÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it "
+"harder to single them out."
+msgstr ""
+"ÐÐ´ÐµÑ Ð² Ñом, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑазделиÑÑ Ð²ÑеÑ
полÑзоваÑелей на паÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑий и "
+"заÑÑÑдниÑÑ Ñоздание индивидÑалÑнÑÑ
оÑпеÑаÑков."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
+"maximizing them or going into fullscreen mode)."
+msgstr ""
+"ÐÑо ÑабоÑаеÑ, еÑли ÑолÑко полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ изменÑÐµÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¾ÐºÐ½Ð° (не "
+"ÑазвоÑаÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ по макÑимÑмÑ, не пеÑеÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² полноÑкÑаннÑй Ñежим)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser 9 ships with a fingerprinting defense for those scenarios as "
+"well, which is called "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), a "
+"technique developed by Mozilla and [presented in "
+"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
+msgstr ""
+"Ð Tor Browser веÑÑии 9 Ð´Ð»Ñ ÑакиÑ
ÑлÑÑаев пÑедÑÑмоÑÑена заÑиÑа оÑпеÑаÑков. "
+"ТеÑ
Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·ÑваеÑÑÑ "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29). "
+"Ðна пÑÐ¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ Mozilla и впеÑвÑе бÑла показана [в 2019 "
+"годÑ](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It works by adding white margins to a browser window so that the window is "
+"as close as possible to the desired size while users are still in a couple "
+"of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
+"screen dimensions."
+msgstr ""
+"Рокне бÑаÑзеÑа добавлÑÑÑÑÑ Ð±ÐµÐ»Ñе гÑаниÑÑ Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¼Ð°ÐºÑималÑно "
+"ÑооÑвеÑÑÑвовал ÑомÑ, ÑÑо Ñ
оÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ, но пÑи ÑÑом вÑе полÑзоваÑели "
+"ÑакÑиÑеÑки оказÑваÑÑÑÑ Ð² ÑазнÑÑ
каÑегоÑиÑÑ
. ÐÑо позволÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°ÑÑ "
+"иденÑиÑикаÑии полÑзоваÑелей по ÑазмеÑÑ ÑкÑана."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In simple words, this technique makes groups of users of certain screen "
+"sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
+"as many users will have same screen size."
+msgstr ""
+"ÐÑоÑе говоÑÑ, вÑе полÑзоваÑели оказÑваÑÑÑÑ Ð¿ÑинадлежаÑими Ñой или иной "
+"гÑÑппе Ñ Ð¾Ð¿ÑеделÑннÑми паÑамеÑÑами ÑкÑана. ÐÑделиÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-Ñо одного "
+"(ÑникалÑного) Ñже Ñложнее."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
+msgstr ""
+"С какими пÑоблемами полÑзоваÑели могÑÑ ÑÑолкнÑÑÑÑÑ Ð² поÑледней ÑÑабилÑной "
+"веÑÑии Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
+msgstr ""
+"ÐÑи вÑпÑÑке оÑеÑедной ÑÑабилÑной веÑÑии Tor Browser Ð¼Ñ Ð¿ÑбликÑем в блоге "
+"опиÑание новÑÑ
возможноÑÑей и извеÑÑнÑÑ
пÑоблем."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
+"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
+msgstr ""
+"ÐÑли поÑле Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¸ пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Tor Browser, заглÑниÑе в наÑ"
+" блог: [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org). ÐайдиÑе ÑообÑение"
+" о Ñамой поÑледней веÑÑии Tor Browser. ÐÑовеÑÑÑе, ÑпоминаеÑÑÑ Ð»Ð¸ Ñам ваÑа "
+"пÑоблема."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your issue is not listed there, please check first [Tor Browser's issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
+"what you're experiencing."
+msgstr ""
+"ÐÑли ваÑей пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñам неÑ, пожалÑйÑÑа, заглÑниÑе в [ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑов Tor "
+"Browser](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues) и ÑоздайÑе [запÑÐ¾Ñ GitLab](/misc/bug-or-feedback/) на "
+"инÑеÑеÑÑÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ ÑемÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
+msgstr "Ðой анÑивиÑÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÑÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
+msgstr ""
+"ÐолÑÑинÑÑво анÑивиÑÑÑов позволÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÑи ÑÐ¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ иной пÑоÑеÑÑ Ð² \"ÑпиÑок "
+"ÑазÑеÑений\", и Ñогда ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑ Ð½Ðµ бÑÐ´ÐµÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑоваÑÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"allowlist\" or something similar."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, оÑкÑойÑе ваÑÑ Ð°Ð½ÑивиÑÑÑнÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ (или инÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ "
+"заÑиÑÑ Ð¾Ñ Ð²ÑедоноÑного кода). ÐоиÑиÑе в наÑÑÑойкаÑ
\"ÑпиÑок ÑазÑеÑений\" или"
+" ÑÑо-Ñо подобное."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "ÐÑклÑÑиÑе ÑледÑÑÑие пÑоÑеÑÑÑ:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Windows:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (еÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе моÑÑÑ)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For macOS"
+msgstr "* macOS:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* TorBrowser"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy (еÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе моÑÑÑ)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "ÐеÑезапÑÑÑиÑе Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "ÐÑо должно ÑеÑиÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑженнÑе пÑоблемÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, ÑÑÑиÑе, ÑÑо некоÑоÑÑе анÑивиÑÑÑнÑе пÑогÑаммÑ, напÑимеÑ, "
+"анÑивиÑÑÑ ÐаÑпеÑÑкого, могÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑоваÑÑ Tor на ÑÑовне бÑандмаÑÑÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+msgstr ""
+"Я ÑкаÑал и ÑÑÑановил Tor Browser Ð´Ð»Ñ Windows, но ÑепеÑÑ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи его."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr ""
+"ÐоÑле ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ запÑÑка Ñайла вам задавали вопÑÐ¾Ñ Ð¾ папке ÑÑÑановки."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ помниÑе, какÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ Ð²ÑбÑали, попÑобÑйÑе поиÑкаÑÑ Ð² папке "
+"\"ÐагÑÑзки\" или на ÑабоÑем ÑÑоле."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
+"the option to create a shortcut."
+msgstr ""
+"Ð Windows пÑогÑамма ÑÑÑановки по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ ÑÑлÑк на ÑабоÑем ÑÑоле. "
+"ÐпÑоÑем, пÑовеÑÑÑе, не оÑклÑÑена ли ÑлÑÑайно опÑÐ¸Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑлÑка."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ñайл не полÑÑаеÑÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи ни в какиÑ
папкаÑ
, ÑкаÑайÑе его заново. "
+"ÐбÑаÑиÑе внимание на папкÑ, кÑда ÑоÑ
ÑанÑеÑе Ñайл."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+msgstr ""
+"ÐÑбеÑиÑе папкÑ, коÑоÑÑÑ ÑможеÑе легко запомниÑÑ. ÐоÑле ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ ÑможеÑе"
+" найÑи Tor Browser в ÑÑой папке."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "Ðожно ли иÑполÑзоваÑÑ Flash в Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it."
+msgstr "Flash в Tor Browser оÑклÑÑÑн. СовеÑÑем не вклÑÑаÑÑ ÐµÐ³Ð¾."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We donât think Flash is safe to use in any browser â it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð½Ðµ ÑÑиÑаем ÑеÑ
Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Flash безопаÑной в каком Ð±Ñ Ñо ни бÑло бÑаÑзеÑе. "
+"ÐÑа ÑеÑ
Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑоздаÑÑ ÑÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñей "
+"пÑиваÑноÑÑи или внедÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑедоноÑного пÑогÑаммного кода."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
+msgstr ""
+"Ð ÑÑаÑÑÑÑ, болÑÑинÑÑво ÑайÑов, ÑÑÑÑойÑÑв и бÑаÑзеÑов оÑказалиÑÑ Ð¾Ñ Flash."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr "ÐаÑиÑÐ°ÐµÑ Ð»Ð¸ Tor Browser дÑÑгие мои пÑогÑаммÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "ЧеÑез ÑеÑÑ Tor пÑоÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÑолÑко ÑÑаÑик Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
+msgstr ""
+"ÐÑбÑй дÑÑгие ваÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ (вклÑÑÐ°Ñ Ð±ÑаÑзеÑÑ) не подклÑÑаÑÑÑÑ Ðº ÑеÑи Tor и "
+"не бÑдÑÑ Ð·Ð°ÑиÑенÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð¸ могли иÑполÑзоваÑÑ Tor, иÑ
надо наÑÑÑаиваÑÑ Ð¾ÑделÑно."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
+"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе напÑавлÑÑÑ Ð²ÐµÑÑ ÑÑаÑик ÑеÑез ÑеÑÑ Tor, обÑаÑиÑе внимание на "
+"[опеÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Tails](https://tails.boum.org/). Ðожно запÑÑÑиÑÑ ÐµÑ Ð½Ð°"
+" пÑакÑиÑеÑки лÑбом компÑÑÑеÑе Ñ USB-ÑлеÑки или DVD-диÑка."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑ Ð»Ð¸ ÑмÑÑл ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Tor Browser, "
+"напÑимеÑ, AdBlock Plus или uBlock Origin?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
+msgstr ""
+"ÐовÑе Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Tor Browser ÑÑÑанавливаÑÑ Ð½Ðµ ÑекомендÑеÑÑÑ: они могÑÑ "
+"навÑедиÑÑ Ð¿ÑиваÑноÑÑи и безопаÑноÑÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
+"potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
+msgstr ""
+"ТÑÑдно ÑказаÑÑ Ð² ÑоÑноÑÑи, какой ÑÑÑÐµÐºÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑÑÑановка Ñакого "
+"ÑаÑÑиÑениÑ. ÐапÑимеÑ, Ð²Ð°Ñ Tor Browser полÑÑÐ¸Ñ ÑникалÑнÑй оÑпеÑаÑок."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your copy of Tor Browser has a unique fingerprint, your browsing "
+"activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Ð ÑÑом ÑлÑÑае ваÑи пÑогÑлки по ÑеÑи ÑÑÑаÑÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ. ÐÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ бÑÐ´ÐµÑ "
+"оÑÑледиÑÑ, неÑмоÑÑÑ Ð½Ð° Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Basically, each browser's settings and features create what is called a "
+"\"browser fingerprint\"."
+msgstr "ÐÑпеÑаÑком назÑваÑÑ ÑовокÑпноÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоек и опÑий бÑаÑзеÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which "
+"can be tracked across the internet."
+msgstr ""
+"РболÑÑинÑÑве бÑаÑзеÑов неглаÑно ÑоздаеÑÑÑ ÑникалÑнÑй оÑпеÑаÑок. Ðго можно "
+"оÑÑледиÑÑ Ð² инÑеÑнеÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
+" perfect!) fingerprint across its users."
+msgstr ""
+"Tor Browser ÑпÑоекÑиÑован Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ñ Ð²ÑеÑ
полÑзоваÑелей бÑли поÑÑи (да, "
+"ÑÑÑдно добиÑÑÑÑ ÑовеÑÑенÑÑва) одинаковÑе оÑпеÑаÑки."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
+"making it difficult to track any individual user."
+msgstr ""
+"Таким обÑазом лÑбой полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Tor Browser вÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ñак же, как оÑÑалÑнÑе."
+" ÐÑÑледиÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑного Ñеловека ÑÑановиÑÑÑ Ð¾ÑÐµÐ½Ñ ÑÑÑдно."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
+"Tor Browser."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑ Ð²ÐµÑоÑÑноÑÑÑ, ÑÑо новое ÑаÑÑиÑение ÑвелиÑÐ¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÐ°Ð´Ñ Ð°Ñаки (повÑÑÐ¸Ñ ÑанÑÑ"
+" злоÑмÑÑленника)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
+"Tor Browser."
+msgstr ""
+"ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи к ÑÑеÑке важнÑÑ
даннÑÑ
или позволиÑÑ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÑ "
+"инÑиÑиÑоваÑÑ Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
+msgstr ""
+"Само по Ñебе ÑаÑÑиÑение Ñоже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑодеÑжаÑÑ Ð²ÑедоноÑнÑй код и ÑпиониÑÑ Ð·Ð° "
+"вами."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons â [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) and "
+"[NoScript](https://noscript.net) â and adding anything else could "
+"deanonymize you."
+msgstr ""
+"Ð Tor Browser по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð´Ð²Ð° ÑаÑÑиÑениÑ: [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) и "
+"[NoScript](https://noscript.net). ÐÑоÑие ÑаÑÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð½Ð°Ð²ÑедиÑÑ Ð²Ð°Ñей "
+"анонимноÑÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
+"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
+msgstr ""
+"ХоÑиÑе ÑзнаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе о бÑаÑзеÑнÑÑ
оÑпеÑаÑкаÑ
? Ðм поÑвÑÑена [ÑÐµÐ»Ð°Ñ "
+"ÑÑаÑÑÑ](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-and-"
+"challenges-ahead) в блоге Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
+msgstr "Ðожно ли ÑкаÑаÑÑ Tor Browser Ð´Ð»Ñ Chrome OS?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
+msgstr "Ð ÑожалениÑ, Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÑ Ð²ÐµÑÑии Tor Browser Ð´Ð»Ñ Chrome OS."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You could run [Tor Browser for "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) on Chrome OS. Note "
+"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
+"desktop) versions of websites."
+msgstr ""
+"Ðа Chrome OS Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑÑÑиÑÑ [Tor Browser Ð´Ð»Ñ "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android). ÐбÑаÑиÑе внимание: "
+"иÑполÑзÑÑ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor на Chrome OS, Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе видеÑÑ Ð²ÐµÑÑии ÑайÑов "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв (а не деÑкÑопов)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if "
+"all the privacy features of Tor Browser for Android will work well."
+msgstr ""
+"ÐпÑоÑем, Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не пÑоводили аÑÐ´Ð¸Ñ ÑабоÑÑ Tor Browser Ð´Ð»Ñ Android в Chrome "
+"OS. ÐÑ Ð½Ðµ можем ÑÑвеÑждаÑÑ, ÑÑо вÑе ÑÑнкÑии заÑиÑÑ Ð¿ÑиваÑноÑÑи ÑабоÑаÑÑ ÐºÐ°Ðº "
+"надо."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "Ðожно ли вÑбÑаÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñзла моего ÑÑаÑика?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"Ðе ÑледÑÐµÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑ ÑпоÑоб, коÑоÑÑм Tor ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ ÑепоÑÐºÑ Ð¿ÑомежÑÑоÑнÑÑ
"
+"ÑеÑвеÑов."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"ÐÑÑавÑÑе вÑÐ±Ð¾Ñ Ñамой пÑогÑамме. Так Ð²Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑиÑе Ñебе наилÑÑÑÑÑ "
+"безопаÑноÑÑÑ. Ðзменение вÑ
однÑÑ
/вÑÑ
однÑÑ
Ñзлов вÑÑÑнÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑваÑÑ Ð²Ð°ÑÑ "
+"анонимноÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
+msgstr ""
+"ÐÑли вам пÑоÑÑо нÑжно зайÑи на ÑайÑ, доÑÑÑп к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð³ÑаниÑен одной "
+"конкÑеÑной ÑÑÑаной, попÑобÑйÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð½Ðµ Tor, а VPN."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
+msgstr ""
+"VPN не обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑÐ¾Ñ Ð¶Ðµ ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑиваÑноÑÑи, как Tor, но Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ "
+"ÑеÑиÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпом к ÑайÑÑ Ð¸Ð·-за ваÑего меÑÑоположениÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr "ÐезопаÑно ли иÑполÑзоваÑÑ Tor Browser и дÑÑгой бÑаÑÐ·ÐµÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñеменно?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
+msgstr ""
+"РабоÑа Tor Browser и дÑÑгого бÑаÑзеÑа одновÑеменно не влиÑÐµÑ Ð½Ð° возможноÑÑи "
+"и ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑиваÑноÑÑи Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
+msgstr ""
+"ÐомниÑе, ÑÑо дÑÑгие бÑаÑзеÑÑ Ð½Ðµ обеÑпеÑиваÑÑ Ð¿ÑиваÑноÑÑÑ Ð²Ð°ÑиÑ
дейÑÑвий. "
+"Ðожно забÑÑÑ Ð¾Ð± ÑÑом и ÑлÑÑайно иÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð±ÑÑнÑй бÑаÑзеÑ, ÑаÑÑÑиÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°"
+" заÑиÑÑ Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "ÐÑÑÑ Ð»Ð¸ поддеÑжка *BSD?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
+msgstr "ÐзвиниÑе, пока Ð½ÐµÑ Ð¾ÑиÑиалÑной поддеÑжки Tor Browser Ð´Ð»Ñ *BSD."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but"
+" their Tor Browser is not officially supported."
+msgstr ""
+"СÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ñак назÑваемÑй [пÑÐ¾ÐµÐºÑ TorBSD](https://www.torbsd.org/), но иÑ
"
+"веÑÑÐ¸Ñ Tor Browser наÑей командой оÑиÑиалÑно не поддеÑживаеÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+msgstr "ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑвÑй IP-адÑÐµÑ Ð² ÑепоÑке ÑеÑвеÑов вÑегда один и ÑÐ¾Ñ Ð¶Ðµ?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "ÐÑо ноÑмалÑное поведение Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+msgstr "ÐеÑвÑй Ñзел в ÑепоÑке назÑваеÑÑÑ \"вÑ
однÑм\" или \"ÑÑоÑожевÑм\" Ñзлом."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+msgstr ""
+"ÐÑо бÑÑÑÑÑй и ÑÑабилÑнÑй Ñзел. Ðн Ñак и бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑвÑм Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð² ÑеÑение 2-3 "
+"меÑÑÑев, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°ÑиÑиÑÑ Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑÑений на ваÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+msgstr ""
+"ÐÑÑалÑнÑе ÑÐ·Ð»Ñ Ð²Ð°Ñей ÑепоÑки менÑÑÑÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñм новÑм оÑкÑÑÑÑм ÑайÑом. "
+"СовокÑпноÑÑÑ Ñзлов обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑ Ð·Ð°ÑиÑÑ Ð¿ÑиваÑноÑÑи в Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information on how guard relays work, see this [blog "
+"post](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters) and [paper](https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards."
+msgstr ""
+"ÐолÑÑе инÑоÑмаÑии о Ñом, как ÑабоÑаÑÑ \"ÑÑоÑожевÑе\" ÑзлÑ, можно полÑÑиÑÑ [в"
+" блоге](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters) и [ÑÑаÑÑе](https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "Ðак ÑвидеÑÑ Ð¸ÑÑоÑÐ¸Ñ ÑообÑений Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the [hamburger menu "
+"(\"â¡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+"ÐÑкÑойÑе Tor Browser, далее зайдиÑе в Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑеÑез [гамбÑÑгеÑ-Ð¼ÐµÐ½Ñ "
+"(\"â¡\")](../../glossary/hamburger-menu), заÑем \"ÐаÑÑÑойки\" и в левом "
+"ÑÑолбÑе пÑÐ½ÐºÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ \"Tor\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑкопиÑоваÑÑ Ð»Ð¾Ð³ в бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°, а поÑом вÑÑавиÑÑ Ð² ÑекÑÑовÑй "
+"ÑедакÑÐ¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ ÑлекÑÑонной поÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+msgstr ""
+"ÐÑавда ли, ÑÑо Tor Browser медленнее дÑÑгиÑ
бÑаÑзеÑов? Ðак его ÑÑкоÑиÑÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr "Ðногда Tor Browser Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ, Ñем дÑÑгие бÑаÑзеÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency. And, by design, your traffic is bouncing through volunteers' "
+"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network "
+"latency will always be present."
+msgstr ""
+"СеÑÑÑ Tor ежедневно полÑзÑеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ миллиона Ñеловек. ÐÑ
обÑлÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð²Ñего "
+"6 ÑÑÑÑÑ Ñзлов. ÐагÑÑзка на ÑÐ·Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑÑаÑÑ Ð¿ÑиÑиной задеÑжек. ÐÑоме Ñого, "
+"по ÑмÑÑÐ»Ñ Tor Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик пеÑеÑÑлаеÑÑÑ Ð¿Ð¾ вÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñзла дÑÑгомÑ. "
+"Ð ÑакиÑ
ÑÑловиÑÑ
Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ñ \"Ñзкие меÑÑа\" и \"пÑобки\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can help improve the speed of the network by [running your own "
+"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
+" so."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе ÑодейÑÑвоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкоÑоÑÑи ÑеÑи, еÑли [запÑÑÑиÑе Ñвой "
+"Ñзел](https://community.torproject.org/relay/) или ÑбедиÑе дÑÑгиÑ
ÑделаÑÑ "
+"ÑÑо."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the much more in-depth answer, see [Roger's blog post on the "
+"topic](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) and [Tor's Open "
+"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-"
+"research-topics-2018-edition) about Network Performance."
+msgstr ""
+"ÐнÑеÑеÑÑеÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑобноÑÑÑми? ЧиÑайÑе [Ð½Ð°Ñ "
+"блог](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow), а Ñакже "
+"[иÑÑледование 2018 года](https://blog.torproject.org/tors-open-research-"
+"topics-2018-edition) о пÑоизводиÑелÑноÑÑи ÑеÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
+msgstr ""
+"Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Tor гоÑаздо бÑÑÑÑее, Ñем ÑанÑÑе. Ðозможно, Ð²Ñ Ð½Ðµ замеÑиÑе ÑазниÑÑ Ð² "
+"ÑкоÑоÑÑи Ñ Ð´ÑÑгими бÑаÑзеÑами."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
+msgstr ""
+"ÐÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¸ÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема ÑÑÑановлена в Tor Browser по ÑмолÑаниÑ? Ðак она "
+"Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°ÑиÑиÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð¿ÑиваÑноÑÑÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"ÐоиÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема в Tor Browser по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ â "
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy "
+"policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo не ÑÐ»ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð·Ð° полÑзоваÑелÑми и не Ñ
ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе об иÑ
поиÑковÑÑ
"
+"запÑоÑаÑ
. [ÐолиÑика пÑиваÑноÑÑи DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ DuckDuckGo."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
+msgstr "ÐаглÑниÑе на [поÑÑал поддеÑжки DuckDuckGo](https://duck.co/help)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
+msgstr ""
+"ÐÑли ÑÑиÑаеÑе, ÑÑо пÑоблема в Tor Browser, пожалÑйÑÑа, ÑоздайÑе запÑÐ¾Ñ [на "
+"Gitlab](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ NoScript."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
+msgstr "ÐожалÑйÑÑа, воÑполÑзÑйÑеÑÑ [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
+"tracker](https://trac.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"СÑиÑаеÑе, ÑÑо пÑоблема в Tor Browser? ÐожалÑйÑÑа, [ÑообÑиÑе "
+"нам](https://trac.torproject.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ HTTPS Everywhere."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq)."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, воÑполÑзÑйÑеÑÑ [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "Ðак обновиÑÑ Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [Updating section](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, обÑаÑиÑеÑÑ Ðº [ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÐµÐ¼Ñ ÑазделÑ](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/updating/) ÑÑководÑÑва Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "Ðак ÑдалиÑÑ Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
+"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, обÑаÑиÑеÑÑ Ðº [ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÐµÐ¼Ñ ÑазделÑ](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/uninstalling/) ÑÑководÑÑва Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑ Ð»Ð¸ ÑпоÑоб измениÑÑ IP-адÑеÑ, коÑоÑÑй Tor Browser назнаÑÐ°ÐµÑ Ð¼Ð½Ðµ пÑи "
+"пÑоÑмоÑÑе опÑеделенного ÑайÑа?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit â \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+msgstr ""
+"Ð Tor еÑÑÑ Ð´Ð²Ð° ÑпоÑоба измениÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ñзлов: \"ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑноÑÑÑ\" и \"ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ "
+"ÑепоÑка Tor Ð´Ð»Ñ ÑÑого ÑайÑа\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Both options are located in the [hamburger menu (\"â¡\")](../../glossary"
+"/hamburger-menu)."
+msgstr ""
+"Ðбе опÑии доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð² [гамбÑÑгеÑ-Ð¼ÐµÐ½Ñ (\"â¡\")](../../glossary/hamburger-"
+"menu)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе поÑÑÑоиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑепоÑÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÑайÑа, еÑли нажмÑÑе на знаÑок в наÑале"
+" адÑеÑной ÑÑÑоки бÑаÑзеÑа (и далее ÑинÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ). ÐÑбÑаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð»Ð¸ÑноÑÑÑ "
+"можно, еÑли нажаÑÑ Ð½Ð° знаÑок Ñ Ð¼ÐµÑлой в пÑавом веÑÑ
нем ÑÐ³Ð»Ñ ÑкÑана."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### New Identity"
+msgstr "#### ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑноÑÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
+msgstr ""
+"ФÑнкÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°, еÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð¸ÐºÑо не мог ÑÑÑановиÑÑ ÑвÑÐ·Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ "
+"ваÑими ÑекÑÑими дейÑÑвиÑми в бÑаÑзеÑе и Ñем, ÑÑо Ð²Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð¸ в пÑоÑлом."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
+msgstr ""
+"ÐÑи вÑбоÑе ÑÑой опÑии вÑе ваÑи вкладки и окна бÑдÑÑ Ð·Ð°ÐºÑÑÑÑ, вÑе пÑиваÑнÑе "
+"даннÑе (напÑимеÑ, кÑки-ÑайлÑ, иÑÑоÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑов) бÑдÑÑ Ð¾ÑиÑенÑ. ÐÑ ÑвидиÑе "
+"новÑÑ ÑепоÑÐºÑ Ñзлов."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+msgstr ""
+"ÐÑежде, Ñем ÑоздаваÑÑ \"новÑÑ Ð»Ð¸ÑноÑÑÑ\", обÑаÑиÑе внимание: вÑе дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸ "
+"загÑÑзки в Tor Browser бÑдÑÑ Ð¾ÑÑановленÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)"
+msgstr "![ÐÐµÐ½Ñ Tor Browser](/static/images/menu-new-identity.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "#### ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑепоÑка Tor Ð´Ð»Ñ ÑÑого cайÑа"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
+msgstr ""
+"ÐпÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°, еÑли ÑеÑез ÑекÑÑий вÑÑ
одной Ñзел Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº нÑÐ¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ "
+"ÑайÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ°Ð¹Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаеÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑÑекÑно."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
+msgstr ""
+"ÐÑи вÑбоÑе ÑÑой опÑии пÑÐ¾Ð¸Ð·Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ Ð¿ÐµÑезагÑÑзка акÑивной вкладки или окна по "
+"новой ÑепоÑке Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
+msgstr ""
+"ÐÑи пеÑезагÑÑзке ÑодеÑжимого дÑÑгиÑ
оÑкÑÑÑÑÑ
вкладок и окон Ñ Ñого же ÑайÑа "
+"бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзована Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑепоÑка Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Ðикакие лиÑнÑе даннÑе или инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ваÑиÑ
дейÑÑвиÑÑ
не ÑдалÑÑÑÑÑ. "
+"Ðикакого влиÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´ÑÑгими ÑайÑами Ñоже неÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
+msgstr "![ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑепоÑка Ð´Ð»Ñ ÑайÑа](/static/images/new-circuit-display.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+msgstr "ÐÐ¸Ð´Ð¸Ñ Ð»Ð¸ кÑо-нибÑдÑ, на какие ÑайÑÑ Ñ Ð·Ð°Ñ
Ð¾Ð¶Ñ Ð² Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr "Tor Browser не Ð´Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑонним ÑвидеÑÑ, какие ÑайÑÑ Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
+msgstr ""
+"Ðногда дÑÑгие (напÑимеÑ, Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑ-пÑовайдеÑ) могÑÑ ÑзнаÑÑ, ÑÑо Ð²Ñ "
+"иÑполÑзÑеÑе Tor. Ðо ÑвидеÑÑ, какие ÑайÑÑ Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе, они не могÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
+msgstr ""
+"Ðеб-ÑÐ°Ð¹Ñ (банк, поÑÑовÑй ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸ Ñ.д.) блокиÑÑÐµÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, когда Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑ "
+"Tor. ЧÑо делаÑÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
+msgstr ""
+"ÐÑи иÑполÑзовании Tor Browser ваÑе Ñоединение обÑÑно вÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ñак, бÑдÑо Ð²Ñ "
+"наÑ
одиÑеÑÑ Ð² дÑÑгой ÑаÑÑи ÑвеÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе ÑайÑÑ, напÑимеÑ, банки и ÑеÑвиÑÑ ÑлекÑÑонной поÑÑÑ, могÑÑ "
+"поÑÑиÑаÑÑ ÑÑо пÑизнаком попÑÑки неÑанкÑиониÑованного доÑÑÑпа к аккаÑнÑÑ. ÐаÑ"
+" заблокиÑÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The only way to resolve this is by following the siteâs recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
+msgstr ""
+"ÐдинÑÑвеннÑй ÑпоÑоб ÑеÑиÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ â ÑледоваÑÑ ÑекомендаÑиÑм ÑайÑа Ð´Ð»Ñ "
+"воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к аккаÑнÑÑ. ÐÑ Ñакже можеÑе ÑвÑзаÑÑÑÑ Ñо ÑлÑжбой "
+"поддеÑжки ÑайÑа и обÑÑÑниÑÑ ÑиÑÑаÑиÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
+msgstr ""
+"РпÑинÑипе, пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ избежаÑÑ, еÑли ÑÐ°Ð¹Ñ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ Ð´Ð²ÑÑ
ÑакÑоÑнÑÑ "
+"аÑÑенÑиÑикаÑиÑ. ÐÑо гоÑаздо лÑÑÑий ÑпоÑоб обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи, Ñем "
+"пÑовеÑка по IP-адÑеÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+msgstr ""
+"СвÑжиÑеÑÑ Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑÑами ÑайÑа и ÑпÑоÑиÑе, еÑÑÑ Ð»Ð¸ Ñ Ð½Ð¸Ñ
ÑÑнкÑÐ¸Ñ "
+"двÑÑ
ÑакÑоÑной аÑÑенÑиÑикаÑии."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "ÐÐ»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ
плаÑÑоÑм доÑÑÑпен Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is currently available on "
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
+msgstr ""
+"Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Tor Browser доÑÑÑпен Ð´Ð»Ñ "
+"[Windows](https://www.torproject.org/ru/download/) Ð´Ð»Ñ "
+"[Linux](https://www.torproject.org/ru/download/) и "
+"[macOS](https://www.torproject.org/ru/download/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is a version of Tor Browser for "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor Browser Ð´Ð»Ñ "
+"[Android](https://www.torproject.org/ru/download/#android). [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) Ñакже пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ Ð¿Ñиложение "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
+" Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑого веÑÑ ÑÑаÑик Android-ÑÑÑÑойÑÑва пÑоÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÑеÑез ÑеÑÑ Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion "
+"Browser](https://onionbrowser.com)."
+msgstr ""
+"ÐÑиÑиалÑной веÑÑии Tor Ð´Ð»Ñ iOS пока неÑ. ÐÑ ÑекомендÑем [Onion "
+"Browser](https://onionbrowser.com)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "Ðожно ли ÑделаÑÑ Tor Browser бÑаÑзеÑом по ÑмолÑаниÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are methods for setting Tor Browser as your default browser, but those"
+" methods may not work always or in every operating system."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑ ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑделаÑÑ Tor Browser ваÑим бÑаÑзеÑом по ÑмолÑаниÑ. Ðднако не вÑе"
+" ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑабоÑаÑÑ Ð² каждой опеÑаÑионной ÑиÑÑеме."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+msgstr ""
+"Tor Browser ÑÑаÑаеÑÑÑ Ð½Ðµ ÑвÑзÑваÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð¾ÑÑалÑной ÑиÑÑемой. ÐопÑÑки "
+"ÑделаÑÑ ÐµÐ³Ð¾ бÑаÑзеÑом по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑивоÑеÑÐ°Ñ ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
одÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and"
+" break anonymity."
+msgstr ""
+"РиÑоге один ÑÐ°Ð¹Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ð² Tor Browser, а дÑÑгой в какой-Ñо иной "
+"бÑаÑзеÑ. ÐÑо поÑенÑиалÑно небезопаÑÐ½Ð°Ñ ÑиÑÑаÑиÑ, и ваÑа анонимноÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"оказаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ÑгÑозой."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "ÐÑли Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑ Tor Browser, ÑÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñзлом Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+msgstr "Само по Ñебе иÑполÑзование Tor Browser не Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ Ñзлом ÑеÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð½Ðµ бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑии ÑÑжого ÑÑаÑика."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
+"Guide](https://community.torproject.org/relay)."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ñ
оÑиÑе ÑоздаÑÑ Ñзел Tor, пожалÑйÑÑа, обÑаÑиÑеÑÑ Ðº наÑÐµÐ¼Ñ [ÑÑководÑÑÐ²Ñ "
+"по Ñзлам Tor](https://community.torproject.org/relay)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
+msgstr "ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð² Tor Browser по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑен JavaScript?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð½Ð°ÑÑÑоили NoScript на ÑазÑеÑение Javascript в Tor Browser, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо "
+"многие веб-ÑайÑÑ Ð½Ðµ ÑабоÑаÑÑ Ð±ÐµÐ· Javascript."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
+msgstr ""
+"ÐолÑÑинÑÑво полÑзоваÑелей вовÑе оÑказалоÑÑ Ð±Ñ Ð¾Ñ Tor, еÑли Ð±Ñ Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ "
+"ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑклÑÑили JavaScript. ÐÑо вÑзвало Ð±Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑво пÑоблем."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"JavaScript enabled by default."
+msgstr ""
+"Ридеале Ð¼Ñ Ñ
оÑим, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Tor Browser бÑл и безопаÑнÑм (наÑколÑко ÑÑо "
+"возможно), и ÑдобнÑм Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва полÑзоваÑелей. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ JavaScript по "
+"ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑен."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's \"Security Level\" option."
+msgstr ""
+"Тем, кÑо Ñ
оÑÐµÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑклÑÑиÑÑ JavaScript Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
HTTP-ÑайÑов, Ð¼Ñ "
+"ÑовеÑÑем измениÑÑ \"УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи\" в наÑÑÑойкаÑ
Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This can be done by navigating the Security icon (the small gray shield at "
+"the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
+"Settings...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
+"levels both block JavaScript on HTTP sites."
+msgstr ""
+"\"СÑандаÑÑнÑе\" â JavaScript вклÑÑен. \"Ðолее безопаÑнÑе\" и \"Ðаиболее "
+"безопаÑнÑе\" â вÑклÑÑен."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the Captchas?"
+msgstr "Ðадоели капÑи. Ðожно Ð¾Ñ Ð½Ð¸Ñ
избавиÑÑÑÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not "
+"able to remove Captchas from websites."
+msgstr ""
+"Ð ÑожалениÑ, некоÑоÑÑе веб-ÑайÑÑ ÑÑебÑÑÑ Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей Tor пÑоÑ
одиÑÑ "
+"капÑÑ. ÐÑ Ð½Ðµ можем ÑбÑаÑÑ ÐºÐ°Ð¿ÑÑ Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑов."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑее, ÑÑо можно ÑделаÑÑ Ð² ÑÑиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
â ÑвÑзаÑÑÑÑ Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑÑами ÑайÑов и "
+"ÑказаÑÑ Ð¸Ð¼, ÑÑо капÑи пÑепÑÑÑÑвÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑм вÑоде Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к"
+" иÑ
ÑеÑÑÑÑам."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "Ðожно ли запÑÑкаÑÑ Ð½ÐµÑколÑко копий Tor Browser одновÑеменно?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
+"may not work as anticipated on many platforms."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð½Ðµ ÑовеÑÑем запÑÑкаÑÑ Ð½ÐµÑколÑко копий Tor Browser одновÑеменно. Ðа многиÑ
"
+" плаÑÑоÑмаÑ
ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ Ð½Ðµ Ñак, как ожидаеÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "Ðне нÑжен Tor Browser не на английÑком, а на дÑÑгом ÑзÑке."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now [available in 30 different "
+"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
+"working to add more. Want to help us translate? [Become a Tor "
+"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
+"translator/)"
+msgstr ""
+"ÐаÑа меÑÑа â ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð»Ñбой полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑил Tor Browser на ÑвоÑм Ñодном "
+"ÑзÑке. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Tor Browser пеÑеведÑн [на 30 "
+"ÑзÑков](https://www.torproject.org/ru/download/languages/), и Ð¼Ñ ÑабоÑаем "
+"над Ñем, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ñ
ÑиÑло ÑÑало болÑÑе. ХоÑиÑе помоÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑеводом? [СÑанÑÑе "
+"пеÑеводÑиком Tor!](https://community.torproject.org/localization/becoming-"
+"tor-translator/)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also help us in testing the next languages we will release, by "
+"installing and testing [Tor Browser Alpha "
+"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ñакже можеÑе помоÑÑ Ð½Ð°Ð¼ пÑоÑеÑÑиÑоваÑÑ ÐºÐ°ÑеÑÑво пеÑевода Ð´Ð»Ñ Ð±ÑдÑÑиÑ
"
+"Ñелизов, еÑли ÑÑÑановиÑе и опÑобÑеÑе [алÑÑа-веÑÑÐ¸Ñ Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/ru/download/alpha/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+msgstr "ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð»Ð¸ админиÑÑÑаÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ ÑеÑи ÑзнаÑÑ, ÑÑо Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑ Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr ""
+"Ðогда Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе Tor Browser, никÑо не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑвидеÑÑ, какие ÑайÑÑ Ð²Ñ "
+"поÑеÑаеÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
+msgstr ""
+"Ðднако Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпа или админиÑÑÑаÑÐ¾Ñ ÑеÑи могÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑÑ, ÑÑо Ð²Ñ "
+"подклÑÑаеÑеÑÑ Ðº ÑеÑи Tor (Ñ
оÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ и не знаÑÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑе внÑÑÑи ÑеÑи "
+"Tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Iâm having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when Iâm using Tor Browser."
+msgstr ""
+"У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¸ÑполÑзованием некоÑоÑÑÑ
ÑÑнкÑий в Facebook, Twitter и на "
+"дÑÑгиÑ
ÑайÑаÑ
, когда Ñ Ð·Ð°Ñ
Ð¾Ð¶Ñ ÑеÑез Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Ðа некоÑоÑÑÑ
ÑайÑаÑ
, где инÑенÑивно иÑполÑзÑеÑÑÑ JavaScript, могÑÑ "
+"возникнÑÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
+"the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
+msgstr ""
+"Самое пÑоÑÑое ÑеÑение â нажаÑÑ Ð½Ð° ÑеÑÑй знаÑок ÑиÑа в пÑавой веÑÑ
ней ÑаÑÑи "
+"ÑкÑана и вÑбÑаÑÑ \"ÐополниÑелÑнÑе наÑÑÑойки безопаÑноÑÑи\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "УÑÑановиÑе ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ \"ÐбÑÑнÑй\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr ""
+"ÐоÑÐµÐ¼Ñ Tor Browser оÑнован на Firefox, а не на каком-Ñо дÑÑгом бÑаÑзеÑе?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"Tor Browser â модиÑиÑиÑованнÑй бÑаÑÐ·ÐµÑ Firefox, веÑÑÐ¸Ñ ÑпеÑиалÑно Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ"
+" Ñ Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
+msgstr ""
+"Ð Ñоздание Tor Browser бÑло вложено много Ñил, вклÑÑÐ°Ñ Ð´Ð¾ÑабоÑки Ð´Ð»Ñ "
+"повÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑиваÑноÑÑи и безопаÑноÑÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
+msgstr ""
+"ÐÑполÑзоваÑÑ Tor Ñ Ð´ÑÑгими бÑаÑзеÑами ÑеÑ
ниÑеÑки допÑÑÑимо, но еÑÑÑ ÑиÑк "
+"аÑак и ÑÑеÑек даннÑÑ
. ÐÑ Ð½Ð°ÑÑоÑÑелÑно не ÑекомендÑем ÑÑо делаÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Learn more about the design of Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+msgstr ""
+"[ÐодÑобнее о ÑÑÑÑкÑÑÑе Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr "ÐÑполÑзÑÐµÑ Ð»Ð¸ Tor Browser новÑÑ ÑепоÑÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÑайÑа?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr "Ð Tor Browser Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ нового домена иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑепоÑка."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[The Design and Implementation of Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability) document further explains the thinking behind this design."
+msgstr ""
+"РнаÑем маÑеÑиале [о ÑодеÑжании и ÑоÑме Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability) обÑÑÑнÑеÑÑÑ, заÑем ÑÑо Ñделано."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¸ÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема поменÑлаÑÑ Ð½Ð° DuckDuckGo?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
+msgstr ""
+"С веÑÑии Tor Browser 6.0.6 Ð¼Ñ Ð¸ÑполÑзÑем DuckDuckGo как оÑновнÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸ÑковÑÑ "
+"ÑиÑÑемÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
+msgstr ""
+"ÐоиÑковик Disconnect, коÑоÑÑй Ð¼Ñ ÑанÑÑе иÑполÑзовали в Tor Browser, не имел "
+"доÑÑÑпа к ÑезÑлÑÑаÑам поиÑка Google."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
+msgstr ""
+"Disconnect â меÑа-поиÑковик, Ð´Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑм вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑазлиÑнÑми "
+"поиÑковÑми ÑеÑвиÑами. Ðо Disconnect ÑÑгоÑел к поиÑковÑм ÑезÑлÑÑаÑам Bing, "
+"коÑоÑÑе не ÑооÑвеÑÑÑвовали наÑим пÑедÑÑавлениÑм о каÑеÑÑве."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not log, collect or share the user's personal information or"
+" their search history, and therefore is best positioned to protect your "
+"privacy."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo не запиÑÑваеÑ, не ÑобиÑÐ°ÐµÑ Ð¸ не ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÐµÑ Ð¿ÐµÑÑоналÑнÑе "
+"даннÑе полÑзоваÑелей или иÑÑоÑии иÑ
поиÑковÑÑ
запÑоÑов. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ñ ÑÑиÑаем, "
+"ÑÑо из вÑеÑ
поиÑковÑÑ
ÑиÑÑем DuckDuckGo лÑÑÑе вÑего обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð²Ð°ÑÑ "
+"пÑиваÑноÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most other search engines store your searches along with other information "
+"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you "
+"are logged in."
+msgstr ""
+"ÐолÑÑинÑÑво дÑÑгиÑ
поиÑковÑÑ
ÑиÑÑем Ñ
ÑанÑÑ Ð¸ÑÑоÑии поиÑка и пÑоÑие даннÑе, "
+"Ñакие как вÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑайÑа, IP-адÑеÑ, инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± аккаÑнÑе, где Ð²Ñ "
+"залогинилиÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr "Tor Browser ÑообÑил об оÑибке в Firefox. ÐоÑемÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
+msgstr ""
+"Tor Browser Ñделан на оÑнове [Firefox "
+"ESR](https://www.mozilla.org/ru/firefox/enterprise/), Ñак ÑÑо могÑÑ "
+"ÑлÑÑаÑÑÑÑ Ð¾Ñибки, ÑвÑзаннÑе Ñ Firefox."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо не запÑÑÐµÐ½Ñ Ð´ÑÑгие копии Tor Browser. Ðажно, "
+"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð±Ñли ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑие пÑава Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸, в коÑоÑÑÑ Ð²Ñ "
+"ÑаÑпаковали Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware "
+"protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
+"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑен анÑивиÑÑÑ, пожалÑйÑÑа, обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ [\"Ðой "
+"анÑивиÑÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÑÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к Tor "
+"Browser\"](https://support.torproject.org/ru/#tbb-10). Такого Ñода пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ "
+"Ñ Ð°Ð½ÑивиÑÑÑами â не ÑедкоÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Google show up in foreign languages?"
+msgstr "ÐоÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑаниÑа Google оÑобÑажаеÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑжом ÑзÑке?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Google uses \"geolocation\" to determine where in the world you are, so it "
+"can give you a personalized experience. This includes using the language it "
+"thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your"
+" queries."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ, где Ð²Ñ Ð½Ð°Ñ
одиÑеÑÑ, Google иÑполÑзÑÐµÑ ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ð³ÐµÐ¾Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñии. "
+"ÐÑо позволÑÐµÑ Google пеÑÑониÑиÑиÑоваÑÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. ÐнаÑение имееÑ, в Ñом"
+" ÑиÑле, ÑзÑк â ÑоÑ, коÑоÑÑй (по веÑÑии Google) Ð²Ñ Ð¿ÑедпоÑиÑаеÑе. Google "
+"бÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð°Ð²Ð°ÑÑ ÑазнÑе оÑвеÑÑ Ð½Ð° ваÑи поиÑковÑе запÑоÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you really want to see Google in English you can click the link that "
+"provides that. But we consider this a feature with Tor, not a bug --- the "
+"Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where "
+"you are. This feature reminds people of this fact."
+msgstr ""
+"ХоÑиÑе ÑвидеÑÑ Google на английÑком ÑзÑке? ÐажмиÑе ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÑÑ ÑÑÑлкÑ. "
+"ÐÑ ÑÑиÑаем, ÑÑо Ñакое поведение â \"не баг, а ÑиÑа\". ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð½Ðµ плоÑкий и "
+"дейÑÑвиÑелÑно вÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ð¿Ð¾-ÑÐ°Ð·Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð² завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñего меÑÑонаÑ
ождениÑ. "
+"ФÑнкÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑм об ÑÑом ÑакÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note that Google search URLs take name/value pairs as arguments and one of "
+"those names is \"hl\". If you set \"hl\" to \"en\" then Google will return "
+"search results in English regardless of what Google server you have been "
+"sent to. On a query this looks like:"
+msgstr ""
+"ÐдÑеÑа, ÑоÑмиÑÑемÑе поиÑком Google, ÑодеÑÐ¶Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑÑ Ð¸Ð¼Ñ/знаÑение в каÑеÑÑве "
+"аÑгÑменÑов. Ðдно из ÑакиÑ
имÑн â \"hl\". ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑавиÑе ÑÑда \"en\", "
+"поиÑковик пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ ÑезÑлÑÑаÑÑ Ð½Ð° английÑком ÑзÑке вне завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ñого, "
+"какой именно Google-ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзовали. ÐÑимеÑ:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another method is to simply use your country code for accessing Google. This"
+" can be google.be, google.de, google.us and so on."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ñакже можеÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ Google домен Ñвоей ÑÑÑанÑ, напÑимеÑ, "
+"google.ru, google.de, google.us."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
+msgstr ""
+"Google заÑÑавлÑÐµÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑазбиÑаÑÑÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñей или говоÑиÑ, ÑÑо Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ "
+"пÑогÑамма-Ñпион."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
+"considers Tor to be spyware."
+msgstr ""
+"ÐзвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñоблема. ÐеÑ, Google на Ñамом деле не ÑÑиÑÐ°ÐµÑ Tor Browser "
+"ÑпионÑкой пÑогÑаммой."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also "
+"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message "
+"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google "
+"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit "
+"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
+"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
+msgstr ""
+"Ðогда Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе Tor, Ñо оÑпÑавлÑеÑе запÑоÑÑ ÑеÑез вÑÑ
однÑе ÑзлÑ. ÐÑими "
+"же Ñзлами полÑзÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑи дÑÑгиÑ
лÑдей. СообÑение о пÑогÑамме-Ñпионе "
+"поÑвлÑеÑÑÑ, еÑли много полÑзоваÑелей Tor пÑÑаÑÑÑÑ Ð¾ÑпÑавиÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑ Ð² Google"
+" за коÑоÑкий пÑомежÑÑок вÑемени. Google видиÑ, ÑÑо Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ IP-адÑеÑа "
+"пÑиÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑой ÑÑаÑик. Ðо Google не знаеÑ, ÑÑо ÑÑо вÑÑ
одной Ñзел Tor. "
+"ÐÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ñак, бÑдÑо кÑо-Ñо Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾ ÑайÑÑ Google Ñ ÑÑого IP-адÑеÑа. "
+"ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Google на некоÑоÑое вÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»ÑÐµÑ ÑÑаÑик Ñ ÑÑого адÑеÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе попÑобоваÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÑепоÑÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑого ÑайÑа, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¹Ñи на него Ñ "
+"дÑÑгого IP-адÑеÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
+"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
+"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
+"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
+"those IP addresses that recent queries indicate an infection."
+msgstr ""
+"ÐÑÑ Ð²Ð°ÑианÑ: Google пÑÑаеÑÑÑ ÑаÑпознаваÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе Ð²Ð¸Ð´Ñ ÑпионÑкиÑ
пÑогÑамм "
+"и виÑÑÑов, коÑоÑÑе на Ñамом деле оÑпÑавлÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸ÑковикÑ. Google не "
+"ÑаÑпознаÑÑ Ð²ÑÑ
однÑе ÑÐ·Ð»Ñ Tor, но ÑикÑиÑÑÐµÑ IP-адÑеÑа, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
пÑиÑ
одÑÑ "
+"запÑоÑÑ, и блокиÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑÑиÑ
адÑеÑов."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to"
+" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
+"clear up again after a short time."
+msgstr ""
+"ÐаÑколÑко нам извеÑÑно, Google намеÑенно не блокиÑÑÐµÑ Ð¸ не огÑаниÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Tor."
+" СообÑение о заÑажÑнном ÑÑÑÑойÑÑве ÑеÑез некоÑоÑое вÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑеÑÑÐ°Ð½ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ "
+"доÑаждаÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
+msgstr "Gmail говоÑиÑ, ÑÑо мой аккаÑÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑкомпÑомеÑиÑован"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
+"notification that your account may have been compromised."
+msgstr ""
+"ÐÑи иÑполÑзовании Gmail ÑеÑез Tor ÑлÑÑаеÑÑÑ, ÑÑо Google показÑÐ²Ð°ÐµÑ "
+"вÑплÑваÑÑее окно Ñ Ð¿ÑедÑпÑеждением о ÑкомпÑомеÑиÑованном аккаÑнÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The notification window lists a series of IP addresses and locations "
+"throughout the world recently used to access your account."
+msgstr ""
+"Ð ÑÑом окне оÑобÑажаÑÑÑÑ IP-адÑеÑа и меÑÑоположение ÑеÑ
, кÑо недавно полÑÑал"
+" доÑÑÑп к ваÑÐµÐ¼Ñ Ð°ÐºÐºÐ°ÑнÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from "
+"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it"
+" was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful "
+"owner."
+msgstr ""
+"ÐÑо ложнÑй Ñигнал ÑÑевоги. Google Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ Ð²Ñ
Ð¾Ð´Ñ Ð² аккаÑÐ½Ñ Ð¸Ð· ÑазнÑÑ
"
+"геогÑаÑиÑеÑкиÑ
ÑоÑек (ноÑмалÑно пÑи иÑполÑзовании Tor) и ÑеÑаеÑ, ÑÑо неплоÑ
о"
+" Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑвеÑдиÑÑ Ð»Ð¸ÑноÑÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑÑа аккаÑнÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
+"doesn't mean you can entirely ignore the warning."
+msgstr ""
+"Ðо даже еÑли ÑÑо побоÑнÑй ÑÑÑÐµÐºÑ Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor, не ÑледÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑÑ "
+"игноÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑедÑпÑеждение."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is probably a false positive, but it might not be since it is possible "
+"for someone to hijack your Google cookie."
+msgstr ""
+"ÐожеÑ, ÑÑо ложнÑй Ñигнал, но ÑÑо еÑли неÑ? ÐдÑÑг злоÑмÑÑленник и пÑавда "
+"полÑÑил доÑÑÑп к ваÑÐµÐ¼Ñ cookie-ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Google?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
+"by watching your network traffic."
+msgstr ""
+"ÐÑо возможно, еÑли Ñ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑленника еÑÑÑ ÑизиÑеÑкий доÑÑÑп к компÑÑÑеÑÑ, "
+"либо он оÑÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑеÑевой ÑÑаÑик."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
+"and similar services should only send the cookie over an SSL link."
+msgstr ""
+"РпÑинÑипе, Ñакое возможно ÑолÑко Ñ ÑизиÑеÑким доÑÑÑпом, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо Gmail и "
+"дÑÑгие подобнÑе ÑеÑвиÑÑ Ð¾ÑпÑавлÑÑÑ ÐºÑки-ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ð¾ каналÑ, заÑиÑÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ SSL."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog"
+"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
+msgstr ""
+"Ðо в жизни [бÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð²ÑÑкое](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-"
+"https-cookie-hijacking)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And if somebody did steal your Google cookie, they might end up logging in "
+"from unusual places (though of course they also might not). So the summary "
+"is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google "
+"uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll "
+"have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on the "
+"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
+" actually logged in at those times."
+msgstr ""
+"ÐÑли кÑо-Ñо и в Ñамом деле ÑкÑадÑÑ cookie-Ñайл Google, в конÑе конÑов Ð²Ñ "
+"можеÑе ÑвидеÑÑ, ÑÑо кÑо-Ñо залогинилÑÑ Ð¸Ð· необÑÑного меÑÑа. ХоÑÑ Ð¸ ÑÑо "
+"необÑзаÑелÑно. ЧÑо в иÑоге? Раз Ð²Ñ ÑабоÑаеÑе в Tor Browser, ÑÑа опÑÐ¸Ñ "
+"безопаÑноÑÑи Google не оÑенÑ-Ñо полезна. Ðна ÑаÑÑо вÑзÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñе ÑÐ¸Ð³Ð½Ð°Ð»Ñ "
+"ÑÑевоги. Ðам пÑидеÑÑÑ Ð¿ÑибегнÑÑÑ Ðº дÑÑгим подÑ
одам, напÑимеÑ, ÑледиÑÑ, не "
+"ÑвоÑиÑÑÑ Ð»Ð¸ Ñ Ð°ÐºÐºÐ°ÑнÑом ÑÑо-Ñо ÑÑÑанное, не бÑло ли в логаÑ
оÑмеÑок о Ñом, "
+"ÑÑо кÑо-Ñо залогинилÑÑ Ð² Ñо вÑемÑ, когда Ð²Ñ ÑÑо ÑоÑно не могли ÑделаÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"More recently, Gmail users can turn on [2-Step "
+"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
+"accounts to add an extra layer of security."
+msgstr ""
+"РпоÑледнее вÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑели Google вклÑÑаÑÑ Ð² ÑвоиÑ
аккаÑнÑаÑ
"
+"[двÑÑ
ÑÑапнÑÑ "
+"аÑÑенÑиÑикаÑиÑ](https://support.google.com/accounts/answer/185839) â "
+"дополниÑелÑнÑй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
+#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I install Tor Browser?"
+msgstr "Ðак ÑÑÑановиÑÑ Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
+#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [Installation](https://tb-"
+"manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, обÑаÑиÑеÑÑ Ðº [ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð± ÑÑÑановке](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/installation/) ÑÑководÑÑва Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy"
+msgstr "Ðое инÑеÑнеÑ-подклÑÑение ÑÑебÑÐµÑ Ð¿ÑокÑи (HTTP или SOCKS)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can set Proxy IP address, port, and authentication information in [Tor "
+"Browser's Network Settings](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-"
+"browser/). If you're using Tor another way, check out the HTTPProxy and "
+"HTTPSProxy config options in the [manual "
+"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en), and modify "
+"your torrc file accordingly. You will need an HTTP proxy for doing GET "
+"requests to fetch the Tor directory, and you will need an HTTPS proxy for "
+"doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same "
+"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑказаÑÑ IP-адÑÐµÑ Ð¿ÑокÑи, поÑÑ Ð¸ иденÑиÑикаÑионнÑе даннÑе в "
+"[наÑÑÑойкаÑ
ÑеÑи Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/ru/running-"
+"tor-browser/). ÐÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе Tor инаÑе, заглÑниÑе [на ÑÑÑаниÑÑ "
+"ÑÑководÑÑва](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) и "
+"ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑим обÑазом измениÑе Ñайл torrc. Ðам понадобиÑÑÑ HTTP-пÑокÑи длÑ"
+" GET-запÑоÑов, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к папке Tor, и HTTPS-пÑокÑи Ð´Ð»Ñ CONNECT-"
+"запÑоÑов, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к Ñзлам Tor. ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ, ÑÑо ÑÑо один и "
+"ÑÐ¾Ñ Ð¶Ðµ пÑокÑи. Tor Ñакже Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ Ð¾Ð¿Ñии torrc Socks4Proxy и Socks5Proxy."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, read up on the HTTPProxyAuthenticator and HTTPSProxyAuthenticator "
+"options if your proxy requires auth. We only support basic auth currently, "
+"but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
+"archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑокÑи ÑÑебÑÐµÑ Ð°ÑÑенÑиÑикаÑиÑ, обÑаÑиÑе внимание на опÑии "
+"HTTPProxyAuthenticator и HTTPSProxyAuthenticator. РнаÑÑоÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ "
+"поддеÑживаем ÑолÑко базовÑÑ Ð°ÑÑенÑиÑикаÑиÑ. ÐÑли вам нÑжна NTLM-"
+"аÑÑенÑиÑикаÑиÑ, ÑовеÑÑем обÑаÑиÑÑÑÑ Ðº [ÑÑÐ¾Ð¼Ñ "
+"маÑеÑиалÑ](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your proxies only allow you to connect to certain ports, look at the "
+"entry on "
+"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
+" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
+msgstr ""
+"ÐÑли ваÑи пÑокÑи ÑазÑеÑаÑÑ Ð²Ð°Ð¼ подклÑÑение ÑолÑко к опÑеделÑннÑм поÑÑам, "
+"обÑаÑиÑе внимание на Ñо, как клиенÑÑ [Ñ "
+"бÑандмаÑÑÑами](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
+" могÑÑ Ð¾Ð³ÑаниÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к поÑÑам Ñо ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð³Ñ Ð»Ð¸ Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð´ÑÑгой бÑаÑзеÑ, напÑимеÑ, Chrome или Firefox, "
+"паÑаллелÑно Ñ Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð´ÑÑгой бÑаÑÐ·ÐµÑ Ð¿Ð°ÑаллелÑно Ñ Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
+msgstr "ÐонеÑно, заÑиÑа Tor Browser не бÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ Ð² дÑÑгом бÑаÑзеÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
+msgstr ""
+"ÐÑдÑÑе оÑÑоÑÐ¾Ð¶Ð½Ñ Ð¿Ñи пеÑеклÑÑении Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Tor Browser и менее безопаÑнÑм "
+"бÑаÑзеÑом. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑлÑÑайно оÑкÑÑÑÑ Ð² небезопаÑном бÑаÑзеÑе Ñо, ÑÑо "
+"ÑобиÑалиÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð² Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr "Ðожно ли иÑполÑзоваÑÑ Tor Ñ Ð´ÑÑгим бÑаÑзеÑом, а не Ñ Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
+msgstr "ÐÑ Ð½Ð°ÑÑоÑÑелÑно ÑекомендÑем иÑполÑзоваÑÑ ÑолÑко Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
+msgstr ""
+"ÐÑполÑзование Tor в дÑÑгом бÑаÑзеÑе Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÑÑавиÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÐ· заÑиÑÑ, коÑоÑÑÑ "
+"обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
+"private tabs?"
+msgstr ""
+"Ð Ñем ÑазниÑа Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¸ÑполÑзованием Tor Browser и Ñежима \"инкогниÑо\" или "
+"пÑиваÑнÑÑ
окон?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
+"not make you anonymous on the Internet."
+msgstr ""
+"ÐÑи вÑем Ñважении к ÑÑим названиÑм, ни Ñежим \"инкогниÑо\", ни пÑиваÑнÑе "
+"окна не обеÑпеÑиваÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð² инÑеÑнеÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They erase all the information on your machine relating to the browsing "
+"session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
+"activity or digital fingerprint online."
+msgstr ""
+"Ð ÑÑиÑ
ÑежимаÑ
даннÑе, оÑноÑÑÑиеÑÑ Ðº ÑеÑÑии бÑаÑзеÑа, ÑÑиÑаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ "
+"завеÑÑении ÑÑой ÑеÑÑии. Ðо ÑкÑÑÑÑ ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð²Ð°Ñей деÑÑелÑноÑÑи или ÑиÑÑовой "
+"оÑпеÑаÑок Ñаким обÑазом не полÑÑиÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
+"regular browser."
+msgstr ""
+"ÐÑли злоÑмÑÑленник наблÑÐ´Ð°ÐµÑ Ð·Ð° вами, он полÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ваÑÐµÐ¼Ñ ÑÑаÑикÑ, "
+"как еÑли Ð±Ñ Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзовалиÑÑ Ð¾Ð±ÑÑнÑм бÑаÑзеÑом."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser offers all the amnesic features of private tabs while also "
+"hiding the source IP, browsing habits and details about a device that can be"
+" used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
+"browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
+msgstr ""
+"Tor Browser Ñоже пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ ÑÑнкÑии, помогаÑÑие бÑаÑзеÑÑ \"забÑÑÑ\" даннÑе "
+"ÑеÑÑии. ÐÑоме Ñого, Tor Browser ÑкÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¾ÑигиналÑнÑй IP-адÑеÑ, ваÑи "
+"пÑедпоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑеÑи, даннÑе об иÑполÑзÑемом вами ÑÑÑÑойÑÑве â Ñо, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"бÑÑÑ Ð¸ÑполÑзовано Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑиÑÑового оÑпеÑаÑка. Tor Browser "
+"пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑоÑÑÑÑ Ð¿ÑиваÑноÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ð² ÑеÑи. ÐÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑеÑÑÐ¸Ñ Ð·Ð°ÑиÑена "
+"Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñала до конÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information regarding the limitations of Incognito mode and private"
+" tabs, see Mozilla's article on [Common Myths about Private "
+"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
+"browsing)."
+msgstr ""
+"ÐодÑобнее об огÑаниÑениÑÑ
Ñежима \"инкогниÑо\" и пÑиваÑнÑÑ
окон Ñм. ÑÑаÑÑÑ "
+"Mozilla [\"РаÑпÑоÑÑÑаненнÑе миÑÑ Ð¾ пÑиваÑном "
+"пÑоÑмоÑÑе\"](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/common-myths-about-"
+"private-browsing)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
+msgstr "Ðне пÑедлагаеÑÑÑ \"оÑÑедакÑиÑоваÑÑ torrc\". ЧÑо ÑÑо знаÑиÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐ: избегайÑе ÑлÑÑайнÑÑ
ÑовеÑов о Ñом, как ÑедакÑиÑоваÑÑ `torrc`!"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
+"through malicious configuration of your `torrc`."
+msgstr ""
+"ÐнаÑе Ð²Ñ ÑиÑкÑеÑе Ñем, ÑÑо злоÑмÑÑленник пÑÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐµÑ Ð·Ð°ÑиÑÑ Ð²Ð°Ñей пÑиваÑноÑÑи"
+" и анонимноÑÑи, иÑполÑзÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки `torrc`, коÑоÑÑе он Ñам же и поÑовеÑÑеÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
+" for how Tor should behave."
+msgstr ""
+"Ð Tor ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ñайл Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ `torrc`. Ðн ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ "
+"ÑеÑи Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
+"warning above.)"
+msgstr ""
+"ÐолÑÑинÑÑÐ²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей Tor подойдÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ (Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñкой "
+"вÑÑе)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating"
+" system below."
+msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи в Tor Browser Ñайл `torrc`, ÑледÑйÑе инÑÑÑÑкÑиÑм."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "On Windows or Linux:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
+"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
+msgstr ""
+"* Файл `torrc` наÑ
одиÑÑÑ Ð² папке даннÑÑ
внÑÑÑи папки Ñамого Tor Browser: "
+"`Browser/TorBrowser/Data/Tor`."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "On macOS:"
+msgstr "Ð macOS:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
+" Support/TorBrowser-Data/Tor`."
+msgstr ""
+"* Файл `torrc` наÑ
одиÑÑÑ Ð² папке даннÑÑ
Tor Browser: `~/Library/Application "
+"Support/TorBrowser-Data/Tor`."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
+"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
+msgstr ""
+"* ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо папка \"Library\" в новÑÑ
веÑÑиÑÑ
macOS ÑкÑÑÑа. "
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑда попаÑÑÑ ÑеÑез Finder, вÑбеÑиÑе в Ð¼ÐµÐ½Ñ \"ÐеÑеÑ
од\" пÑÐ½ÐºÑ \"ÐеÑеÑ
од"
+" к папке\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
+msgstr "* ÐабеÑиÑе в окне \"~/Library/Application Support/\" и нажмиÑе \"ÐеÑеÑ
од\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
+"erase your modifications."
+msgstr ""
+"ÐеÑед ÑедакÑиÑованием `torrc` закÑойÑе Tor Browser (инаÑе Tor Browser Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"не ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð²Ð°Ñи изменениÑ)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command "
+"line options when it starts Tor."
+msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе наÑÑÑойки недоÑÑÑпнÑ, еÑли Tor Browser иÑполÑзÑÐµÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ "
+"командной ÑÑÑоки пÑи запÑÑке Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a look at the [sample "
+"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
+" file for hints on common configurations."
+msgstr ""
+"ÐомменÑаÑии к попÑлÑÑнÑм ваÑианÑам наÑÑÑоек еÑÑÑ Ð² [ÑÑом пÑимеÑе Ñайла "
+"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
+"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
+msgstr ""
+"ÐÑÑгие возможнÑе наÑÑÑойки Ñм. в [ÑÑководÑÑве "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
+"have no effect on Tor's configuration."
+msgstr ""
+"ÐбÑаÑиÑе внимание: вÑе ÑÑÑоки, коÑоÑÑе наÑинаÑÑÑÑ Ñ `#`, ÑÑиÑаÑÑÑÑ "
+"комменÑаÑиÑми. Ðни не влиÑÑÑ Ð½Ð° наÑÑÑойки Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "ÐÑÑÑ Ð»Ð¸ пÑиложение Tor Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑиваÑнÑÑ
ÑаÑов?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
+msgstr ""
+"ÐеÑ. ÐоÑле одиннадÑаÑи беÑа-веÑÑий Ð¼Ñ Ð¿ÑекÑаÑили поддеÑÐ¶ÐºÑ [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð²ÐµÑим в возможноÑÑÑ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor в меÑÑенджеÑаÑ
, но Ñ Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ "
+"ÑеÑÑÑÑов, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑеализоваÑÑ ÑÑо пÑÑмо ÑейÑаÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
+msgstr ""
+"ÐожеÑ, ÑеÑÑÑÑÑ ÐµÑÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ? [ÐапиÑиÑе!](https://www.torproject.org/contact)"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Tor в Android?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Yes, there is a version of [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) available "
+"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
+" to run Tor on your Android device."
+msgstr ""
+"СÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) ÑпеÑиалÑно Ð´Ð»Ñ "
+"Android. ÐÑе, ÑÑо нÑжно â ÑÑÑановиÑÑ Ð¿Ñиложение Tor Browser Ð´Ð»Ñ Android."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project provides the app "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" which can be used to route other apps on your Android device over the Tor "
+"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"Guardian Project пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ Ð¿Ñиложение "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
+" Ðго можно иÑполÑзоваÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑавлÑÑÑ ÑÑаÑик дÑÑгиÑ
пÑиложений на ваÑем "
+"ÑÑÑÑойÑÑве ÑеÑез ÑеÑÑ Tor. ÐÑли нÑжно ÑолÑко ÑмоÑÑеÑÑ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑÑ Ñ Tor, "
+"Ñ
ваÑÐ¸Ñ Tor Browser Ð´Ð»Ñ Android."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "ЧÑо Ñакое Guardian Project?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project maintains Orbot (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
+"website](https://guardianproject.info/)."
+msgstr ""
+"Guardian Project â ÑазÑабоÑÑики Orbot и ÑÑда дÑÑгиÑ
Android-пÑиложений Ð´Ð»Ñ "
+"заÑиÑÑ Ð¿ÑиваÑноÑÑи. ÐодÑобнее можно ÑзнаÑÑ Ð½Ð° [ÑайÑе Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "Ðак иÑполÑзоваÑÑ Tor в iOS?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
+msgstr ""
+"ÐÑ ÑекомендÑем пÑиложение Ð´Ð»Ñ iOS Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм кодом под названием Onion "
+"Browser. Ðно иÑполÑзÑÐµÑ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑÐ¸Ñ Tor. РазÑабоÑÑик ÑеÑно ÑоÑÑÑдниÑÐ°ÐµÑ Ñ "
+"Tor Project."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
+msgstr ""
+"Тем не менее, Apple ÑÑебÑеÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð±ÑаÑзеÑÑ Ð½Ð° iOS иÑполÑзовали Ð¿Ð°ÐºÐµÑ "
+"Webkit. ÐÑÐ¾Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð½Ðµ позволÑÐµÑ Onion Browser обеÑпеÑиваÑÑ Ñакой же "
+"вÑÑокий ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ Ð¿ÑиваÑноÑÑи, как Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)."
+msgstr ""
+"ÐодÑобнее об Onion Browser можно ÑзнаÑÑ [здеÑÑ](https://blog.torproject.org"
+"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
+"/onion-browser/id519296448)."
+msgstr ""
+"СкаÑаÑÑ Onion Browser можно в [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
+"/onion-browser/id519296448)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "РабоÑÐ°ÐµÑ Ð»Ð¸ Tor в Windows Phone?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+msgstr "Tor не ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑÑÑойÑÑваÑ
Windows Phone."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What happened to Orfox?"
+msgstr "Ðакова ÑÑдÑба Orfox?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of [Tor Browser for "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
+"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
+msgstr ""
+"ÐоÑле вÑпÑÑка [Tor Browser Ð´Ð»Ñ "
+"Android](https://www.torproject.org/ru/download/#android) пÑÐ¾ÐµÐºÑ Orfox бÑл "
+"[ÑвеÑнÑÑ](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?"
+msgstr ""
+"Ðне нÑÐ¶Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð° пÑодÑкÑа â Tor Browser Ð´Ð»Ñ Android и Orbot? Ðли ÑолÑко один?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different"
+" purposes."
+msgstr ""
+"Tor Browser Ð´Ð»Ñ Android и Orbot â пÑекÑаÑнÑе пÑиложениÑ, но ÑлÑÐ¶Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ "
+"ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазнÑÑ
задаÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser for Android is like the desktop Tor Browser, but on your mobile "
+"device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be "
+"as anonymous as possible."
+msgstr ""
+"Tor Browser Ð´Ð»Ñ Android по ÑмÑÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ
ож на деÑкÑопнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor Browser. "
+"ÐÑо бÑаÑзеÑ, коÑоÑÑй позволÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑеÑÑ Tor \"из коÑобки\" и "
+"ÑÑаÑаеÑÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑималÑно ÑоблÑдаÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data "
+"from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) "
+"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
+"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
+msgstr ""
+"Orbot â пÑокÑи-ÑÑилиÑа, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ð¿ÐµÑедаваÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе дÑÑгиÑ
"
+"пÑиложений (клиенÑов email, меÑÑенджеÑов и пÑ.) ÑеÑез ÑеÑÑ Tor. Ð Tor "
+"Browser Ð´Ð»Ñ Android Ñже вÑÑÑоена веÑÑÐ¸Ñ Orbot. Ðменно она оÑвеÑÐ°ÐµÑ Ð·Ð° "
+"подклÑÑение к ÑеÑи Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That version, however, does not enable you to send other apps outside of the"
+" Tor Browser for Android through it."
+msgstr ""
+"Ðо ÑÑа веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи дÑÑгим пÑиложениÑм (кÑоме Tor Browser Ð´Ð»Ñ "
+"Android) иÑполÑзоваÑÑ Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
+"these could be a great option."
+msgstr ""
+"ÐÑжен ли вам какой-Ñо один пÑодÑÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ оба â завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ñого, как Ð²Ñ "
+"ÑобиÑаеÑеÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑеÑÑ Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
+msgstr "Ðожно ли ÑкаÑаÑÑ Tor Browser Ñ ÑеÑÑÑÑа F-Droid?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It will be, _soon_."
+msgstr "СкоÑо бÑдеÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the meantime you can use F-Droid to download Tor Browser for Android by "
+"enabling the [Guardian Project's "
+"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
+msgstr ""
+"Ðока Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ F-Droid Ð´Ð»Ñ ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor Browser Ð´Ð»Ñ Android, "
+"еÑли вклÑÑиÑе [ÑепозиÑоÑий Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info/fdroid/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
+"/add-repo/)."
+msgstr ""
+"Ðак ÑÑо ÑделаÑÑ â ÑаÑÑказано [здеÑÑ](https://f-droid.org/ru/tutorials/add-"
+"repo/)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
+msgstr "Ðак ÑкаÑаÑÑ Tor Browser, еÑли ÑÐ°Ð¹Ñ torproject.org заблокиÑован?"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't download Tor Browser through our "
+"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
+"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ полÑÑаеÑÑÑ ÑкаÑаÑÑ Tor Browser Ñ Ð½Ð°Ñего "
+"[ÑайÑа](https://www.torproject.org), попÑобÑйÑе ÑделаÑÑ ÑÑо ÑеÑез "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
+msgstr ""
+"GetTor â авÑооÑвеÑÑик, коÑоÑÑй возвÑаÑÐ°ÐµÑ ÑпиÑок ÑÑÑлок на ÑвежÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor"
+" Browser. ÐÑа веÑÑÐ¸Ñ ÑазмеÑена на ÑеÑÑÑÑаÑ
, коÑоÑÑе вÑÑд ли заблокиÑÑÑÑ "
+"(напÑимеÑ, Dropbox, Google Drive, GitHub)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also download Tor Browser from "
+"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from "
+"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
+msgstr ""
+"Также Tor можно ÑкаÑаÑÑ Ñ ÑайÑов [https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) "
+"и [https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more geographically specific links visit [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑеÑÑÐµÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð² Ñой или иной ÑÑÑане, воÑполÑзÑйÑеÑÑ [зеÑкалами "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "Ðак полÑзоваÑÑÑÑ GetTor по email?"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
+msgstr "ÐÑпÑавÑÑе ÑлекÑÑонное пиÑÑмо на gettor at torproject.org."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
+"of the message and send."
+msgstr ""
+"Ð ÑекÑÑе ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкажиÑе ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑионнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ (напÑимеÑ, Windows, "
+"macOS, Linux)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
+" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
+"to make the signature, and the packageâs checksum."
+msgstr ""
+"GetTor вÑÑÐ»ÐµÑ ÑообÑение Ñо ÑÑÑлками, оÑкÑда можно ÑкаÑаÑÑ Tor Browser, "
+"кÑипÑогÑаÑиÑеÑкÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ (нÑжна Ð´Ð»Ñ [пÑовеÑки ÑкаÑанной пÑогÑаммÑ](/ru/tbb"
+"/how-to-verify-signature/)), оÑпеÑаÑок клÑÑа, коÑоÑÑм подпиÑана пÑогÑамма, и"
+" конÑÑолÑнÑÑ ÑÑммÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
+msgstr ""
+"Ðозможно, понадобиÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑно ÑказаÑÑ, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема: 32-биÑÐ½Ð°Ñ "
+"или 64-биÑнаÑ. ÐÑли не ÑвеÑенÑ, поÑмоÑÑиÑе в ÑвойÑÑваÑ
опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "Ðак полÑзоваÑÑÑÑ GetTor ÑеÑез Twitter?"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the "
+"[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead."
+msgstr ""
+"РабоÑа GetTor ÑеÑез Twitter ÑеÑÑиÑÑеÑÑÑ. ÐожалÑйÑÑа, пока иÑполÑзÑйÑе "
+"[email](https://support.torproject.org/ru/gettor/gettor-2)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "Ðак полÑзоваÑÑÑÑ GetTor ÑеÑез XMPP (Jitsi, CoyIM)?"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ ÑÑÑлки Ð´Ð»Ñ ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor Browser, оÑпÑавÑÑе на "
+"gettor at torproject.org ÑообÑение Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из ÑледÑÑÑиÑ
кодов:"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* macOS (OS X)"
+msgstr "* macOS (OS X)"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Tor Browser won't connect, but it doesnât seem to be an issue with "
+"censorship."
+msgstr "У Tor Browser пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑением, но, поÑ
оже, не из-за ÑензÑÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
+msgstr ""
+"Ðдна из ÑамÑÑ
ÑаÑпÑоÑÑÑаненнÑÑ
оÑибок подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Tor Browser â некоÑÑекÑно "
+"ÑÑÑановленное ÑиÑÑемное вÑемÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо ÑиÑÑемное вÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ ÑаÑовой поÑÑ Ð½Ð° ваÑем "
+"компÑÑÑеÑе ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑавилÑно."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
+"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
+msgstr ""
+"ÐÑли ÑÑо не ÑеÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоблемÑ, Ñм. [ÑÑÑаниÑÑ \"УÑÑÑанение неполадок\" в "
+"ÑÑководÑÑве полÑзоваÑелÑ](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/troubleshooting)."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I am having trouble connecting to Tor, and I canât figure out whatâs wrong."
+msgstr "У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑением к Tor, и Ñ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑемÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If youâre having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
+msgstr ""
+"ÐÑли возникли пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑением, поÑвиÑÑÑ ÑообÑение об оÑибке. ÐожеÑе "
+"ÑкопиÑоваÑÑ Ð¶ÑÑнал Tor в бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr "ÐаÑем вÑÑавÑÑе жÑÑнал Tor в ÑекÑÑовÑй Ñайл или иной докÑменÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the [hamburger menu (\"â¡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
+"on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ видиÑе ÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑ, а Tor Browser оÑкÑÑÑ, заглÑниÑе в [гамбÑÑгеÑ-"
+"Ð¼ÐµÐ½Ñ (\"â¡\")](../../glossary/hamburger-menu), заÑем вÑбеÑиÑе \"ÐаÑÑÑойки\", "
+"заÑем в левом ÑÑолбÑе \"Tor\"."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾ÑмоÑÑеÑÑ Ð¶ÑÑнал пÑÑмо в ÑеÑминале GNU/Linux, пеÑейдиÑе в Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ Tor "
+"Browser и запÑÑÑиÑе Tor Browser из командной ÑÑÑоки:"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
+msgstr "или ÑоÑ
ÑаниÑе жÑÑнал в Ñайл *(default: tor-browser.log)*"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
+msgstr "ÐÐ¾Ñ ÑамÑе ÑаÑпÑоÑÑÑаненнÑÑ
оÑибки (ÑÑÑоки в жÑÑнале Tor):"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "#### ЧаÑÑÐ°Ñ Ð¾Ñибка #1. Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº пÑокÑи"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñе подобнÑе ÑÑÑоÑки в жÑÑнале Tor, знаÑиÑ, не ÑдалоÑÑ Ñоединение"
+" Ñ SOCKS-пÑокÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
+"youâve entered your proxy details correctly."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñей ÑеÑи ÑÑебÑеÑÑÑ SOCKS, пожалÑйÑÑа, ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо Ð²Ñ ÐºÐ¾ÑÑекÑно"
+" Ñказали деÑали ваÑего пÑокÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is not required, or youâre not sure, please try connecting "
+"to the Tor network without a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"ÐÑли SOCKS не ÑÑебÑеÑÑÑ (или Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑвеÑенÑ), пожалÑйÑÑа, попÑобÑйÑе "
+"подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑеÑи Tor без SOCKS."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Common log error #2: Canât reach guard relays"
+msgstr "#### ЧаÑÑÐ°Ñ Ð¾Ñибка #2. Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑÑоÑожевÑм Ñзлам"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñе Ñакие ÑÑÑоки в жÑÑнале, знаÑиÑ, Tor Browser не Ñмог "
+"подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº пеÑÐ²Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ·Ð»Ñ Ð² ÑепоÑке."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that youâre on a network thatâs censored."
+msgstr "Ðозможно, в ÑеÑи, где Ð²Ñ ÑабоÑаеÑе, еÑÑÑ ÑензÑÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+msgstr "ÐопÑобÑйÑе подклÑÑиÑÑÑÑ, иÑполÑзÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ. ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑеÑиÑÑ Ð¿ÑоблемÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgstr "#### ЧаÑÑÐ°Ñ Ð¾Ñибка #3. Ðе ÑдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑиÑÑ ÑÑкопожаÑие TLS"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
+"complete a TLS handshake with the directory authorities."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñе Ñакие ÑÑÑоки в жÑÑнале, ÑÑо ознаÑаеÑ, ÑÑо TLS-Ñоединение Ñ "
+"ÑеÑвеÑом не полÑÑилоÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using bridges will likely fix this."
+msgstr "СкоÑее вÑего, иÑполÑзование моÑÑов иÑпÑÐ°Ð²Ð¸Ñ ÑÑо."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
+msgstr "#### ЧаÑÑÐ°Ñ Ð¾Ñибка #4. РаÑÑинÑ
ÑонизаÑÐ¸Ñ ÑаÑов"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñе Ñакие ÑÑÑоки в жÑÑнале, ваÑи ÑиÑÑемнÑе ÑаÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ "
+"невеÑно."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо ваÑи ÑаÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑно (вклÑÑÐ°Ñ Ð²Ñеменной "
+"поÑÑ). ÐоÑом пеÑезапÑÑÑиÑе Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ ÑÐ°Ð¹Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñован ÑензÑÑой. ÐогÑÑ Ð»Ð¸ полÑзоваÑели полÑÑиÑÑ Ðº Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑп"
+" ÑеÑез Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
+msgstr ""
+"Ðа, Tor Browser Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð»ÑдÑм заÑ
одиÑÑ Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ ÑÐ°Ð¹Ñ Ð² ÑеÑ
ÑÑÑанаÑ
, где он "
+"заблокиÑован."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most of the time, simply downloading the [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
+"to the blocked site will allow access."
+msgstr ""
+"РболÑÑинÑÑве ÑлÑÑаев доÑÑаÑоÑно ÑкаÑаÑÑ [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/ru/download/) и оÑкÑÑÑÑ Ð² нем "
+"заблокиÑованнÑй ÑайÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
+"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
+msgstr ""
+"Там, где жеÑÑÐºÐ°Ñ ÑензÑÑа, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе воÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑÑдом опÑий Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ "
+"обÑ
ода, в Ñом ÑиÑле [подклÑÑаемÑми ÑÑанÑпоÑÑами](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/transports/)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-"
+"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/)."
+msgstr ""
+"ÐодÑобнее Ñм. [Ð ÑководÑÑво полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/), Ñаздел [о ÑензÑÑе](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/circumvention/)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "СайÑ, на коÑоÑÑй Ñ Ð¿ÑÑаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°ÑÑÑ, блокиÑÑÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп из Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Ðногда ÑайÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей Tor поÑомÑ, ÑÑо не могÑÑ Ð¾ÑлиÑиÑÑ Ð¸Ñ
оÑ"
+" ÑÑаÑика, коÑоÑÑй генеÑиÑÑеÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑий ÑÐ¾Ð²ÐµÑ â ÑвÑзаÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑÑедÑÑвенно Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÑÑÑаÑией ÑайÑа и попÑоÑиÑÑ "
+"ÑазблокиÑоваÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп из Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "ÐапÑимеÑ, Ñак:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"ÐдÑавÑÑвÑйÑе! Я пÑÑалÑÑ Ð·Ð°Ð¹Ñи на Ð²Ð°Ñ ÑÐ°Ð¹Ñ xyz.com Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Tor Browser и "
+"обнаÑÑжил, ÑÑо Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑазÑеÑаеÑе доÑÑÑп полÑзоваÑелÑм Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, ÑазÑеÑиÑе доÑÑÑп. ÐÑди во вÑем миÑе иÑполÑзÑÑÑ Tor Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ "
+"пÑиваÑноÑÑи и боÑÑÐ±Ñ Ñ ÑензÑÑой."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"ÐлокиÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей Tor, вÑ, ÑкоÑее вÑего, блокиÑÑеÑе лÑдей в ÑÑÑанаÑ
Ñ "
+"ÑепÑеÑÑивнÑми Ñежимами. ÐÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÑеÑе ÑеÑ
, кÑо Ñ
оÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑÐ½ÐµÑ "
+"Ñвободно. ÐÑ Ð½Ðµ даеÑе доÑÑÑп жÑÑналиÑÑам и иÑÑледоваÑелÑм, пÑÑаÑÑимÑÑ "
+"заÑиÑиÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ; акÑивиÑÑам и пÑоÑÑо лÑдÑм, коÑоÑÑм не нÑавиÑÑÑ "
+"Ñлежка."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, бÑдÑÑе на ÑÑоÑоне заÑиÑников ÑиÑÑовой пÑиваÑноÑÑи и онлайновÑÑ
"
+"Ñвобод. РазÑеÑиÑе полÑзоваÑелÑм Tor доÑÑÑп к xyz.com. СпаÑибо\"."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"У банков и дÑÑгиÑ
ÑайÑов, ÑабоÑаÑÑиÑ
Ñ Ð¾Ñобо важнÑми даннÑми, ÑаÑÑо "
+"пÑименÑеÑÑÑ Ð³ÐµÐ¾Ð³ÑаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñовка. ÐÑли банк знаеÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð¾Ð±ÑÑно "
+"полÑÑаеÑе доÑÑÑп к его ÑÑлÑгам из конкÑеÑной ÑÑÑанÑ, и вдÑÑг Ð²Ñ "
+"подклÑÑаеÑеÑÑ Ð½Ð° дÑÑгом конÑе ÑвеÑа, ваÑа ÑÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ "
+"заблокиÑована или пÑиоÑÑановлена."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпом к onion-ÑеÑÑÑÑÑ, пожалÑйÑÑа, Ñм. ÑÑÑаниÑÑ "
+"[\"Я не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ ÑеÑÑÑÑ .onion\"](../../onionservices/onionservices-3)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I canât connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr "Я не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº Tor. Рмоей ÑеÑи ÑензÑÑа?"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+msgstr "ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ. ÐопÑобÑйÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе моÑÑÑ Ð²ÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ñ Ð² Tor Browser. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð¸Ñ
, нажав "
+"\"ÐаÑÑÑоиÑÑ\" в окне, коÑоÑое оÑкÑÑваеÑÑÑ Ð¿Ñи пеÑвом запÑÑке Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
+"website](https://bridges.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¶Ð½Ñ ÐµÑе моÑÑÑ? ÐожеÑе взÑÑÑ Ð¸Ñ
"
+"[оÑÑÑда](https://bridges.torproject.org/?lang=ru)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
+"manual.torproject.org/bridges)."
+msgstr ""
+"ÐодÑобнее о моÑÑаÑ
Ñм. [ÑÑководÑÑво полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/bridges)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "ЧÑо Ñакое моÑÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr "ÐоÑÑ â Ñзел Tor, коÑоÑого Ð½ÐµÑ Ð² оÑкÑÑÑом ÑпиÑке Ñзлов."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
+msgstr ""
+"ÐнÑеÑнеÑ-пÑовайдеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пÑавиÑелÑÑÑво, пÑÑаÑÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑоваÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÑеÑи "
+"Tor, не могÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑоваÑÑ Ð²Ñе моÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+msgstr ""
+"ÐоÑÑÑ Ð½ÑÐ¶Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑм Tor в ÑÑÑанаÑ
Ñ ÑепÑеÑÑивнÑми Ñежимами и пÑоÑÑо "
+"Ñем, кÑо Ñ
оÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи. ÐоÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ, еÑли "
+"Ñеловек опаÑаеÑÑÑ, ÑÑо дÑÑгие ÑзнаÑÑ Ð¾Ð± иÑполÑзовании им пÑблиÑного IP-"
+"адÑеÑа Ñзла Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+msgstr "ÐоÑÑ â обÑÑнÑй Ñзел Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дÑÑгими наÑÑÑойками."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See [How do I run a "
+"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
+"instructions."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑÑÑкÑии о Ñом, как оÑганизоваÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ, доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ "
+"[здеÑÑ](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
+msgstr ""
+"РнекоÑоÑÑÑ
ÑÑÑанаÑ
, вклÑÑÐ°Ñ ÐÑан и ÐиÑай, пÑавиÑелÑÑÑва обнаÑÑживаÑÑ Ð¸ "
+"блокиÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº моÑÑам Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+msgstr ""
+"СÑÑеÑÑвÑÑÑ Ñак назÑваемÑе моÑÑÑ Ð¾Ð±ÑÑÑкаÑии "
+"([obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt))."
+" Ðни добавлÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°ÑкиÑовки ÑÑаÑика Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
+msgstr "ÐапÑÑк моÑÑа obfsproxy ÑÑебÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑÑ
пÑогÑамм и наÑÑÑоек."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our page on [pluggable transports](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
+msgstr ""
+"ÐодÑобнее Ñм. на наÑей ÑÑÑаниÑе [о подклÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑаÑ
](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/)."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
+msgstr ""
+"ÐогÑÑ Ð»Ð¸ поÑÑоÑонние ÑÑÑÑойÑÑва видеÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, коÑоÑÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑÐµÐ´Ð°Ñ Ð²ÐµÐ±-"
+"ÑайÑам ÑеÑез Tor? ÐапÑимеÑ, Ñо, ÑÑо Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¸ÑÐ°Ñ Ð² поле \"Ðогин\" и дÑÑгиÑ
"
+"полÑÑ
?"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
+msgstr ""
+"Tor не позволÑÐµÑ ÑеÑеÑÑÑÑ Ð»ÑбопÑÑнÑм лиÑам ÑзнаÑÑ, какие ÑайÑÑ Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
+msgstr ""
+"Ðднако инÑоÑмаÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿ÐµÑеÑÑлаеÑÑÑ Ð¿Ð¾ инÑеÑнеÑÑ Ð¿Ð¾ обÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÑоÑÐ¾ÐºÐ¾Ð»Ñ "
+"HTTP без ÑиÑÑованиÑ, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑ
ваÑена и опеÑаÑоÑами вÑÑ
однÑÑ
Ñзлов, и "
+"вÑÑким, кÑо наблÑÐ´Ð°ÐµÑ Ð·Ð° ÑÑаÑиком Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð°Ñим вÑÑ
однÑм Ñзлом и конеÑнÑм веб-"
+"ÑайÑом."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+msgstr ""
+"ÐÑли конеÑнÑй ÑÐ°Ð¹Ñ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ HTTPS, ÑÑаÑик Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²ÑÑ
однÑм Ñзлом и ÑÑим веб-"
+"ÑайÑом бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°ÑиÑÑован и недоÑÑÑпен ÑÑÐ¶Ð¾Ð¼Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ñ."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
+"with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
+msgstr ""
+"#### Ðа ÑÑой иллÑÑÑÑаÑии показано, какие даннÑе Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑленникам пÑи "
+"ÑабоÑе Ñ/без Tor Browser и HTTPS."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
+msgstr "Ðожно ли оÑкÑÑваÑÑ Ð¾Ð±ÑÑнÑе HTTPS-ÑайÑÑ ÑеÑез Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS Sites using Tor.**"
+msgstr "ÐÑли коÑоÑко: **да, ÑеÑез Tor можно оÑкÑÑваÑÑ Ð¾Ð±ÑÑнÑе HTTPS-ÑайÑÑ.**"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"HTTPS Connections are used to secure communications over computer networks."
+msgstr "HTTPS иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÑникаÑий в компÑÑÑеÑнÑÑ
ÑеÑÑÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
+"/secure-connections/)."
+msgstr ""
+"ÐодÑобнее о HTTPS можно пÑоÑеÑÑÑ [здеÑÑ](https://tb-manual.torproject.org/ru"
+"/secure-connections/)."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has the [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)"
+" plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
+"\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
+msgstr ""
+"Ð Tor Browser ÑÑÑановлено дополнение [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org"
+"/https-everywhere). Ðно авÑомаÑиÑеÑки пеÑеклÑÑÐ°ÐµÑ ÑÐ°Ð¹Ñ Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°ÑиÑÑованной "
+"веÑÑии \"HTTP\" на более заÑиÑеннÑÑ \"HTTPS\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
+msgstr "Ðак можно огÑаниÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ Ð¿ÑопÑÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñзле Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There are two options you can add to your torrc file:"
+msgstr "Ð Ñайле torrc можно ÑказаÑÑ ÑледÑÑÑие две опÑии:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per "
+"second)."
+msgstr ""
+"**BandwidthRate** â макÑималÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÑделÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа пÑопÑÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ (в байÑаÑ
в "
+"ÑекÑндÑ)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, you might want to choose \"BandwidthRate 10 MBytes\" for 10 "
+"megabytes per second (a fast connection), or \"BandwidthRate 500 KBytes\" "
+"for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)."
+msgstr ""
+"ÐапÑимеÑ, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑÑÑановиÑÑ \"BandwidthRate 10 MBytes\" Ð´Ð»Ñ 10 Ð¼ÐµÐ³Ð°Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð²"
+" ÑекÑÐ½Ð´Ñ (бÑÑÑÑÑй инÑеÑнеÑ) или \"BandwidthRate 500 KBytes\" Ð´Ð»Ñ 500 "
+"ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð² ÑекÑÐ½Ð´Ñ (неплоÑ
ое кабелÑное подклÑÑение)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second."
+msgstr "ÐинималÑное знаÑение BandwidthRate â 75 килобайÑ/Ñ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**BandwidthBurst** is a pool of bytes used to fulfill requests during short "
+"periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a "
+"long period to BandwidthRate."
+msgstr ""
+"**BandwidthBurst** â пÑл байÑов, коÑоÑÑй иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð² ÑлÑÑае "
+"кÑаÑковÑеменного пика ÑÑаÑика вÑÑе BandwidthRate. ÐÑи ÑÑом в ÑÑеднем полоÑа "
+"пÑопÑÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° пÑодолжиÑелÑном оÑÑезке вÑемени оÑÑаеÑÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ BandwidthRate."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A low Rate but a high Burst enforces a long-term average while still "
+"allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached "
+"lately."
+msgstr ""
+"Ðизкое знаÑение Rate пÑи вÑÑоком Burst обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑоблÑдение огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"\"в ÑÑеднем\", пÑи ÑÑом пÑопÑÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ñе обÑÑÐ¼Ñ ÑÑаÑика, еÑли ÑÑедние "
+"знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ доÑÑигали лимиÑа в поÑледнее вÑемÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, if you choose \"BandwidthBurst 500 KBytes\" and also use that "
+"for your BandwidthRate, then you will never use more than 500 kilobytes per "
+"second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
+"allow more bytes through until the pool is empty."
+msgstr ""
+"ÐапÑимеÑ, еÑли Ð²Ñ ÑÑÑановиÑе \"BandwidthBurst 500 KBytes\" и иÑполÑзÑеÑе Ñо "
+"же Ñамое знаÑение Ð´Ð»Ñ BandwidthRate, Ñо Ð²Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не бÑдеÑе иÑполÑзоваÑÑ "
+"более 500 ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð² ÑекÑндÑ. ÐÑли же Ð²Ñ ÑÑÑановиÑе BandwidthBurst вÑÑе "
+"(напÑимеÑ, \"5 MBytes\"), ÑÑо Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¿ÑопÑÑÑиÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑий поÑок, пока пÑл не"
+" бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑÑеÑпан."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you have an asymmetric connection (upload less than download) such as a "
+"cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller "
+"bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð°ÑÑиммеÑÑиÑное Ñоединение Ñ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑом (иÑÑ
одÑÑий канал менÑÑе "
+"вÑ
одÑÑего), напÑимеÑ, кабелÑнÑй модем, вам лÑÑÑе ÑделаÑÑ BandwidthRate "
+"менÑÑе менÑÑего (обÑÑно менÑÑе ÑиÑÐ¸Ð½Ñ Ð¸ÑÑ
одÑÑего канала)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Otherwise, you could drop many packets during periods of maximum bandwidth "
+"usage - you may need to experiment with which values make your connection "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"ÐнаÑе Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑлÑÑиÑÑÑÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе ÑеÑÑÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пакеÑов даннÑÑ
в моменÑÑ "
+"макÑималÑной нагÑÑзки на канал. Ðозможно, ÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑкÑпеÑименÑиÑоваÑÑ Ñ "
+"ÑазнÑми знаÑениÑми и опÑÑнÑм пÑÑем опÑеделиÑÑ, какие наÑÑÑойки обеÑпеÑÐ°Ñ "
+"комÑоÑÑное подклÑÑение."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
+msgstr "ÐаÑем ÑкажиÑе BandwidthBurst ÑавнÑм BandwidthRate."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Linux-based Tor nodes have another option at their disposal: they can "
+"prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their "
+"own personal traffic is not impacted by Tor load."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ñзел Tor наÑ
одиÑÑÑ Ð½Ð° компÑÑÑеÑе Linux, Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑÑа еÑÑÑ ÐµÑе один "
+"ваÑианÑ. Ðн Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑÑÑановиÑÑ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¹ пÑиоÑиÑÐµÑ ÑÑаÑика Tor по ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ "
+"оÑÑалÑнÑм ÑÑаÑиком на компÑÑÑеÑе. Таким обÑазом ÑвелиÑение загÑÑзки канала "
+"Tor не ÑкажеÑÑÑ Ð½Ð° лиÑном ÑÑаÑике владелÑÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A [script to do this](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib"
+"/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source "
+"distribution's contrib directory."
+msgstr ""
+"[СооÑвеÑÑÑвÑÑÑий ÑкÑипÑ](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib"
+"/operator-tools/linux-tor-prio.sh) можно найÑи в contrib-папке диÑÑÑибÑÑива "
+"иÑÑ
одного кода Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Additionally, there are hibernation options where you can tell Tor to only "
+"serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
+"month). These are covered in the hibernation entry below."
+msgstr ""
+"Также, Ñ Tor еÑÑÑ Ð¾Ð¿Ñии ÑпÑÑки (гибеÑнаÑии): Ñ Ð¸Ñ
помоÑÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
+"огÑаниÑиÑÑ Ð¾Ð±Ñем пеÑедаÑи даннÑÑ
ÑеÑез Tor за оÑÑезок вÑемени (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ 100 "
+"Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð² меÑÑÑ). Ðни опиÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
+msgstr ""
+"ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо BandwidthRate и BandwidthBurst ÑказÑваÑÑÑÑ Ð² "
+"**байÑаÑ
**, а не биÑаÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm behind a NAT/Firewall."
+msgstr "Я ÑабоÑÐ°Ñ Ð·Ð° NAT / бÑанмаÑÑÑом"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
+"port forward with your NAT/router device."
+msgstr ""
+"См. [инÑÑÑÑкÑии](https://portforward.com/) по наÑÑÑойке пÑобÑоÑа поÑÑов в "
+"ваÑем маÑÑÑÑÑизаÑоÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
+"forwarding."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ð°Ñ Ñзел запÑÑен во внÑÑÑенней ÑеÑи, вам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿ÑобÑÐ¾Ñ "
+"поÑÑов."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients "
+"FAQ entry offers some examples on how to do this."
+msgstr ""
+"ÐаÑÑÑойка пÑобÑоÑа TCP-Ñоединений завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ ÑиÑÑемÑ. РпÑнкÑе FAQ о "
+"клиенÑаÑ
за NAT/бÑандмаÑÑÑом еÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко пÑимеÑов ÑакиÑ
наÑÑÑоек."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're "
+"using iptables:"
+msgstr "ÐапÑимеÑ, Ñак можно наÑÑÑоиÑÑ Ð±ÑандмаÑÑÑ GNU/Linux на базе iptables:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
+msgstr ""
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
+"(the one connected to the Internet)."
+msgstr ""
+"Ðам Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑебоваÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ \"eth0\", еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑколÑко внеÑниÑ
"
+"ÑеÑевÑÑ
инÑеÑÑейÑов (подклÑÑеннÑÑ
к инÑеÑнеÑÑ)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
+"hard to figure out."
+msgstr ""
+"СкоÑее вÑего, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð½ ÑолÑко один (за иÑклÑÑением инÑеÑÑейÑа loopback), и "
+"опÑеделиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ должно бÑÑÑ Ð½Ðµ ÑлиÑком Ñложно."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?"
+msgstr ""
+"ÐÑли Ñ Ð±ÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаÑÑ Ñзел, ÑÑо повÑÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ ÑанÑÑ ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
+msgstr "Ðа, пÑи опÑеделÑннÑÑ
аÑакаÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
+msgstr "ÐÑоÑÑой пÑимеÑ: Ñ Ñамого злоÑмÑÑленника еÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко Ñзлов Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They will see a connection from you, but they won't be able to know whether "
+"the connection originated at your computer or was relayed from somebody "
+"else."
+msgstr ""
+"ÐлоÑмÑÑленник ÑвидиÑ, ÑÑо ÑÑаÑик иÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñ, но не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑзнаÑÑ, "
+"поÑвилÑÑ Ð»Ð¸ ÑÑÐ¾Ñ ÑÑаÑик на ваÑем компÑÑÑеÑе или Ð²Ñ Ð¿ÑоÑÑо поÑÑедник."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are some cases where it doesn't seem to help: if an attacker can watch"
+" all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn"
+" which connections were relayed and which started at you."
+msgstr ""
+"РнекоÑоÑÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
ÑÑо не ÑабоÑаеÑ. ÐапÑимеÑ, еÑли злоÑмÑÑленник Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ "
+"возможноÑÑÑ Ð¾ÑÑлеживаÑÑ Ð²ÐµÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ
одÑÑий и иÑÑ
одÑÑий ÑÑаÑик. Ð ÑÑом ÑлÑÑае "
+"ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÑÑÑдно вÑÑÑниÑÑ, какие даннÑе Ð²Ñ Ð¿ÑоÑÑо пеÑедаÑÑе, а какие изнаÑалÑно "
+"ваÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(In this case they still don't know your destinations unless they are "
+"watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
+"client.)"
+msgstr ""
+"(Ð ÑÑом ÑлÑÑае адÑеÑа назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñе еÑе ÑкÑÑÑÑ Ð¾Ñ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑленника, еÑли "
+"ÑолÑко злоÑмÑÑленник Ñакже не оÑÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¸Ñ
. ÐаÑа ÑиÑÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ лÑÑÑе, Ñем "
+"еÑли Ð±Ñ Ð²Ñ Ð±Ñли обÑÑнÑм клиенÑом)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There are also some downsides to running a Tor relay."
+msgstr "ÐоддеÑжка Ñзла Tor Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ñвои минÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First, while we only have a few hundred relays, the fact that you're running"
+" one might signal to an attacker that you place a high value on your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Ðо-пеÑвÑÑ
, Ñ Ð½Ð°Ñ Ð²Ñего неÑколÑко ÑоÑен Ñзлов. ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаеÑе один из "
+"ниÑ
, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑÑи злоÑмÑÑленника на мÑÑÐ»Ñ Ð¾ Ñом, ÑÑо анонимноÑÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ "
+"Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑое знаÑение."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Second, there are some more esoteric attacks that are not as well-understood"
+" or well-tested that involve making use of the knowledge that you're running"
+" a relay -- for example, an attacker may be able to \"observe\" whether "
+"you're sending traffic even if they can't actually watch your network, by "
+"relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic "
+"timing."
+msgstr ""
+"Ðо-вÑоÑÑÑ
, еÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ ÑвнÑе Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð°Ñак, недоÑÑаÑоÑно иÑÑледованнÑе, коÑоÑÑе "
+"иÑполÑзÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñого, ÑÑо Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñзел Tor. ÐапÑимеÑ, "
+"злоÑмÑÑленник Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑледиÑÑ Ð·Ð° Ñем, пеÑеÑÑлаеÑе ли Ð²Ñ ÑÑаÑик, даже без "
+"доÑÑÑпа к ваÑей ÑеÑи. Ðн бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑенапÑавлÑÑÑ ÑÑаÑик на Ð²Ð°Ñ Ñзел и оÑмеÑаÑÑ "
+"Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ вÑемени пÑоÑ
Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов даннÑÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
+msgstr "Чего ÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе â плÑÑов или минÑÑов â ÑказаÑÑ ÑÑÑдно."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about."
+msgstr "Ðногое завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ñого, какие ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð°Ñак волнÑÑÑ Ð²Ð°Ñ ÑилÑнее."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "For most users, we think it's a smart move."
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑва полÑзоваÑелей поддеÑжка Ñзла Tor â ÑазÑмнÑй Ñ
од."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
+#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
+msgstr "ÐÐ¾Ð³Ñ Ð»Ð¸ Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Ñзел Tor, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑеÑкий IP-адÑеÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
+#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine."
+msgstr "Tor вполне ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑеÑкими IP-адÑеÑами Ñзлов."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
+#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Just leave the \"Address\" line in your "
+"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
+"Tor will guess."
+msgstr ""
+"ÐÑÑавÑÑе ÑÑÑоÑÐºÑ \"ÐдÑеÑ\" в [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-"
+"editing-torrc/) пÑÑÑой, и Tor ÑамоÑÑоÑÑелÑно опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð°Ð´ÑеÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues."
+msgstr "Я Ð±Ñ Ð¾Ñганизовал Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñзел Tor, но не Ñ
оÑÑ ÑÑидиÑеÑкиÑ
пÑоблем."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
+msgstr "ÐÑлиÑно. Ðменно поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ñ Ñеализовали полиÑики иÑÑ
одÑÑего ÑÑаÑика."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
+"connections are allowed or refused from that relay."
+msgstr ""
+"У каждого Ñзла Tor еÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñика иÑÑ
одÑÑего ÑÑаÑика. Ðна опÑеделÑÐµÑ "
+"допÑÑÑимÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñа ÑÑого Ñзла."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The exit policies are propagated to Tor clients via the directory, so "
+"clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to "
+"exit to their intended destination."
+msgstr ""
+"ÐолиÑики иÑÑ
одÑÑего ÑÑаÑика влиÑÑÑ Ð½Ð° клиенÑов Tor ÑеÑез диÑекÑоÑиÑ. ÐÑли "
+"конеÑное назнаÑение, вÑбÑанное клиенÑом, запÑеÑено в полиÑике иÑÑ
одÑÑего "
+"ÑÑаÑика Ñзла, Ñакой Ñзел авÑомаÑиÑеÑки не бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑедлагаÑÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
+" allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
+msgstr ""
+"Так Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÐµÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñзла Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ñам опÑеделÑÑÑ, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ ÑеÑвиÑами и ÑеÑÑми "
+"ÑазÑеÑаÑÑ ÑоединениÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Read the [Support entry on issues you might "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе полиÑÐ¸ÐºÑ Ð¸ÑÑ
одÑÑего ÑÑаÑика по ÑмолÑаниÑ, пÑоÑÑиÑе на "
+"наÑем ÑайÑе о [возможнÑÑ
пÑоблемаÑ
](https://support.torproject.org/ru/abuse"
+"/exit-relay-expectations/). ÐÑ Ñакже ÑекомендÑем ÑовеÑÑ Ðайка ÐеÑÑи (Mike "
+"Perry) о Ñом, [как поддеÑживаÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñзел Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑнÑми "
+"ÑиÑками](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web "
+"browsing), but restricts some due to abuse potential (e.g. mail) and some "
+"since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing "
+"ports)."
+msgstr ""
+"ÐолиÑика иÑÑ
одÑÑего ÑÑаÑика по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑазÑеÑÐ°ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп ко многим "
+"попÑлÑÑнÑм ÑеÑвиÑам (напÑимеÑ, пÑоÑмаÑÑиваÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑ-ÑÑÑаниÑÑ). Ðна "
+"огÑаниÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к некоÑоÑÑм ÑеÑвиÑам, где вÑÑе веÑоÑÑноÑÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+" пÑоблем (напÑимеÑ, к ÑлекÑÑонной поÑÑе), а Ñакже к ÑоздаÑÑим недопÑÑÑимо "
+"болÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ð½Ð° ÑеÑÑ Tor (напÑимеÑ, к обÑÑнÑм поÑÑам ÑайлообменнÑÑ
"
+"ÑеÑвиÑов)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file."
+msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе измениÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸ÑÐ¸ÐºÑ Ð¸ÑÑ
одÑÑего ÑÑаÑика в Ñайле torrc."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
+"*:*\"."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе избежаÑÑ Ð¿ÑакÑиÑеÑки вÑеÑ
возможнÑÑ
пÑоблем, иÑполÑзÑйÑе "
+"\"reject *:*\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This setting means that your relay will be used for relaying traffic inside "
+"the Tor network, but not for connections to external websites or other "
+"services."
+msgstr ""
+"ÐÑа наÑÑÑойка Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑÐµÐ¼Ñ ÑÐ·Ð»Ñ Ð¿ÐµÑедаваÑÑ ÑÑаÑик внÑÑÑи ÑеÑи Tor, но не "
+"ÑазÑеÑÐ¸Ñ ÑоединÑÑÑÑÑ Ñ Ð²Ð½ÐµÑними ÑайÑами и дÑÑгими ÑеÑвиÑами."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
+"is, your computer can resolve Internet addresses correctly)."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ ÑазÑеÑаеÑе иÑÑ
одÑÑие ÑоединениÑ, ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"коÑÑекÑно пÑеобÑазовÑваÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° в IP-адÑеÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If there are any resources that your computer can't reach (for example, you "
+"are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
+"reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too."
+msgstr ""
+"ÐÑли какие-либо ÑеÑÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа (напÑимеÑ, Ð²Ñ "
+"огÑаниÑÐµÐ½Ñ Ð±ÑандмаÑÑÑом или конÑенÑнÑм ÑилÑÑÑом), пожалÑйÑÑа, ÑвнÑм обÑазом "
+"ÑкажиÑе ÑÑи ÑеÑÑÑÑÑ Ð² ÑÑÑоÑкаÑ
\"reject\" ваÑей полиÑики иÑÑ
одÑÑего ÑÑаÑика."
+" РпÑоÑивном ÑлÑÑае полÑзоваÑели Tor Ñакже не ÑмогÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÑÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
+#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a"
+" given time?"
+msgstr ""
+"Ðне гÑозÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑиÑÑноÑÑи ÑÑидиÑеÑкого Ñ
аÑакÑеÑа. Ðак доказаÑÑ, ÑÑо мой ÑеÑвеÑ"
+" в опÑеделÑнное вÑÐµÐ¼Ñ Ð±Ñл Ñзлом Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
+#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
+"check if an IP address was a relay at a given time."
+msgstr ""
+"РекомендÑем [Exonerator](https://exonerator.torproject.org/). ÐÑо веб-"
+"ÑеÑвиÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑого можно ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо конкÑеÑнÑй IP-адÑÐµÑ Ð² "
+"опÑеделÑнное вÑÐµÐ¼Ñ \"ÑабоÑал\" Ñзлом Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
+#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
+"if needed."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ñакже можем [пÑедоÑÑавиÑÑ Ð¾ÑиÑиалÑное "
+"пиÑÑмо](https://www.torproject.org/contact/), еÑли ÑÑо поÑÑебÑеÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
+msgstr ""
+"ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÑÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑом поÑле огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑопÑÑкной"
+" ÑпоÑобноÑÑи моего Ñзла Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The parameters assigned in the "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
+" and "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
+" apply to both client and relay functions of the Tor process."
+msgstr ""
+"ÐнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
+" и "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
+" пÑименÑÑÑÑÑ Ðº ÑÑнкÑиÑм как Ñзла Tor, Ñак и клиенÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes "
+"into hibernation, signaled by this entry in the log:"
+msgstr ""
+"Ðак ÑолÑко Tor Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÑ Ð² ÑпÑÑÐºÑ (гибеÑнаÑиÑ), Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе оÑÑаÑÑÑÑ Ñ "
+"неÑабоÑаÑÑим бÑаÑзеÑом. РжÑÑнале поÑвиÑÑÑ ÑÐ°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "```"
+msgstr "```"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation."
+msgstr ""
+"ÐоÑÑигнÑÑ Ð¼Ñгкий пÑедел пÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑи; пÑиÑÑÑпаем к гибеÑнаÑии."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No new connections will be accepted"
+msgstr "ÐовÑе подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ допÑÑкаÑÑÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each "
+"with its own config."
+msgstr ""
+"РеÑение вопÑоÑа â запÑÑкаÑÑ Ð´Ð²Ð° пÑоÑеÑÑа Tor: один Ð´Ð»Ñ Ñзла, вÑоÑой "
+"клиенÑÑкий, и Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñвои наÑÑÑойки."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Ðдин из ÑпоÑобов ÑделаÑÑ ÑÑо (еÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ñали Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÑабоÑего Tor-Ñзла):"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0."
+msgstr "* Ð Ñайле \"torrc\" Ñзла Tor пÑоÑÑо ÑÑÑановиÑе SocksPort на 0."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
+"different log file from the relay."
+msgstr ""
+"* СоздайÑе новÑй клиенÑÑкий Ñайл \"torrc\" из \"torrc.sample\" и ÑбедиÑеÑÑ, "
+"ÑÑо он иÑполÑзÑÐµÑ Ð´ÑÑгой лог-Ñайл Ñзла."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay."
+msgstr "ÐапÑимеÑ, \"torrc.client\" и \"torrc.relay\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f "
+"/path/to/correct/torrc`."
+msgstr ""
+"* ÐзмениÑе ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Tor и ÑÑаÑÑовÑе ÑкÑипÑÑ Ñзла; вклÑÑиÑе `-f "
+"/path/to/correct/torrc`."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and "
+"`Tor.relay` may make separation of configs easier."
+msgstr ""
+"* Ð Linux/BSD/mac OS X изменение ÑÑаÑÑовÑÑ
ÑкÑипÑов на `Tor.client` и "
+"`Tor.relay` Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑпÑоÑÑиÑÑ Ñазделение наÑÑÑоек."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
+#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use IPv6 on my relay?"
+msgstr "ÐÐ¾Ð³Ñ Ð»Ð¸ Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ IPv6 Ð´Ð»Ñ Ñвоего Ñзла?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
+#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor [has partial support for "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
+" and we encourage every relay operator to [enable IPv6 "
+"functionality](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6)"
+" in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
+"configuration files when IPv6 connectivity is available."
+msgstr ""
+"Tor [поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ IPv6 "
+"ÑаÑÑиÑно](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)."
+" ÐÑ Ð¿Ñедлагаем вÑем опеÑаÑоÑам Ñзлов [вклÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) в "
+"ÑвоиÑ
конÑигÑÑаÑионнÑÑ
ÑайлаÑ
[torrc](https://support.torproject.org/tbb"
+"/tbb-editing-torrc/), ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð±ÑÑÑ Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñове, когда поддеÑжка IPv6 бÑÐ´ÐµÑ "
+"доÑÑÑпна."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
+#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
+"run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
+msgstr ""
+"РнаÑÑоÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ Tor ÑÑебÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑвоиÑ
Ñзлов адÑеÑа IPv4. ÐÑ Ð½Ðµ можеÑе "
+"оÑганизоваÑÑ Ñзел Tor ÑолÑко Ñ IPv6."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?"
+msgstr ""
+"Ðак огÑаниÑиÑÑ Ð¿ÑопÑÑкнÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°, иÑполÑзÑемого Ñзлом Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
+"amount of bytes your relay uses for a time period."
+msgstr ""
+"ÐаÑÑÑойки ÑÑаÑиÑÑики в torrc-Ñайле позволÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ ÑказаÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑималÑное ÑиÑло "
+"байÑов, коÑоÑÑе Ð²Ð°Ñ Ñзел обÑабаÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð² конкÑеÑнÑй пÑомежÑÑок вÑемени."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart day week month [day] HH:MM"
+msgstr "AccountingStart day week month [Ð´ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸] ЧЧ:ÐÐ"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This specifies when the accounting should reset. For instance, to setup a "
+"total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at "
+"10:00am), you would use:"
+msgstr ""
+"ÐÑо наÑÑÑойка вÑемени обнÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑÑÑика. ÐапÑимеÑ, Ñак огÑаниÑиваеÑÑÑ "
+"колиÑеÑÑво пеÑеданнÑÑ
за Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð±Ð°Ð¹Ñ (Ñо ÑбÑоÑом ÑÑÑÑÑика в 10:00 по "
+"ÑÑедам):"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart week 3 10:00"
+msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingMax 500 GBytes"
+msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This specifies the maximum amount of data your relay will send during an "
+"accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive "
+"during an account period."
+msgstr ""
+"Так наÑÑÑаиваеÑÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑимÑм пеÑедаваемÑÑ
Ñзлом даннÑÑ
за ÑÑÑÑнÑй пеÑиод. (Так"
+" же огÑаниÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑинимаемÑе даннÑе)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
+"for AccountingMax are reset to 0."
+msgstr ""
+"Ðогда наÑÑÑÐ¿Ð°ÐµÑ Ð²ÑÐµÐ¼Ñ ÑбÑоÑа в ÑооÑвеÑÑÑвии Ñ AccountingStart, ÑÑÑÑÑики, "
+"ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑие AccountingMax, обнÑлÑÑÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each "
+"direction and the accounting should reset at noon each day:"
+msgstr ""
+"ÐÑимеÑ. ÐопÑÑÑим, Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе ÑазÑеÑиÑÑ 50 Ðб ÑÑаÑика ежедневно в каждом "
+"напÑавлении, и ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑаÑиÑÑика обнÑлÑлаÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñй полденÑ:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart day 12:00"
+msgstr "AccountingStart day 12:00"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingMax 50 GBytes"
+msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
+"accounting period."
+msgstr ""
+"ÐбÑаÑиÑе внимание: Ð²Ð°Ñ Ñзел не веÑнÑÑÑÑ Ð¸Ð· ÑпÑÑки одновÑеменно Ñ Ð½Ð°Ñалом "
+"ÑÑÑÑного пеÑиода."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and "
+"choose a random point in the new interval to wake up."
+msgstr ""
+"Ðн оÑмеÑÐ¸Ñ ÑкоÑоÑÑÑ Ð¸ÑÑеÑÐ¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð¼Ð¸Ñа в пÑоÑлом пеÑиоде и вÑбеÑÐµÑ ÑлÑÑайнÑй "
+"Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑобÑÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² новом инÑеÑвале."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each"
+" month but none still up by the end."
+msgstr ""
+"Так Ð¼Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°ÐµÐ¼ ÑиÑÑаÑии, когда ÑоÑни Ñзлов оказалиÑÑ Ð±Ñ Ð² ÑабоÑем ÑоÑÑоÑнии"
+" в наÑале меÑÑÑа, и ни одного Ñзла â в конÑе меÑÑÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you have only a small amount of bandwidth to donate compared to your "
+"connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
+" using your entire monthly quota in the first day."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе вÑделиÑÑ Tor лиÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ñй обÑÑм ÑÑаÑика по ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо "
+"ÑкоÑоÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñего подклÑÑениÑ, ÑекомендÑем ÑÑÑановиÑÑ ÑÑÑÑнÑй пеÑиод длиной в"
+" ÑÑÑки. Так Ð²Ñ Ð½Ðµ окажеÑеÑÑ Ð² ÑиÑÑаÑии Ñ Ð¸Ð·ÑаÑÑ
одованнÑм ÑÑаÑиком в пеÑвÑй "
+"же денÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Just divide your monthly amount by 30. You might also consider rate limiting"
+" to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
+"in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
+msgstr ""
+"ÐÑоÑÑо поделиÑе меÑÑÑнÑй обÑем на 30. Ðозможно, Ð²Ñ Ñакже заÑ
оÑиÑе огÑаниÑиÑÑ"
+" пÑопÑÑкнÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑавномеÑного ÑаÑпÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñего вклада "
+"на пÑоÑÑжении ÑÑÑок. ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе вÑделиÑÑ Ð¿Ð¾ X Ðб на пÑием и на пеÑедаÑÑ,"
+" можеÑе ÑÑÑановиÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ RelayBandwidthRate ÑавнÑм 20*X Kб."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, if you have 50 GB to offer each way, you might set your "
+"RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
+" for at least half of each day."
+msgstr ""
+"ÐопÑÑÑим, Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе вÑделиÑÑ 50 Ðб на пÑиÑм и ÑÑолÑко же на пеÑедаÑÑ. "
+"ÐопÑобÑйÑе ÑÑÑановиÑÑ RelayBandwidthRate ÑавнÑм 1000 Kб. Так Ð²Ð°Ñ Ñзел бÑÐ´ÐµÑ "
+"каждÑй Ð´ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑиноÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÐ·Ñ Ð¿Ð¾ менÑÑей меÑе полÑÑÑок."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart day 0:00"
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
+msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average"
+msgstr ""
+"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I want to run more than one Tor relay."
+msgstr "Я Ñ
оÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ одного Ñзла Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
+"we're happy with that."
+msgstr ""
+"ÐÑекÑаÑно. ÐÑли Ð²Ñ ÑÑанеÑе поддеÑживаÑÑ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð½ÐµÑколÑко Ñзлов, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ "
+"ÑеÑи, Ð¼Ñ Ð±Ñдем оÑÐµÐ½Ñ ÑадÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But please don't run more than a few dozen on the same network, since part "
+"of the goal of the Tor network is dispersal and diversity."
+msgstr ""
+"Ðо, пожалÑйÑÑа, не вклÑÑайÑе неÑколÑко деÑÑÑков Ñзлов в ÑамкаÑ
одной ÑеÑи. "
+"ÐÑÑ-Ñаки клÑÑевÑе Ñ
аÑакÑеÑиÑÑики Tor (помимо пÑоÑиÑ
) â ÑаÑпÑеделÑнноÑÑÑ Ð¸ "
+"ÑазнообÑазие."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you do decide to run more than one relay, please set the \"MyFamily\" "
+"config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-"
+"separated) that are under your control:"
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ ÑеÑили поддеÑживаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ одного Ñзла, пожалÑйÑÑа, иÑполÑзÑйÑе опÑиÑ"
+" \"MyFamily\" в \"torrc\" Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñзла. ÐеÑеÑиÑлиÑе ваÑи ÑÐ·Ð»Ñ ÑеÑез "
+"запÑÑÑÑ:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
+msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
+"spaces)."
+msgstr ""
+"ÐдеÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñй *fingerprint* â 40-знаÑнÑй иденÑиÑикаÑионнÑй оÑпеÑаÑок (без "
+"пÑобелов)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
+"in a single circuit."
+msgstr ""
+"Таким обÑазом клиенÑÑ Tor бÑдÑÑ ÑÑаÑаÑÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð² каждой Ñвоей "
+"ÑепоÑке не более одного из ваÑиÑ
Ñзлов."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should set MyFamily if you have administrative control of the computers "
+"or of their network, even if they're not all in the same geographic "
+"location."
+msgstr ""
+"СледÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ MyFamily, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÑÑÑаÑивнÑй "
+"конÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ компÑÑÑеÑами или ÑеÑÑÑ, даже еÑли ÑÑи компÑÑÑеÑÑ Ð³ÐµÐ¾Ð³ÑаÑиÑеÑки "
+"наÑ
одÑÑÑÑ Ð² ÑазнÑÑ
меÑÑаÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
+#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half."
+msgstr "ÐÐ¾ÐµÐ¼Ñ ÑÐ·Ð»Ñ Tor недавно пÑиÑвоили Ñлаг Guard, и ÑÑаÑик ÑнизилÑÑ Ð²Ð´Ð²Ð¾Ðµ"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
+#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since it's now a guard, clients are using it less in other positions, but "
+"not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
+" yet."
+msgstr ""
+"ТепеÑÑ Ð²Ð°Ñ Ñзел вÑ
одной (ÑÑоÑожевой). РдÑÑгиÑ
каÑеÑÑваÑ
его бÑдÑÑ "
+"иÑполÑзоваÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑе. Ðо клиенÑÑ Ð½Ðµ бÑдÑÑ ÑпеÑиÑÑ ÑмениÑÑ Ñвои ÑекÑÑие "
+"ÑÑоÑожевÑе ÑÐ·Ð»Ñ Ð½Ð° ваÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
+#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Read more details in this [blog post](https://blog.torproject.org/blog"
+"/lifecycle-of-a-new-relay) or in [Changing of the Guards: A Framework for "
+"Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
+"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
+msgstr ""
+"ÐодÑобнее об ÑÑом можно пÑоÑеÑÑÑ Ð² [блоге](https://blog.torproject.org/blog"
+"/lifecycle-of-a-new-relay) или в ÑÑаÑÑе [Changing of the Guards: A Framework"
+" for Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
+"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
+msgstr ""
+"Ðак ÑабоÑаÑÑ Ð¾ÑлайновÑе иденÑиÑикаÑионнÑе клÑÑи ed25519? ЧÑо мне нÑжно пÑо "
+"ÑÑо знаÑÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In simple words, it works like this:"
+msgstr "ÐÑоÑÑÑми Ñловами:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
+"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
+msgstr ""
+"* ÐÑÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñй иденÑиÑикаÑионнÑй ÑекÑеÑнÑй клÑÑ ed25519 â Ñайл Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ "
+"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
+"place - the file is sensitive and should be protected."
+msgstr ""
+"ÐÑо ÑамÑй важнÑй клÑÑ. УбедиÑеÑÑ, ÑÑо Ñделали ÑезеÑвнÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¸ Ñ
ÑаниÑе ее в"
+" надÑжном меÑÑе. ÐÑÐ¾Ñ Ñайл ÑÑзвим и нÑждаеÑÑÑ Ð² заÑиÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a "
+"password when asked."
+msgstr ""
+"Tor Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑоваÑÑ, еÑли Ð²Ñ ÑоздадиÑе клÑÑ Ð²ÑÑÑнÑÑ Ð¸ в оÑÐ²ÐµÑ "
+"на запÑÐ¾Ñ ÑкажеÑе паÑолÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* A medium term signing key named \"ed25519_signing_secret_key\" is "
+"generated for Tor to use."
+msgstr ""
+"* ÐÐ»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Tor генеÑиÑÑеÑÑÑ ÑÑеднеÑÑоÑнÑй подпиÑÑваÑÑий клÑÑ Ñ "
+"названием \"ed25519_signing_secret_key\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, a certificate is generated named \"ed25519_signing_cert\" which is "
+"signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term "
+"signing key is valid for a certain period of time."
+msgstr ""
+"ÐÑоме Ñого, ÑоздаеÑÑÑ ÑеÑÑиÑÐ¸ÐºÐ°Ñ \"ed25519_signing_cert\". Ðн подпиÑан "
+"главнÑм иденÑиÑикаÑионнÑм ÑекÑеÑнÑм клÑÑом и подÑвеÑждаеÑ, ÑÑо ÑÑеднеÑÑоÑнÑй"
+" подпиÑÑваÑÑий клÑÑ Ð°ÐºÑÑален в опÑеделÑннÑй пÑомежÑÑок вÑемени."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default validity is 30 days, but this can be customized by setting "
+"\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" in torrc."
+msgstr ""
+"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑомежÑÑок â 30 дней, но его можно наÑÑÑоиÑÑ Ð² Ñайле "
+"\"torrc\" Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа \"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
+"which is the actual identity of the relay advertised in the network."
+msgstr ""
+"* Также ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑй главнÑй клÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ "
+"\"ed25519_master_id_public_key\". Ðн ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ ÑеалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ·Ð»Ñ ÑеÑи Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This one is not sensitive and can be easily computed from "
+"\"ed5519_master_id_secret_key\"."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ ÐºÐ»ÑÑ Ð½Ðµ нÑждаеÑÑÑ Ð² заÑиÑе. Ðго можно вÑÑиÑлиÑÑ, Ð·Ð½Ð°Ñ "
+"\"ed5519_master_id_secret_key\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as "
+"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
+"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
+msgstr ""
+"Tor нÑжен доÑÑÑп ÑолÑко к ÑÑеднеÑÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ»ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи и ÑеÑÑиÑикаÑÑ Ð² "
+"пÑеделаÑ
иÑ
ÑÑока дейÑÑвиÑ. Таким обÑазом, главнÑй ÑекÑеÑнÑй "
+"иденÑиÑикаÑионнÑй клÑÑ Ñзла Tor Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ñ
ÑаниÑÑÑÑ Ð²Ð½Ðµ папки "
+"\"DataDirectory/keys\", напÑимеÑ, на ÑÑÑмном ноÑиÑеле или на дÑÑгом "
+"компÑÑÑеÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You'll have to manually renew the medium term signing key and certificate "
+"before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon "
+"expiration."
+msgstr ""
+"Ðам пÑидеÑÑÑ Ð²ÑÑÑнÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸ÑÑ ÑÑеднеÑÑоÑнÑй клÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи и ÑеÑÑиÑÐ¸ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾ "
+"иÑÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ
ÑÑока дейÑÑвиÑ, в пÑоÑивном ÑлÑÑае пÑоÑеÑÑ Tor на Ñзле "
+"завеÑÑиÑÑÑ Ð¿Ð¾ его иÑÑеÑении."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to."
+msgstr ""
+"ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ ÑвлÑеÑÑÑ Ð¾Ð±ÑзаÑелÑной. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ ÐµÑ Ð¿Ð¾ "
+"необÑ
одимоÑÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want your relay to run unattended for longer time without having to "
+"manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to "
+"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
+"backup in case you'll need to reinstall it."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑедпоÑиÑаеÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñ Ñзел ÑабоÑал пÑодолжиÑелÑное вÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ· "
+"ÑегÑлÑÑного ÑÑÑного Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеднеÑÑоÑного подпиÑÑваÑÑего клÑÑа, лÑÑÑе "
+"оÑÑавиÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñй ÑекÑеÑнÑй иденÑиÑикаÑионнÑй клÑÑ Ñзла в папке "
+"\"DataDirectory/keys\". ÐÑоÑÑо ÑделайÑе ÑезеÑвнÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑого клÑÑа на "
+"ÑлÑÑай пеÑеÑÑÑановки."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to use this feature, you can consult our more [detailed "
+"guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
+" on the topic."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе иÑполÑзоваÑÑ ÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑ, вам Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑигодиÑÑÑÑ [наÑе подÑобное"
+" "
+"ÑÑководÑÑво](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr "Ðак запÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑомежÑÑоÑнÑй или вÑ
одной Ñзел на Debian?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup "
+"Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
+msgstr ""
+"Ð Ñом, как запÑÑÑиÑÑ Ð¸ поддеÑживаÑÑ Ñзел, подÑобно ÑаÑÑказано в "
+"[ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑем Ñазделе наÑего "
+"ÑÑководÑÑва](https://community.torproject.org/relay/setup)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "Ðак запÑÑÑиÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñзел на Debian?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+msgstr ""
+"Ðак запÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑомежÑÑоÑнÑй или вÑ
одной Ñзел на FreeBSD или HardenedBSD?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr "Ðакие пакеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ubuntu лÑÑÑе иÑполÑзоваÑÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
+msgstr ""
+"* Ðе иÑполÑзÑйÑе пакеÑÑ Ð¸Ð· ÑепозиÑоÑиев Ubuntu. Ðни не вÑегда коÑÑекÑно "
+"обновлÑÑÑÑÑ. С ними Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе пÑопÑÑкаÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñе обновлениÑ, обеÑпеÑиваÑÑие "
+"ÑÑабилÑноÑÑÑ Ð¸ заÑиÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr "* ÐпÑеделиÑе веÑÑÐ¸Ñ Ubuntu Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ñакой командÑ:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ lsb_release -c"
+msgstr "$ lsb_release -c"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
+"'version' with the version you found in the previous step:"
+msgstr ""
+"* РабоÑÐ°Ñ Ñ Ð¿Ñавами ÑÑпеÑполÑзоваÑелÑ, добавÑÑе ÑледÑÑÑие ÑÑÑоки в Ñайл "
+"\"/etc/apt/sources.list\". ÐамениÑе \"version\" на веÑÑÐ¸Ñ Ubuntu, "
+"опÑеделеннÑÑ Ñанее:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
+msgstr "* ÐобавÑÑе GPG-клÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи пакеÑов:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | sudo apt-key add -"
+msgstr ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | sudo apt-key add -"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+msgstr "* УÑÑановиÑе Tor и пÑовеÑÑÑе подпиÑи:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
+msgstr "Ðак мне запÑÑÑиÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ obfs4?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our [obfs4 setup "
+"guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
+" set up an obfs4 bridge."
+msgstr ""
+"Ðа ÑÑÐ¾Ñ ÑлÑÑай Ñ Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑÑ [ÑÑководÑÑво по моÑÑам "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "СÑÐ¾Ð¸Ñ Ð»Ð¸ деÑжаÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñзел дома?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "ÐеÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
+msgstr ""
+"ÐÑли пÑавооÑ
ÑаниÑелÑнÑе оÑÐ³Ð°Ð½Ñ Ð¿ÑоÑвÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑÐµÑ Ðº ÑÑаÑÐ¸ÐºÑ Ð²Ð°Ñего вÑÑ
одного "
+"Ñзла, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи к изÑÑÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
+msgstr ""
+"ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð»ÑÑÑе не деÑжаÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñзел дома (и не иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñнее "
+"подклÑÑение к инÑеÑнеÑÑ). "
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑе подÑмайÑе о Ñом, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑазмеÑÑиÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñзел на ÑеÑвеÑе компании, "
+"коÑоÑÐ°Ñ ÑимпаÑизиÑÑÐµÑ Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
+msgstr ""
+"ÐбеÑпеÑÑÑе Ð´Ð»Ñ Ñвоего вÑÑ
одного Ñзла оÑделÑнÑй IP-адÑеÑ. Ðе пÑопÑÑкайÑе "
+"ÑеÑез Ñзел ÑобÑÑвеннÑй ÑÑаÑик."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
+msgstr ""
+"РазÑмееÑÑÑ, лÑÑÑе воздеÑжаÑÑÑÑ Ð¾Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ñбой важной или лиÑной "
+"инÑоÑмаÑии на компÑÑÑеÑе, где поддеÑживаеÑÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñзел."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
+msgstr "Ðак наÑÑÑоиÑÑ Ð¸ÑÑ
одÑÑие ÑилÑÑÑÑ Ð½Ð° моем Ñзле?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate"
+" with every other relay."
+msgstr ""
+"ÐÑе иÑÑ
одÑÑие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ ÑазÑеÑенÑ. ÐаждÑй Ñзел должен имеÑÑ "
+"возможноÑÑÑ ÑвÑзаÑÑÑÑ Ñ Ð»ÑбÑм дÑÑгим Ñзлом."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In many jurisdictions, Tor relay operators are legally protected by the same"
+" common carrier regulations that prevent internet service providers from "
+"being held liable for third-party content that passes through their network."
+msgstr ""
+"ÐпеÑаÑоÑÑ Ñзлов Tor во многиÑ
ÑÑиÑдикÑиÑÑ
заÑиÑÐµÐ½Ñ Ñеми же обÑими законами о"
+" коммÑникаÑиÑÑ
, коÑоÑÑе ÑнимаÑÑ Ñ Ð¿ÑовайдеÑов доÑÑÑпа к инÑеÑнеÑÑ "
+"оÑвеÑÑÑвенноÑÑÑ Ð·Ð° инÑоÑмаÑÐ¸Ñ ÑÑеÑÑиÑ
лиÑ, пеÑедаваемÑÑ ÑеÑез иÑ
ÑеÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections."
+msgstr ""
+"ÐÑÑ
однÑе ÑзлÑ, коÑоÑÑе ÑилÑÑÑÑÑÑ ÑÑаÑик, ÑкоÑее вÑего, не подпадаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ "
+"ÑакÑÑ Ð·Ð°ÑиÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor promotes free network access without interference."
+msgstr ""
+"Tor вÑÑÑÑÐ¿Ð°ÐµÑ Ð·Ð° ÑвободнÑй доÑÑÑп к ÑеÑи без какого-либо вмеÑаÑелÑÑÑва."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the "
+"internet."
+msgstr ""
+"ÐÑÑ
однÑе ÑÐ·Ð»Ñ Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑилÑÑÑоваÑÑ ÑÑаÑик, коÑоÑÑй пÑоÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÑеÑез ниÑ
в "
+"инÑеÑнеÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Exit relays found to be filtering traffic will get the "
+"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"relays/) flag once detected."
+msgstr ""
+"ÐÑÑ
однÑе ÑзлÑ, ÑлиÑеннÑе в ÑилÑÑÑаÑии ÑÑаÑика, полÑÑаÑÑ Ñлаг "
+"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"relays/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
+msgstr "Ðак лÑÑÑе ÑÑÑановиÑÑ Tor: из менеджеÑа пакеÑов или из иÑÑ
однÑÑ
кодов?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're using Debian or Ubuntu especially, there are a number of benefits "
+"to installing Tor from the [Tor Project's "
+"repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Debian или Ubuntu, лÑÑÑе ÑÑÑановиÑÑ Tor из [ÑепозиÑоÑиÑ"
+" Tor Project](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all "
+"the connections it needs."
+msgstr ""
+"* ÐаÑÑÑойка `ulimit -n` ÑÑÑанавливаеÑÑÑ Ð² 32768; ÑÑого доÑÑаÑоÑно Ð´Ð»Ñ "
+"поддеÑÐ¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÑеÑ
необÑ
одимÑÑ
Tor-Ñоединений."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
+"root."
+msgstr ""
+"* ÐÐ»Ñ Tor ÑоздаеÑÑÑ Ð²ÑделеннÑй полÑзоваÑелÑ. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Tor не нÑжно "
+"запÑÑкаÑÑÑÑ Ð² Ñежиме ÑÑпеÑполÑзоваÑÐµÐ»Ñ (root)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
+msgstr "* Tor добавлÑеÑÑÑ Ð² авÑозагÑÑÐ·ÐºÑ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑим init-ÑкÑипÑом."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
+"file get caught."
+msgstr ""
+"* Tor запÑÑкаеÑÑÑ Ñ Ð¾Ð¿Ñией `--verify-config`. Так оÑлавливаеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑво "
+"опеÑаÑок в конÑигÑÑаÑионном Ñайле."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
+msgstr ""
+"* Tor Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑаÑÑ c пÑивилегиÑованнÑÑ
поÑÑов, а поÑом ÑбÑаÑÑваÑÑ "
+"пÑивилегии."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How stable does my relay need to be?"
+msgstr "ÐаÑколÑко ÑÑабилÑно должен ÑабоÑаÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ Ñзел?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
+msgstr "ÐÑ Ñ
оÑим, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑганизаÑÐ¸Ñ Ñзла Tor бÑла пÑоÑÑой и Ñдобной:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes."
+msgstr "* ÐиÑего, еÑли Ñзел иногда оказÑваеÑÑÑ Ð¾Ñлайн."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay."
+msgstr ""
+"УпÑавлÑÑÑие ÑÐ·Ð»Ñ Ð±ÑÑÑÑо замеÑаÑÑ ÑÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¸ пеÑеÑÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð²Ð°Ñ "
+"Ñзел."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
+"when it disconnects will break."
+msgstr ""
+"ÐоÑÑаÑайÑеÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑо не пÑоиÑÑ
одило ÑлиÑком ÑаÑÑо. ÐÐµÐ´Ñ Ð»Ñбое Ñоединение,"
+" коÑоÑое иÑполÑзовало Ð²Ð°Ñ Ñзел в Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑ
ода его из ÑÑÑоÑ, пÑеÑвÑÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Each Tor relay has an [exit "
+"policy](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) that "
+"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
+" relay."
+msgstr ""
+"* У каждого Ñзла Tor еÑÑÑ [полиÑика иÑÑ
одÑÑего "
+"ÑÑаÑика](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies). Ð "
+"ней опÑеделÑеÑÑÑ, какие ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð¸ÑÑ
одÑÑиÑ
Ñоединений ÑазÑеÑÐµÐ½Ñ (или не "
+"ÑазÑеÑенÑ) Ð´Ð»Ñ ÑÑого Ñзла."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can "
+"set it up to only allow connections to other Tor relays."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñ
оÑиÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð»Ñди могли иÑполÑзоваÑÑ Ð²Ð°Ñ Ñзел как вÑÑ
одной, "
+"наÑÑÑойÑе ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸ÑÐ¸ÐºÑ Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑазÑеÑаÑÑ ÑолÑко подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº дÑÑгим "
+"Ñзлам Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth "
+"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
+"bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too."
+msgstr ""
+"* ÐÐ°Ñ Ñзел в паÑÑивном Ñежиме бÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑениваÑÑ Ð¸ анонÑиÑоваÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½ÑÑ "
+"пÑопÑÑкнÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ. Ð£Ð·Ð»Ñ Ñ Ð²ÑÑокой пÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑÑÑ Ð¿ÑивлекаÑÑ "
+"болÑÑе полÑзоваÑелей, Ñем ÑÐ·Ð»Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð¹ пÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑÑÑ. Ðо "
+"поÑледние Ñоже полезнÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is my Tor relay using so much memory?"
+msgstr "ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ Ñзел Tor поÑÑеблÑÐµÑ ÑÑолÑко памÑÑи?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
+"for reducing its footprint:"
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ Ñзел Tor иÑполÑзÑÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе памÑÑи, Ñем вам Ð±Ñ Ñ
оÑелоÑÑ? ÐÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÐµÐ¼Ñ ÑÑо "
+"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑоиÑÑ
одиÑÑ:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
+"glibc's malloc implementation."
+msgstr ""
+"* ÐÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе Linux, веÑоÑÑÐ½Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ ÑÑагменÑаÑии памÑÑи в "
+"ÑеализаÑии ÑÑнкÑии \"malloc\" в библиоÑеке \"glibc\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
+"are fragmented so they're hard to reuse."
+msgstr ""
+"ÐнÑми Ñловами, когда Tor оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑемÑ, кÑÑоÑки памÑÑи "
+"наÑÑолÑко ÑÑагменÑиÑованÑ, ÑÑо иÑ
Ñложно иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑно."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't "
+"have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)."
+msgstr ""
+"ÐÑÑ
ив иÑÑ
однÑÑ
кодов Tor поÑÑавлÑеÑÑÑ Ñ ÑеализаÑий ÑÑнкÑии \"malloc\" из "
+"OpenBSD. Рней менÑÑе пÑоблем Ñ ÑÑагменÑаÑией, но вÑÑе нагÑÑзка на "
+"пÑоÑеÑÑоÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
+"--enable-openbsd-malloc`."
+msgstr ""
+"Ðожно ÑказаÑÑ Tor иÑполÑзоваÑÑ ÑÑÑ ÑеализаÑÐ¸Ñ ÑÑнкÑии \"malloc\" ÑледÑÑÑим "
+"обÑазом: `./configure --enable-openbsd-malloc`."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections "
+"open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers "
+"(38KB+ per socket)."
+msgstr ""
+"* ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±ÑÑÑÑÑй Ñзел (много оÑкÑÑÑÑÑ
TLS-Ñоединений), Ð²Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑнÑка "
+"ÑеÑÑеÑе много памÑÑи на внÑÑÑенние бÑÑеÑÑ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñеки OpenSSL (по 38+ Ðб на "
+"Ñоединение)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We've patched OpenSSL to [release unused buffer memory more "
+"aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"dev/2008-June/001519.html)."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¸ OpenSSL, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñека [акÑивнее оÑвобождала неиÑполÑзÑемÑе "
+"бÑÑеÑÑ](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"dev/2008-June/001519.html)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
+"automatically recognize and use this feature."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе OpenSSL 1.0.0 или более позднÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ, пÑоÑеÑÑ ÑбоÑки "
+"Tor авÑомаÑиÑеÑки иÑполÑзÑÐµÑ ÑÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of"
+" bandwidth your relay advertises."
+msgstr ""
+"* ÐÑли поÑÑебление памÑÑи по-пÑÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾, попÑобÑйÑе ÑменÑÑиÑÑ "
+"пÑопÑÑкнÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ, анонÑиÑÑемÑÑ Ð²Ð°Ñим Ñзлом."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Advertising less bandwidth means you will attract fewer users, so your relay"
+" shouldn't grow as large."
+msgstr ""
+"ÐÐ½Ð¾Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑÑей пÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑи пÑивлеÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑе полÑзоваÑелей. Узел не"
+" Ñак ÑилÑно бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑеблÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page."
+msgstr "ÐодÑобнее опÑÐ¸Ñ `MaxAdvertisedBandwidth` опиÑана в ÑÑководÑÑве."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for"
+" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑÑÑе ÑÐ·Ð»Ñ Tor обÑÑно поÑÑеблÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñно много памÑÑи. ÐÑÑÑÑÑй вÑÑ
одной "
+"Ñзел вполне Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑÑебоваÑÑ 500-1000 Ðб памÑÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
+msgstr "ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ Ñзел пеÑÐµÐ´Ð°ÐµÑ Ð² ÑеÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе даннÑÑ
, Ñем полÑÑаеÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
+" and vice versa. But there are a few exceptions:"
+msgstr ""
+"ЧаÑе вÑего Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð½Ð° вÑ
оде в Ñзел Tor ознаÑÐ°ÐµÑ Ð¸ Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð½Ð° вÑÑ
оде. Ðо еÑÑÑ "
+"неÑколÑко иÑклÑÑений."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
+"directory."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑкÑÑÑ DirPort, клиенÑÑ Tor бÑдÑÑ ÑкаÑиваÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñего Ñзла ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ "
+"диÑекÑоÑии."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The request they make (an HTTP GET) is quite small, and the response is "
+"sometimes quite large."
+msgstr "ÐÑиÑÑлаемÑй запÑÐ¾Ñ ÐºÑоÑеÑнÑй (HTTP GET), а оÑÐ²ÐµÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñно болÑÑой."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This probably accounts for most of the difference between your \"write\" "
+"byte count and your \"read\" byte count."
+msgstr ""
+"Ðз-за ÑÑой ÑазниÑÑ, в оÑновном, и обÑазÑеÑÑÑ ÑаÑÑ
ождение Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑиÑлом "
+"пÑинÑÑÑÑ
и пеÑеданнÑÑ
байÑов."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another minor exception shows up when you operate as an exit node, and you "
+"read a few bytes from an exit connection (for example, an instant messaging "
+"or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport"
+" through the Tor network."
+msgstr ""
+"У опеÑаÑоÑов вÑÑ
однÑÑ
Ñзлов еÑÑÑ ÐµÑе одно неболÑÑое иÑклÑÑение. Ðногда Ð²Ñ "
+"полÑÑаеÑе ÑовÑем немного даннÑÑ
(напÑимеÑ, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑÑенджеÑа или SSH) и "
+"ÑпаковÑваеÑе иÑ
в полноÑазмеÑнÑй 512-байÑовÑй Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑедаÑи ÑеÑез ÑеÑÑ "
+"Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
+#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I decide if I should run a relay?"
+msgstr "СÑÐ¾Ð¸Ñ Ð»Ð¸ мне оÑганизовÑваÑÑ Ñзел Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
+#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We're looking for people with reasonably reliable Internet connections, that"
+" have at least 10 Mbit/s (Mbps) available bandwidth each way. If that's you,"
+" please consider [running a Tor "
+"relay](https://community.torproject.org/relay/)."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¸Ñем лÑдей Ñ Ð¾ÑноÑиÑелÑно ÑÑабилÑнÑм инÑеÑнеÑом, гоÑовÑÑ
поделиÑÑÑÑ ÐºÐ°Ðº "
+"минимÑм 10 MбиÑi/Ñ Ð² обе ÑÑоÑонÑ. ÐÑли ÑÑо вÑ, пожалÑйÑÑа, подÑмайÑе о Ñом, "
+"ÑÑÐ¾Ð±Ñ [поддеÑживаÑÑ Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñзел "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
+#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even if you do not have at least 10 Mbit/s of available bandwidth you can "
+"still help the Tor network by running a [Tor bridge with obfs4 "
+"support](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). In that case "
+"you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
+msgstr ""
+"Ðаже еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ ÑÑиÑ
10 ÐбиÑ/Ñ, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе помоÑÑ ÑеÑи Tor, еÑли ÑÑанеÑе "
+"поддеÑживаÑÑ Ñ ÑÐµÐ±Ñ [моÑÑ Tor Ñ "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). Ð ÑÑом ÑлÑÑае "
+"понадобиÑÑÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ñм 1 ÐбиÑ/Ñ Ð² обе ÑÑоÑонÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?"
+msgstr "Я Ñ
оÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸ÑÑ/пеÑемеÑÑиÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ Ñзел. Ðак мне ÑоÑ
ÑаниÑÑ ÐºÐ»ÑÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When upgrading your Tor relay, or moving it on a different computer, the "
+"important part is to keep the same identity keys (stored in "
+"\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
+"DataDirectory)."
+msgstr ""
+"Ðогда обновлÑеÑе Ñзел Tor или пеÑемеÑаеÑе его на дÑÑгой компÑÑÑеÑ, веÑÑма "
+"важно ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ñе же иденÑиÑикаÑионнÑе клÑÑи (они Ñ
ÑанÑÑÑÑ Ð² ваÑей папке "
+"даннÑÑ
DataDirectory, \"keys/ed25519_master_id_secret_key\" и "
+"\"keys/secret_id_key\")."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Keeping backups of the identity keys so you can restore a relay in the "
+"future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
+" wasted."
+msgstr ""
+"РекомендÑеÑÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ ÑезеÑвнÑе копии иденÑиÑикаÑионнÑÑ
клÑÑей, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ñ "
+"могли воÑÑÑановиÑÑ Ñзел в бÑдÑÑем, и ÑепÑÑаÑÐ¸Ñ Ñзла оÑÑалаÑÑ Ð±Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that if you're upgrading your Tor relay and you keep the same "
+"torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your"
+" relay will keep using the same key."
+msgstr ""
+"Таким обÑазом, еÑли Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе обновлÑÑÑ Ñвой Ñзел Tor и ÑоÑ
ÑаниÑе пÑежние "
+"torrc и DataDirectory, Ñо обновление пÑÐ¾Ð¹Ð´ÐµÑ Ð±ÐµÐ· оÑложнений, и Ð²Ð°Ñ Ñзел "
+"бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑÐ¾Ñ Ð¶Ðµ клÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old "
+"keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over."
+msgstr ""
+"ÐÑли необÑ
одимо ÑмениÑÑ DataDirectory, позабоÑÑÑеÑÑ Ð¾ Ñом, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑкопиÑоваÑÑ"
+" Ñвои пÑежние keys/ed25519_master_id_secret_key и keys/secret_id_key."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays "
+"based on ed25519 elliptic curve cryptography."
+msgstr ""
+"ÐбÑаÑиÑе внимание: наÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²ÐµÑÑии Tor 0.2.7 Ð¼Ñ Ð¸ÑполÑзÑем новое поколение "
+"иденÑиÑикаÑионнÑÑ
клÑÑей Ñзлов Tor, оÑнованное на ÑллипÑиÑеÑкой кÑипÑогÑаÑии"
+" Ñ ÐºÑивой ed25519."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Eventually they will replace the old RSA identities, but that will happen in"
+" time, to ensure compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"РконÑе конÑов они заменÑÑ ÑÑаÑÑе иденÑиÑикаÑионнÑе клÑÑи на базе RSA, но "
+"ÑÑо ÑлÑÑиÑÑÑ Ð½Ðµ ÑÑазÑ: важно обеÑпеÑиÑÑ ÑовмеÑÑимоÑÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑÑаÑÑми "
+"веÑÑиÑми."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Until then, each relay will have both an ed25519 identity (identity key "
+"file: keys/ed25519_master_id_secret_key) and a RSA identity (identity key "
+"file: keys/secret_id_key)."
+msgstr ""
+"Ðо ÑеÑ
Ð¿Ð¾Ñ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñзла бÑÐ´ÐµÑ ÐºÐ°Ðº иденÑиÑикаÑионнÑй клÑÑ, оÑнованнÑй на "
+"ed25519 (в Ñайле keys/ed25519_master_id_secret_key), Ñак и клÑÑ RSA (в Ñайле"
+" keys/secret_id_key)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
+"change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
+msgstr ""
+"Ðам ÑледÑÐµÑ ÑделаÑÑ ÑезеÑвнÑе копии обоиÑ
клÑÑей на ÑлÑÑай воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"Ñзла, ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки DataDirectory или пеÑеноÑа Ñзла на новÑй компÑÑÑеÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
+#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is the BadExit flag?"
+msgstr "ЧÑо ознаÑÐ°ÐµÑ Ñлаг BadExit?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
+#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When an exit is misconfigured or malicious it's assigned the BadExit flag. "
+"This tells Tor to avoid exiting through that relay. In effect, relays with "
+"this flag become non-exits."
+msgstr ""
+"Ðогда вÑÑ
одной Ñзел невеÑно наÑÑÑоен или в ÑÑкаÑ
злоÑмÑÑленников, ÐµÐ¼Ñ "
+"пÑиÑваиваеÑÑÑ Ñлаг BadExit. ÐÐ»Ñ Tor ÑÑо знаÑÐ¸Ñ \"не пÑопÑÑкаÑÑ ÑÑаÑик ÑеÑез "
+"ÑÑÐ¾Ñ Ñзел\". ÐнаÑе говоÑÑ, ÑÐ·Ð»Ñ Ñ Ñаким Ñлагом пеÑеÑÑаÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвоваÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
+#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you got this flag then we either discovered a problem or suspicious "
+"activity when routing traffic through your exit and weren't able to contact "
+"you. Please reach out to the [bad-relays "
+"team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"relays/) so we can sort out the issue."
+msgstr ""
+"ÐÑли ваÑÐµÐ¼Ñ ÑÐ·Ð»Ñ Ð¿ÑиÑвоен ÑÑÐ¾Ñ Ñлаг, знаÑиÑ, Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжили пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"подозÑиÑелÑнÑÑ Ð°ÐºÑивноÑÑÑ, когда наблÑдали за ÑÑаÑиком, пÑоÑ
одÑÑим ÑеÑез ваÑ"
+" Ñзел, и не Ñмогли Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑвÑзаÑÑÑÑ. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑеÑиÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑ, пожалÑйÑÑа, "
+"ÑвÑжиÑеÑÑ Ñ Ñеми, кÑо Ñ Ð½Ð°Ñ [занимаеÑÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ
ими "
+"Ñзлами](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"relays/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What type of relays are most needed?"
+msgstr "Ðакие ÑÐ·Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе вÑего?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* The exit relay is the most needed relay type but it also comes with the "
+"highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your "
+"home**)."
+msgstr ""
+"* ÐÑÑ
однÑе ÑзлÑ. Ðднако поддеÑжка Ñакого Ñзла ÑопÑÑжена Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÑÑей "
+"пÑблиÑноÑÑÑÑ Ð¸ ÑиÑками (в ÑаÑÑноÑÑи, Ð²Ñ **не Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкаÑÑ Ð¸Ñ
из дома**)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays "
+"are also very useful"
+msgstr ""
+"* ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑедпоÑиÑаеÑе минимÑм ÑÑилий Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка, попÑобÑйÑе оÑганизоваÑÑ "
+"бÑÑÑÑÑй вÑ
одной Ñзел."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Followed by bridges."
+msgstr "* Ðли моÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
+msgstr "ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ поÑÑÑ ÑканиÑÑÑÑÑÑ ÑаÑе, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñзел Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you allow exit connections, some services that people connect to from "
+"your relay will connect back to collect more information about you. For "
+"example, some IRC servers connect back to your identd port to record which "
+"user made the connection. (This doesn't really work for them, because Tor "
+"doesn't know this information, but they try anyway.) Also, users exiting "
+"from you might attract the attention of other users on the IRC server, "
+"website, etc. who want to know more about the host they're relaying through."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаеÑе вÑÑ
одной Ñзел, некоÑоÑÑе ÑеÑвиÑÑ, к коÑоÑÑм "
+"полÑзоваÑели подклÑÑаÑÑÑÑ ÑеÑез ваÑ, бÑдÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑаÑиваÑÑ Ð¾Ð±ÑаÑное Ñоединение, "
+"ÑÑоб ÑобÑаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе инÑоÑмаÑии. ÐапÑимеÑ, ÑеÑÐ²ÐµÑ ÑаÑа IRC подклÑÑаеÑÑÑ Ðº "
+"поÑÑÑ [identd](https://ru.wikipedia.org/wiki/Ident), ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ, какой "
+"полÑзоваÑÐµÐ»Ñ ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñоединение. (У IRC в данном ÑлÑÑае ниÑего не "
+"полÑÑиÑÑÑ, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо Ñ Tor пÑоÑÑо Ð½ÐµÑ ÑÑой инÑоÑмаÑии). ÐÑоме Ñого, "
+"полÑзоваÑели ваÑего вÑÑ
одного Ñзла могÑÑ Ð¿ÑивлеÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ дÑÑгиÑ
"
+"полÑзоваÑелей IRC, ÑайÑа и пÑоÑиÑ
, кÑо Ñ
оÑел Ð±Ñ ÑзнаÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ð»ÑÑе об Ñзле, Ñ "
+"коÑоÑого они подклÑÑаÑÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another reason is that groups who scan for open proxies on the Internet have"
+" learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We "
+"recommend that you bind your socksport to local networks only."
+msgstr ""
+"Те, кÑо ÑканиÑÑÐµÑ Ð¸Ð½ÑеÑÐ½ÐµÑ Ð² поиÑкаÑ
оÑкÑÑÑÑÑ
пÑокÑи-ÑеÑвеÑов, могÑÑ "
+"замеÑиÑÑ, ÑÑо иногда ÑÐ·Ð»Ñ Tor оÑкÑÑваÑÑ Ñвой SocksPort вÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ. ÐÑ "
+"ÑекомендÑем огÑаниÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к SocksPort локалÑной ÑеÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In any case, you need to keep up to date with your security. See this "
+"article on [security for Tor "
+"relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
+" for more suggestions."
+msgstr ""
+"РлÑбом ÑлÑÑае нÑжно вÑполнÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи. ÐÑÑгие идеи о "
+"безопаÑноÑÑи Ñзлов Tor Ð¸Ð·Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð² [ÑÑой "
+"ÑÑаÑÑе](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why isn't my relay being used more?"
+msgstr "ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð³ÑÑзка на мой Ñзел невелика?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If your relay is relatively new then give it time."
+msgstr "ÐÑли Ð²Ð°Ñ Ñзел оÑноÑиÑелÑно новÑй, дайÑе ÐµÐ¼Ñ Ð²ÑемÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from "
+"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's "
+"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
+"optimal load."
+msgstr ""
+"Tor ÑвÑиÑÑиÑеÑки вÑбиÑÐ°ÐµÑ ÑÐ·Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° оÑнове даннÑÑ
"
+"конÑÑолиÑÑÑÑиÑ
Ñзлов. Ðа конÑÑолиÑÑÑÑиÑ
ÑзлаÑ
ÑобиÑаеÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ "
+"пÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑи ваÑего Ñзла. ÐонÑÑолиÑÑÑÑий Ñзел напÑавлÑÐµÑ Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ "
+"Ñзел болÑÑе ÑÑаÑика, пока его загÑÑзка не ÑÑÐ°Ð½ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑималÑной."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
+"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
+msgstr ""
+"Ð Ñом, как дейÑÑвÑÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй Ñзел, подÑобно ÑаÑÑказано в [наÑем "
+"блоге](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've been running a relay for a while and still having issues then try "
+"asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ð°Ñ Ñзел дейÑÑвÑÐµÑ Ñже какое-Ñо вÑемÑ, а пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑÑаÑÑÑÑ, попÑоÑиÑе "
+"ÑÐ¾Ð²ÐµÑ Ð² ÑпиÑке [\"tor-relays\"](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My relay is picking the wrong IP address."
+msgstr "Ðой Ñзел вÑбиÑÐ°ÐµÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑнÑй IP-адÑеÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor guesses its IP address by asking the computer for its hostname, and then"
+" resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
+"file that point to old IP addresses."
+msgstr ""
+"Tor ÑÐ·Ð½Ð°ÐµÑ Ñвой IP-адÑеÑ, запÑаÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑа Ð¸Ð¼Ñ Ñ
оÑÑа и опÑеделÑÑ IP "
+"по немÑ. ÐеÑедко бÑваеÑ, ÑÑо Ñ Ð»Ñдей в Ñайле /etc/hosts Ñ
ÑанÑÑÑÑ ÑÑаÑÑе "
+"запиÑи, коÑоÑÑе ÑказÑваÑÑ Ð½Ð° ÑÑаÑÑе IP-адÑеÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If that doesn't fix it, you should use the \"Address\" config option to "
+"specify the IP you want it to pick. If your computer is behind a NAT and it "
+"only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
+"IP addresses."
+msgstr ""
+"ÐÑли ÑÑо не ÑабоÑаеÑ, вам нÑжно иÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки \"Address\" и "
+"ÑказаÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ñй IP-адÑÐµÑ Ð²ÑÑÑнÑÑ. ÐÑли компÑÑÑÐµÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑ Ð·Ð° NAT и Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ "
+"ÑолÑко внÑÑÑенний IP-адÑеÑ, Ñм. ÑекомендаÑии в ÑÑом Ñазделе оÑноÑиÑелÑно "
+"динамиÑеÑкиÑ
IP-адÑеÑов."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, if you have many addresses, you might also want to set "
+"\"OutboundBindAddress\" so external connections come from the IP you intend "
+"to present to the world."
+msgstr ""
+"ÐÑоме Ñого, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ адÑеÑов, можеÑе наÑÑÑоиÑÑ "
+"\"OutboundBindAddress\", ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑÑ
одÑÑие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñли Ñ Ñого IP-адÑеÑа, "
+"коÑоÑÑй Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе \"показÑваÑÑ Ð¼Ð¸ÑÑ\"."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What's a client or onion authentication?"
+msgstr "ЧÑо Ñакое клиенÑÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ onion-аÑÑенÑиÑикаÑиÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is an onion service that requires you to "
+"provide an authentication token (in this case, a private key) before "
+"accessing the service."
+msgstr ""
+"ÐÑÑенÑиÑиÑиÑованнÑй onion-ÑеÑÑÑÑ â ÑоÑ, коÑоÑÑй Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к ÑеÑÑÑÑÑ "
+"ÑÑебÑÐµÑ Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑедоÑÑавиÑÑ Ð°ÑÑенÑиÑиÑиÑÑÑÑий Ñокен (в данном ÑлÑÑае â "
+"ÑекÑеÑнÑй клÑÑ)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
+"decrypt its descriptor locally."
+msgstr ""
+"СекÑеÑнÑй клÑÑ Ð½Ðµ пеÑедаеÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑÐ¾Ñ ÑеÑвиÑ. Ðн лиÑÑ Ð¸ÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"локалÑной ÑаÑÑиÑÑовки деÑкÑипÑоÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
+"out to the operator and request access."
+msgstr ""
+"РеквизиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпа можно полÑÑиÑÑ Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑоÑа onion-ÑеÑÑÑÑа. СвÑжиÑеÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ "
+"и попÑоÑиÑе доÑÑÑп."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
+msgstr ""
+"ÐодÑобнее о Ñом, как иÑполÑзоваÑÑ onion-аÑÑенÑиÑикаÑÐ¸Ñ Ð² Tor Browser, "
+"ÑаÑÑказано [здеÑÑ](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to create an onion service with client authentication, please "
+"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/client-auth) in the Community portal."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе ÑоздаÑÑ onion-ÑеÑÑÑÑ Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½ÑÑкой аÑÑенÑиÑикаÑией, "
+"пожалÑйÑÑа, обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ [Client "
+"Authorization](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
+"/client-auth) на поÑÑале ÑообÑеÑÑва Tor Project."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What \".onion available\" means in my browser?"
+msgstr "ЧÑо знаÑÐ¸Ñ \".onion доÑÑÑпно\" в моем бÑаÑзеÑе?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise "
+"their onion counterpart."
+msgstr ""
+"Onion-Location â новÑй HTTP-заголовок. Ðеб-ÑайÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾, "
+"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑодвигаÑÑ Ñвои onion-веÑÑии."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar saying \".onion available\"."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑа, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑаеÑе, еÑÑÑ onion-веÑÑиÑ, в адÑеÑной ÑÑÑоке"
+" бÑаÑзеÑа поÑвиÑÑÑ Ð¾ÑмеÑка \".onion доÑÑÑпно\"."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the web site will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+"Ðогда Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑе на ÑÑÑ Ð¾ÑмеÑкÑ, ÑÐ°Ð¹Ñ Ð¿ÐµÑезагÑÑзиÑÑÑ. ÐмеÑÑо \"обÑÑного\" "
+"ÑайÑа поÑвиÑÑÑ ÐµÐ³Ð¾ onion-веÑÑиÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows,"
+" macOS and GNU/Linux)."
+msgstr ""
+"РнаÑÑоÑÑий Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Onion-Location доÑÑÑпен в деÑкÑопной веÑÑии Tor Browser "
+"(Windows, macOS и GNU/Linux)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https"
+"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑзнаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе об Onion-Location в [ÑÑководÑÑве по Tor "
+"Browser](https://tb-manual.torproject.org/ru/onion-services/)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're an onion service operator, learn [how to configure Onion-"
+"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location) in your onion site."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÐ¾Ñ onion-ÑеÑÑÑÑа, можеÑе познакомиÑÑÑÑ Ñ [пÑавилами наÑÑÑойки "
+"Onion-Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
+"/onion-location) Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего onion-ÑайÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
+msgstr ""
+"Я ÑлÑÑал о ÑайÑаÑ
, коÑоÑÑе доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÑолÑко ÑеÑез Tor. ЧÑо ÑÑо за ÑайÑÑ? Ðак "
+"полÑÑиÑÑ Ðº ним доÑÑÑп?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
+msgstr ""
+"СайÑÑ, доÑÑÑпнÑе ÑолÑко ÑеÑез Tor, назÑваÑÑÑÑ onion-ÑайÑами. ÐÑ
адÑеÑа "
+"заканÑиваÑÑÑÑ Ð½Ð° .onion."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the DuckDuckGo onion is "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"ÐапÑимеÑ, onion-ÑÐ°Ð¹Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñковой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ DuckDuckGo вÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ñак: "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе оÑкÑÑваÑÑ Ñакие ÑайÑÑ Ð² Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+msgstr ""
+"ÐдÑеÑа ÑайÑов можно ÑзнаваÑÑ Ñ ÑамиÑ
владелÑÑев. ÐÑи ÑеÑÑÑÑÑ Ð½Ðµ "
+"индекÑиÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸ÑковÑми ÑиÑÑемами, как обÑÑнÑе ÑайÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr "ЧÑо Ñакое .onion и onion-ÑеÑÑÑÑÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
+msgstr ""
+"Onion-ÑеÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑÑ Ð½Ðµ ÑолÑко пÑоÑмаÑÑиваÑÑ, но и пÑбликоваÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ"
+" анонимно. Ðожно даже анонимно ÑоздаÑÑ Ñвой ÑайÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with "
+"[SecureDrop](https://securedrop.org/) or "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/), safer software updates, and more "
+"secure ways to reach popular websites like "
+"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
+"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
+msgstr ""
+"Onion-ÑеÑÑÑÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑганизаÑии ÑаÑов и обмена Ñайлами без "
+"меÑаданнÑÑ
. ÐÑо нÑжно Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ безопаÑной ÑвÑзи Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¶ÑÑналиÑÑами и "
+"иÑÑоÑниками даннÑÑ
. ÐÑимеÑÑ ÑакиÑ
ÑеÑений â "
+"[SecureDrop](https://securedrop.org/) и "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/). Также ÑÑи ÑеÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ "
+"обновлений пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ доÑÑÑпа к попÑлÑÑнÑм веб-ÑайÑам вÑоде "
+"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
+"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
+" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"У ÑакиÑ
ÑайÑов Ñвой домен веÑÑ
него ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ â .onion (вмеÑÑо .com, .net, .org "
+"и дÑ.) ÐайÑи на onion-ÑÐ°Ð¹Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ÑолÑко из ÑеÑи Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service."
+msgstr ""
+"ÐÑи оÑкÑÑÑии ÑайÑа .onion Tor Browser Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ Ð² адÑеÑной ÑÑÑоке знаÑок "
+"лÑковиÑÑ. ÐÑо знаÑÐ¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñное Ñоединение Ñ onion-ÑеÑÑÑÑом."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
+msgstr "![ÐнаÑок лÑковиÑÑ](/static/images/onion-website.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Я не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ ÑеÑÑÑÑ .onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ можеÑе оÑкÑÑÑÑ onion-ÑайÑ, ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо пÑавилÑно ввели "
+"16-знаÑнÑй или (новейÑий ваÑианÑ) 56-знаÑнÑй onion-адÑеÑ. Ðаже неболÑÑÐ°Ñ "
+"оÑибка не Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Tor Browser оÑкÑÑÑÑ ÑайÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾-пÑÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ можеÑе подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº onion-ÑеÑÑÑÑÑ, пожалÑйÑÑа, "
+"попÑобÑйÑе позже."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ Ð²ÑеменнÑе пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑением, или Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÐµÑ ÑайÑа мог вÑклÑÑиÑÑ"
+" его без пÑедÑпÑеждениÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"ХоÑиÑе ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо в пÑинÑипе можеÑе подклÑÑаÑÑÑÑ Ðº onion-ÑеÑÑÑÑам? "
+"ÐопÑобÑйÑе зайÑи на [onion-веÑÑÐ¸Ñ "
+"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
+#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
+msgstr "ÐÑÑÑ Ð»Ð¸ onion-ÑеÑÑÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Tor Project?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
+#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Yes! A list of our Onion Services is available at "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Ðа! СпиÑок наÑиÑ
onion-ÑеÑÑÑÑов можно видеÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑ: "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
+msgstr "Ðакой ÑмÑÑл Ñ ÑазнÑÑ
знаÑков в адÑеÑной ÑÑÑоке Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
+"in the address bar indicating the security of the current webpage."
+msgstr ""
+"Ðогда Ð²Ñ Ð·Ð°Ñ
одиÑе на onion-ÑеÑÑÑÑ, Tor Browser показÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑазнÑе \"лÑковÑе\""
+" знаÑки в адÑеÑной ÑÑÑоке. ÐнаÑок завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи данной "
+"ÑÑÑаниÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
+msgstr "![ÐнаÑок лÑковиÑÑ](/static/images/black-onion.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "An onion means:"
+msgstr "ЧÑо знаÑÐ¸Ñ Ð»ÑковиÑа:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
+"certificate."
+msgstr ""
+"- Onion-ÑеÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпен по HTTP или HTTPS Ñ ÑеÑÑиÑикаÑом, вÑпÑÑеннÑм "
+"ÑеÑÑиÑиÑиÑÑÑÑим ÑенÑÑом."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
+msgstr "- Onion-ÑеÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпен по HTTPS Ñ ÑамоподпиÑаннÑм ÑеÑÑиÑикаÑом."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
+"slash.png)"
+msgstr ""
+"![ÐнаÑок лÑковиÑÑ Ñ ÐºÑаÑной ÑеÑÑой](/static/images/black-onion-with-red-"
+"slash.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "An onion with a red slash means:"
+msgstr "ÐÑковиÑа Ñ ÐºÑаÑной ÑеÑÑой:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
+msgstr "- Onion-ÑеÑÑÑÑ ÑабоÑÐ°ÐµÑ ÑеÑез ÑкÑÐ¸Ð¿Ñ Ð¿Ð¾ ненадÑÐ¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ URL."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-"
+"caution.png)"
+msgstr ""
+"![ÐнаÑок лÑковиÑÑ Ñ Ð¿ÑедÑпÑеждением](/static/images/black-onion-with-"
+"caution.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "An onion with caution sign means:"
+msgstr "ÐÑковиÑа Ñ Ð¿ÑедÑпÑеждаÑÑим знаÑком:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
+msgstr "- Onion-ÑеÑÑÑÑ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾ HTTPS Ñ Ð¸ÑÑÑкÑим ÑеÑÑиÑикаÑом"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
+msgstr "- Onion-ÑеÑÐ²Ð¸Ñ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾ HTTPS Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑнÑм доменом"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
+msgstr "- Onion-ÑеÑÐ²Ð¸Ñ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾ ÑмеÑанной ÑоÑме и ненадÑÐ¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ URL"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How to Report a Bug or Give Feedback"
+msgstr "Ðак ÑообÑиÑÑ Ð¾Ð± оÑибке или ÑвÑзаÑÑÑÑ Ñ ÑазÑабоÑÑиками"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"Tor ÑазвиваеÑÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжке полÑзоваÑелей и волонÑÑÑов по вÑÐµÐ¼Ñ "
+"миÑÑ. Ðни помогаÑÑ ÑлÑÑÑаÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑодÑкÑ. ÐбÑаÑÐ½Ð°Ñ ÑвÑÐ·Ñ ÐºÑайне важна и Ð´Ð»Ñ "
+"наÑ, и Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
полÑзоваÑелей Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Feedback template"
+msgstr "### Шаблон обÑаÑной ÑвÑзи"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these"
+" as possible:"
+msgstr ""
+"СобиÑаеÑеÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑаÑÑ Ð¾ÑзÑв или ÑообÑиÑÑ Ð¾Ð± оÑибке? ÐожалÑйÑÑа, не забÑдÑÑе о"
+" важнÑÑ
подÑобноÑÑÑÑ
:"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Operating System you are using"
+msgstr "* ÐÑполÑзÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor Browser version"
+msgstr "* ÐеÑÑÐ¸Ñ Tor Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor Browser Security Level"
+msgstr "* УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи Tor Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Step by step of how you got to the issue, so we can reproduce it (e.g. I "
+"opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
+"crashed)"
+msgstr ""
+"* ÐоÑаговое опиÑание \"как ÑлÑÑилаÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑиÑÑноÑÑÑ\", ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ "
+"воÑпÑоизвеÑÑи ÑиÑÑаÑÐ¸Ñ (напÑимеÑ: \"Я оÑкÑÑл бÑаÑзеÑ, набÑал адÑÐµÑ ÑайÑа , "
+"нажал \"Enter\" и вÑвалилÑÑ Ð¸Ð· бÑаÑзеÑа\")"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* A screenshot of the problem"
+msgstr "* СкÑинÑÐ¾Ñ Ð¿ÑоблемÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* The log"
+msgstr "* ÐÑÑнал"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### How to Reach Us"
+msgstr "### Ðак ÑвÑзаÑÑÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко ÑпоÑобов ÑвÑзи. ÐожалÑйÑÑа, вÑбиÑайÑе ÑдобнÑй Ð´Ð»Ñ ÑебÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### GitLab"
+msgstr "#### GitLab"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "First, check if the bug is already known."
+msgstr "ÐеÑвÑм делом вÑÑÑниÑе, извеÑÑна ли ÑÑа оÑибка."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can search and read all the issues at "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе поиÑкаÑÑ ÑÑеди пÑбликаÑий в "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To create a new issue, please [request a new "
+"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes"
+"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
+"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй запÑоÑ, пожалÑйÑÑа, [оÑганизÑйÑе новÑй "
+"аккаÑнÑ](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes"
+"#register-pane) Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к Tor Project на GitLab и [найдиÑе "
+"ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑий ÑепозиÑоÑий](https://gitlab.torproject.org/tpo) Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñей "
+"пÑоблемÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We track all Tor Browser related issues at [Tor Browser issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues)."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ñледим за вÑеми вопÑоÑами, ÑвÑзаннÑми Ñ Tor Browser, [на "
+"GitLab](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
+msgstr ""
+"ÐопÑоÑÑ, ÑвÑзаннÑе Ñ Ð½Ð°Ñими веб-ÑайÑами, лÑÑÑе оÑпÑавлÑÑÑ "
+"[ÑÑда](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Email"
+msgstr "#### Email"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send us an email to frontdesk at torproject.org"
+msgstr "ÐлекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа Ð´Ð»Ñ ÑвÑзи: frontdesk at torproject.org"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
+msgstr "Рполе \"Тема\", пожалÑйÑÑа, ÑкажиÑе ÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñего вопÑоÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
+"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
+"the easier it will be for us to understand and follow up."
+msgstr ""
+"Чем ÑоÑнее поле \"Тема\", Ñем пÑоÑе бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ð¼ ÑазобÑаÑÑÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñим вопÑоÑом. "
+"ÐÑимеÑÑ: \"ÐÐµÑ ÑвÑзи Ñ ÑеÑÑÑ Tor\", \"ÐÑзÑв на маÑеÑиал веб-ÑайÑа\", \"ÐÑзÑв"
+" о ÑабоÑе Tor Browser\", \"Ðне нÑжен моÑÑ\"."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as "
+"spam and we don't see them."
+msgstr ""
+"Ðногда Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаем ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿ÑÑÑÑм полем \"Тема\". Такие поÑÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑно "
+"авÑомаÑиÑеÑки помеÑаÑÑÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñпам и на ÑаÑÑмоÑÑение не попадаÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
+"Portuguese if you can."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð±ÑÑÑÑее полÑÑиÑÑ Ð¾ÑвеÑ, пожалÑйÑÑа, по возможноÑÑи пиÑиÑе нам на "
+"английÑком, иÑпанÑком или поÑÑÑгалÑÑком."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If none of these languages works for you, please write in any language you "
+"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to "
+"answer as we will need help with translation to understand it."
+msgstr ""
+"ÐÑли ни один из ÑÑиÑ
ÑзÑков вам не подÑ
одиÑ, пожалÑйÑÑа, иÑполÑзÑйÑе лÑбой "
+"дÑÑгой. ÐÑоÑÑо имейÑе в видÑ: нам понадобиÑÑÑ Ð²ÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° пеÑевод, и оÑÐ²ÐµÑ "
+"пÑидеÑÑÑ Ð¶Ð´Ð°ÑÑ Ð´Ð¾Ð»ÑÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Blog post comments"
+msgstr "#### ÐомменÑаÑии в блогаÑ
"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
+"feedback you want to report."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе оÑÑавиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½ÑаÑии к ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наÑем блоге, ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ñ Ð²Ð°Ñим"
+" вопÑоÑом."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
+" way."
+msgstr ""
+"ÐÑли не можеÑе найÑи в блоге ниÑего о ваÑей пÑоблеме, пожалÑйÑÑа, попÑобÑйÑе"
+" дÑÑгой ÑпоÑоб ÑвÑзи Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### IRC"
+msgstr "#### IRC"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
+"bugs/issues."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð²Ñегда можеÑе найÑи Ð½Ð°Ñ Ð² канале #tor на OFTC. ÐÑ Ð±Ñдем пÑизнаÑелÑÐ½Ñ Ð·Ð° "
+"обÑаÑнÑÑ ÑвÑÐ·Ñ Ð¸ ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑибкаÑ
/пÑоблемаÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
+" to you when we can."
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ, Ð²Ñ Ð½Ðµ полÑÑиÑе оÑÐ²ÐµÑ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾, однако Ð¼Ñ Ð²Ñегда пÑовеÑÑем, ÑÑо"
+" пиÑÑÑ Ð² канале, и оÑвеÑаем по меÑе возможноÑÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgstr ""
+"Ð Ñом, как подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº OFTC-ÑеÑвеÑам, напиÑано [здеÑÑ](/get-in-touch/irc-"
+"help)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Email Lists"
+msgstr "#### СпиÑки email"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
+" so on the one that is related to what you would like to report. A complete "
+"directory of our mailing lists can be found "
+"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
+msgstr ""
+"ХоÑиÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑаÑной ÑвÑзи и ÑообÑений об оÑибкаÑ
ÑпиÑки email? "
+"СовеÑÑем вÑбÑаÑÑ ÑпиÑок, коÑоÑÑй ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ Ð²Ð°ÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑÑ. ÐолнÑй "
+"пеÑеÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑиÑ
поÑÑовÑÑ
ÑпиÑков можно найÑи "
+"[здеÑÑ](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
+" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð¾Ð±ÑаÑной ÑвÑзи или ÑообÑений об оÑибкаÑ
в Tor Browser, в ÑеÑи Tor или в "
+"дÑÑгиÑ
пÑоекÑаÑ
Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to our websites: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+msgstr ""
+"ÐÑли ÑеÑÑ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¾ наÑиÑ
веб-ÑайÑаÑ
: [ux](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/ux)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑов, ÑвÑзаннÑÑ
Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжкой Ñзлов Tor: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
+"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
+"/tor-community-team)"
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑаний по Ð ÑководÑÑÐ²Ñ Tor Browser и ÑайÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки: [tor-community-"
+"team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-"
+"team)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Report a security issue"
+msgstr "### СообÑиÑÑ Ð¾ пÑоблеме Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжили пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑÑÑ Ð² одном из наÑиÑ
пÑоекÑов или в "
+"наÑей инÑÑаÑÑÑÑкÑÑÑе, пожалÑйÑÑа, напиÑиÑе ÑÑда: tor-"
+"security at lists.torproject.org."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it"
+" for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ ÑÑолкнÑлиÑÑ Ñ Ð¿Ñоблемой безопаÑноÑÑи в ÑеÑи Tor или в Tor Browser, "
+"ÑÑаÑÑвÑйÑе в наÑей пÑогÑамме и [полÑÑиÑе нагÑÐ°Ð´Ñ Ð·Ð° найденнÑÑ "
+"оÑибкÑ](https://hackerone.com/torproject)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
+"list by contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool"
+".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"ХоÑиÑе ÑиÑÑоваÑÑ Ð¿ÐµÑепиÑкÑ? ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑй GPG-клÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑпиÑка, "
+"напиÑиÑе на tor-security-sendkey at lists.torproject.org или ÑкаÑайÑе клÑÑ Ñ "
+"ÑеÑвеÑа pool.sks-keyservers.net. ÐÑпеÑаÑок клÑÑа:"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg --fingerprint tor-security at lists.torproject.org"
+msgstr "gpg --fingerprint tor-security at lists.torproject.org"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
+msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "uid tor-security at lists.torproject.org"
+msgstr "uid tor-security at lists.torproject.org"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
+msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "About"
+msgstr "РпÑогÑамме"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Documentation"
+msgstr "ÐокÑменÑаÑиÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Press"
+msgstr "ÐÑеÑÑа"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Jobs"
+msgstr "ÐаканÑии"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Blog"
+msgstr "Ðлог"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Newsletter"
+msgstr "ÐовоÑÑи"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact"
+msgstr "ÐонÑакÑÑ"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Donate"
+msgstr "ÐожеÑÑвÑйÑе"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Support"
+msgstr "ÐоддеÑжка"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Community"
+msgstr "СообÑеÑÑво"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse FAQs"
+msgstr "FAQ по злоÑпоÑÑеблениÑм"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
+msgstr ""
+"Ðне ÑовеÑÑенно необÑ
одимо пÑоÑледиÑÑ Ð·Ð° одним из полÑзоваÑелей Tor. ÐÑ "
+"можеÑе помоÑÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
+msgstr ""
+"РазÑабоÑÑики Tor не имеÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ возможноÑÑи оÑÑлеживаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from tracking users."
+msgstr ""
+"Те же заÑиÑнÑе меÑÑ, коÑоÑÑе меÑаÑÑ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑленникам наÑÑÑаÑÑ Ð¿ÑиваÑноÑÑÑ "
+"полÑзоваÑелей Tor, не позволÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼ веÑÑи ÑÐ»ÐµÐ¶ÐºÑ Ð·Ð° полÑзоваÑелÑми."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
+msgstr "ÐÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð»Ð¸ Tor Project ÑÑлÑги Ñ
оÑÑинга?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
+msgstr "ÐеÑ, Tor Project не пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑÑлÑги Ñ
оÑÑинга."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
+msgstr "ÐÐ¾Ð³Ñ Ð»Ð¸ Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÑиÑло Ñзлов-поÑÑедников Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
+"your path that are sensitive."
+msgstr ""
+"СейÑÐ°Ñ Ð² ÑепоÑке по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÑи Ñзла. ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¸ болÑÑе в завиÑимоÑÑи оÑ"
+" ваÑей ÑиÑÑаÑии."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
+"onion service or a \".exit\" address it could be more."
+msgstr ""
+"ÐнÑми Ñловами, обÑÑно Ñзлов ÑÑи, но еÑли вÑ, к пÑимеÑÑ, оÑкÑÑваеÑе onion-"
+"ÑеÑÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ адÑÐµÑ \".exit\", Ñзлов Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
+"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
+"more security."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð½Ðµ Ñ
оÑим подÑалкиваÑÑ Ð»Ñдей к иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ длиннÑÑ
ÑепоÑек. ÐÑо "
+"ÑвелиÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð½Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ð½Ð° ÑеÑÑ Ð¸, наÑколÑко Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ ÑÑдиÑÑ, не повÑÑÐ°ÐµÑ "
+"безопаÑноÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it makes"
+" [denial of security](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) attacks "
+"easier, and second because it could act as an identifier if only a small "
+"number of users have the same path length as you."
+msgstr ""
+"ÐÑоме Ñого, иÑполÑзÑÑ ÑепоÑки Ñ ÑиÑлом Ñзлов более ÑÑÑÑ
, можно навÑедиÑÑ "
+"анонимноÑÑи. Ðо-пеÑвÑÑ
, ÑÑо ÑпÑоÑÐ°ÐµÑ Ð¾ÑганизаÑÐ¸Ñ Ð°Ñаки по ÑÐ¸Ð¿Ñ [оÑказа в "
+"безопаÑноÑÑи](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa). Ðо-вÑоÑÑÑ
, Ñамо"
+" по Ñебе иÑполÑзование длинной ÑепоÑки Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑÑаÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑоÑом, еÑли "
+"ÑепоÑÐºÑ Ñакой же Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ðµ ÑиÑло лÑдей."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
+msgstr "Ðак Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ делиÑÑÑÑ Ñайлами ÑеÑез Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good "
+"option."
+msgstr ""
+"ХоÑоÑий ÑпоÑоб обмена Ñайлами ÑеÑез Tor â "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
+"receiving files using Tor onion services."
+msgstr "ÐÑо пÑогÑамма Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм кодом."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It works by starting a web server directly on your computer and making it "
+"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
+"Browser to download files from you, or upload files to you."
+msgstr ""
+"ÐÑÑмо на ваÑем компÑÑÑеÑе запÑÑкаеÑÑÑ Ð²ÐµÐ±-ÑеÑÐ²ÐµÑ Ñ Ð½ÐµÑгадÑваемÑм Tor-"
+"адÑеÑом. ÐÑÑгой Ñеловек Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑ ÑÑÐ¾Ñ \"ÑайÑ\" в Ñвоем Tor Browser и "
+"ÑкаÑаÑÑ Ð²Ð°Ñ Ñайл (или оÑпÑавиÑÑ Ñайл вам)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
+"sharing service, or even logging into an account."
+msgstr ""
+"Ðе ÑÑебÑеÑÑÑ Ð½Ð¸ ÑоздаваÑÑ Ð¾ÑделÑнÑй ÑеÑвеÑ, ни полÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑми "
+"ÑайлообменнÑми ÑеÑвиÑами, ни ÑегиÑÑÑиÑоваÑÑ Ð°ÐºÐºÐ°ÑнÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unlike services like email, Google Drive, DropBox, WeTransfer, or nearly any"
+" other way people typically send files to each other, when you use "
+"OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
+"sharing."
+msgstr ""
+"ÐÑи иÑполÑзовании OnionShare вам не нÑжно довеÑÑÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-Ñо компании доÑÑÑп "
+"к ваÑим Ñайлам. Ð ÑÑом важное оÑлиÑие OnionShare Ð¾Ñ ÑлекÑÑонной поÑÑÑ Ð¸ "
+"ÑеÑвиÑов Ñипа Google Drive, DropBox, ЯндекÑ.ÐиÑк."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So long as you share the unguessable web address in a secure way (like "
+"pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
+"you're sharing with can access the files."
+msgstr ""
+"ТолÑко ÑоÑ, кÑо оÑпÑавлÑÐµÑ Ñайл, и ÑоÑ, кÑо его полÑÑаеÑ, имеÑÑ Ðº Ð½ÐµÐ¼Ñ "
+"доÑÑÑп. Ðажно, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½ÐµÑгадÑваемÑй веб-адÑÐµÑ Ð¿ÐµÑедавалÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑнÑм ÑпоÑобом"
+" (напÑимеÑ, в заÑиÑÑованном меÑÑенджеÑе)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OnionShare is developed by [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
+msgstr ""
+"РазÑабоÑÑик OnionShare â [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
+"traffic, such as BitTorrent."
+msgstr ""
+"Ðногие вÑÑ
однÑе ÑÐ·Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° блокиÑование опÑеделÑнного ÑÑаÑика, "
+"напÑимеÑ, ÑоÑÑенÑов."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"BitTorrent in particular is [not anonymous over "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+"Ð ÑаÑÑноÑÑи, BitTorrent [не позволÑÐµÑ ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð² "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
+msgstr "Ðак ÑÑаÑÑ Ð´Ð¾Ð±ÑоволÑÑем и помогаÑÑ Tor Project?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to"
+" get involved!"
+msgstr ""
+"Ð Ñом, как ÑÑо ÑделаÑÑ, ÑаÑÑказÑваеÑÑÑ "
+"[здеÑÑ](https://community.torproject.org)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I donate to Tor Project?"
+msgstr "Ðак поддеÑжаÑÑ Tor Project?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "СпаÑибо за ваÑе желание помоÑÑ!"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more information about donating on our [donor "
+"FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
+msgstr ""
+"Ð Ñом, как поддеÑжаÑÑ Tor, напиÑано в наÑем [FAQ Ð´Ð»Ñ "
+"доноÑов](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+msgstr "ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ Ð½Ðµ помеÑаеÑе плоÑ
им лÑдÑм делаÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ
ие веÑи ÑеÑез Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
+" censoring things, even us."
+msgstr ""
+"Tor бÑл задÑман как инÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ Ð¿Ñав Ñеловека и пÑиваÑноÑÑи. Tor не "
+"позволÑÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑÑÑÑ ÑензÑÑой (и нам Ñоже)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
+" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
+"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
+" for good things."
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ Ð³Ð»Ñбоко ÑаÑÑÑÑаиваеÑ, когда кÑо-либо иÑполÑзÑÐµÑ Tor Ð´Ð»Ñ Ð³Ð½ÑÑнÑÑ
дел. Ðо "
+"Ð¼Ñ Ð½Ðµ можем избавиÑÑÑÑ Ð¾Ñ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑленников, не подвеÑгнÑв ÑиÑÐºÑ "
+"пÑавозаÑиÑников, жÑÑналиÑÑов, жеÑÑв наÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¸ дÑÑгиÑ
лÑдей, коÑоÑÑе "
+"иÑполÑзÑÑÑ Tor во благо."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
+"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
+"to attacks from bad regimes and other adversaries."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð±Ñ Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑалиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑаÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑннÑм лÑдÑм иÑполÑзоваÑÑ Tor, ÑÑо по "
+"ÑÑÑи ознаÑало Ð±Ñ Ñоздание закладки в пÑогÑамме. Ðз-за нее наÑи полÑзоваÑели "
+"оказалиÑÑ Ð±Ñ ÑÑÐ·Ð²Ð¸Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑед ÑепÑеÑÑивнÑми Ñежимами и дÑÑгими "
+"недобÑожелаÑелÑми."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who funds Tor?"
+msgstr "ÐÑо ÑинанÑиÑÑÐµÑ Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
+"agencies, private foundations, and individual donors."
+msgstr ""
+"ФинанÑовÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Tor оказÑваÑÑ ÑазлиÑнÑе ÑпонÑоÑÑ, в Ñом ÑиÑле "
+"ÑедеÑалÑнÑе гоÑÑдаÑÑÑвеннÑе инÑÑиÑÑÑÑ Ð¡Ð¨Ð, ÑаÑÑнÑе ÑондÑ, индивидÑалÑнÑе "
+"доноÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Check out a list of all [our "
+"sponsors](https://www.torproject.org/about/sponsors/) and a series of [blog "
+"posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial "
+"reports."
+msgstr ""
+"См. полнÑй [ÑпиÑок наÑиÑ
"
+"ÑпонÑоÑов](https://www.torproject.org/ru/about/sponsors/) и ÑеÑÐ¸Ñ "
+"[пÑбликаÑий в блоге](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) о "
+"ÑинанÑовой оÑÑеÑноÑÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
+" way to maintain trust with our community."
+msgstr ""
+"ÐÑ ÑÑиÑаем, ÑÑо лÑÑÑий ÑпоÑоб обÑеÑÑи довеÑие Ñо ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ ÑообÑеÑÑва â "
+"оÑкÑÑÑо говоÑиÑÑ Ð¾ наÑиÑ
ÑпонÑоÑаÑ
и о модели ÑинанÑиÑованиÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
+" foundations and individuals."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð²Ñе вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑемимÑÑ Ðº ÑазнообÑÐ°Ð·Ð¸Ñ Ð² иÑÑоÑникаÑ
ÑинанÑиÑованиÑ, оÑобенно "
+"когда ÑеÑÑ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¾ ÑондаÑ
и ÑаÑÑнÑÑ
лиÑаÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
+msgstr "ÐÐ¾Ð³Ñ Ð»Ð¸ Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Tor Ñ BitTorrent?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
+msgstr "ÐÑ Ð½Ðµ ÑекомендÑем иÑполÑзоваÑÑ Tor Ñ BitTorrent."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For further details, please see our [blog post on the "
+"subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+"ÐодÑобнее об ÑÑом Ð¼Ñ Ð¿Ð¸Ñали [в наÑем блоге](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
+"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
+msgstr ""
+"Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ð° моÑм компÑÑÑеÑе заблокиÑованÑ! ÐÑо-Ñо ÑÑебÑеÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ñ ÑкаÑал Tor "
+"Browser и ÑеÑез него заплаÑил вÑкÑп за Ñвои ÑайлÑ!"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
+msgstr "Ð ÑожалениÑ, ваÑе ÑÑÑÑойÑÑво заÑажено вÑедоноÑнÑм кодом."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
+"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
+"ransom they're demanding from you."
+msgstr ""
+"Ðоманда Tor Project не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð¾ÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑого вÑедоноÑного кода. "
+"Ðго авÑоÑÑ Ð¿ÑедлагаÑÑ Ð²Ð°Ð¼ ÑкаÑаÑÑ Tor Browser, веÑоÑÑно, Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ñ "
+"анонимно ÑвÑзалиÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑедаÑи ÑÑебÑемого вÑкÑпа."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
+"might think we're bad people who enable even worse people."
+msgstr ""
+"ÐÑли ÑÑо ваÑе пеÑвое знакомÑÑво Ñ Tor Browser, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ подÑмаÑÑ, бÑдÑо Ð¼Ñ "
+"плоÑ
ие паÑни, коÑоÑÑе ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ñ ÐµÑе более плоÑ
ими паÑнÑми."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
+"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
+"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
+"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
+"of people can also be abused by criminals and malware authors."
+msgstr ""
+"ÐаÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñй Ð´ÐµÐ½Ñ Ð² ÑамÑÑ
ÑазнÑÑ
ÑелÑÑ
иÑполÑзÑÑÑ Ð¿ÑавозаÑиÑники, "
+"жÑÑналиÑÑÑ, жеÑÑÐ²Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñнего наÑилиÑ, инÑоÑмаÑоÑÑ, ÑоÑÑÑдники "
+"пÑавооÑ
ÑаниÑелÑнÑÑ
оÑганов и многие дÑÑгие. Ð ÑожалениÑ, заÑиÑа, коÑоÑÑÑ "
+"наÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑиÑÑ ÑÑим гÑÑппам лÑдей, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ "
+"злонамеÑенно иÑполÑзована пÑеÑÑÑпниками и авÑоÑами виÑÑÑов."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
+"malicious purposes."
+msgstr ""
+"Tor Project не ÑпоÑобÑÑвÑÐµÑ Ð¸ не одобÑÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзование наÑего пÑогÑаммного "
+"обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ вÑедоноÑнÑÑ
ÑелÑÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor keep logs?"
+msgstr "Ð¥ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¸ Tor логи (жÑÑнал)?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
+msgstr ""
+"Tor не Ñ
ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸, позволÑÑÑие иденÑиÑиÑиÑоваÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑнÑÑ
полÑзоваÑелей."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
+"can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"ÐÑ, однако, пÑоизводим некоÑоÑÑе безопаÑнÑе измеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñого, как "
+"ÑÑнкÑиониÑÑÐµÑ ÑеÑÑ. (См. [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org))."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
+"services?"
+msgstr ""
+"ÐÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð»Ð¸ Tor Project ÑÑлÑги ÑлекÑÑонной поÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ какой-либо веб-"
+"ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ Ð¿ÑиваÑноÑÑи?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, we don't provide any online services."
+msgstr "ÐеÑ, Ð¼Ñ Ð½Ðµ пÑедоÑÑавлÑем никакиÑ
онлайн-ÑÑлÑг."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A list of all of our software projects can be found on our [projects "
+"page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
+msgstr ""
+"ÐолнÑй ÑпиÑок наÑиÑ
пÑогÑамм можно найÑи "
+"[здеÑÑ](https://www.torproject.org/projects/projects.html)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
+msgstr "Ðожно мне иÑполÑзоваÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñип Tor в Ñвоем пÑодÑкÑе?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read all about that on our [Trademark faq "
+"page](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
+msgstr ""
+"РнаÑей ÑоÑговой маÑке подÑобно напиÑано [на ÑÑой "
+"ÑÑÑаниÑе](https://www.torproject.org/ru/about/trademark/)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
+msgstr "У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ или иÑполÑзованием Vidalia"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
+msgstr "Vidalia болÑÑе не ÑазÑабаÑÑваеÑÑÑ Ð¸ не поддеÑживаеÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
+"into Tor Browser itself."
+msgstr ""
+"ÐнаÑиÑелÑÐ½Ð°Ñ ÑаÑÑÑ ÑÑнкÑионала Vidalia ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð½ÑегÑиÑована в Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I chat with Tor Project teams?"
+msgstr "Ðак поговоÑиÑÑ Ñ Ñленами ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Tor Project?"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
+"real time:"
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº IRC и поговоÑиÑÑ Ñ Ñеми, кÑо ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð°Ð´ Tor, в "
+"ÑеалÑном вÑемени:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
+msgstr "1. ÐайдиÑе в веб-ÑÐ°Ñ [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "2. Fill in the blanks:"
+msgstr "2. УкажиÑе:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**NICKNAME:** Anything you want, but choose the same nickname (nick) every "
+"time you use IRC to talk to people on Tor. If your nick is already being "
+"used, you will get a message from the system and you should choose another "
+"nick."
+msgstr ""
+"**Nickname.** ÐдеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ÑказаÑÑ Ð»Ñбое имÑ, но, пожалÑйÑÑа, иÑполÑзÑйÑе "
+"одно и Ñо же Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÑÑкий Ñаз, когда обÑаеÑеÑÑ Ñ Ð»ÑдÑми в IRC на ÑÐµÐ¼Ñ Tor. "
+"ÐÑли ник Ñже кем-Ñо занÑÑ, ÑиÑÑема об ÑÑом ÑообÑиÑ, и вам пÑидеÑÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ "
+"дÑÑгой ник."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**CHANNEL:** #tor"
+msgstr "**Channels.** #tor"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "3. Click Enter"
+msgstr "3. ÐажмиÑе Enter."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Congratulations! You're on IRC."
+msgstr "ÐоздÑавлÑем! ÐÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑилиÑÑ Ðº IRC."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few seconds, you will automatically enter #tor, which is a chatroom "
+"with Tor developers, relay operators and other community members. There are "
+"some random people in #tor as well."
+msgstr ""
+"ÐаÑа ÑекÑнд â и Ð²Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки окажеÑеÑÑ Ð² канале #tor, плоÑадкÑ, где "
+"ÑобиÑаÑÑÑÑ ÑазÑабоÑÑики Tor, владелÑÑÑ Ñзлов и дÑÑгие ÑÐ»ÐµÐ½Ñ ÑообÑеÑÑва. "
+"Ðногда в #tor можно видеÑÑ Ð¸ дÑÑгиÑ
лÑдей."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
+"don't ask to ask, just ask your question."
+msgstr ""
+"РпÑÑÑом поле в нижней ÑаÑÑи ÑкÑана Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе задаваÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑÑ. ÐожалÑйÑÑа, "
+"не ÑÑниÑе \"можно ÑпÑоÑиÑÑ\", пÑоÑÑо ÑпÑаÑивайÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"People may be able to answer right away, or there may be a bit of a delay "
+"(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
+" record channel activities to read later)."
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ, вам оÑвеÑÑÑ ÑÑазÑ, или пÑидÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ подождаÑÑ. Ðногда "
+"вÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ñак, бÑдÑо Ñеловек наÑ
одиÑÑÑ Ð² ÑаÑе, но он Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÑлÑÑиÑÑÑÑ Ð¸ "
+"пÑоÑÑÑÑ ÑодеÑжимое ÑаÑа позже."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to chat with someone specific, start your comment with their "
+"nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
+"to contact them."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ñ
оÑиÑе побеÑедоваÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑнÑм Ñеловеком, наÑниÑе Ñвой комменÑаÑий Ñ "
+"ника ÑÑого Ñеловека. ÐÐ°Ñ ÑобеÑедник полÑÑÐ¸Ñ Ñведомление о Ñом, ÑÑо кÑо-Ñо "
+"его вÑзÑваеÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
+msgstr ""
+"OFTC ÑаÑÑо не позволÑÐµÑ Ð»ÑдÑм иÑполÑзоваÑÑ Ð²ÐµÐ±-ÑÐ°Ñ ÑеÑез ÑеÑÑ Tor. Ðногие "
+"пÑедпоÑиÑаÑÑ IRC-клиенÑ, где Ð½ÐµÑ ÑÑой пÑоблемÑ. ÐожеÑ, и вам попÑобоваÑÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
+msgstr "ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº Tor-dev и дÑÑгим каналам?"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The #tor-project channel is where Tor people discuss and coordinate daily "
+"Tor work. It has fewer members than #tor and is more focused on the work at "
+"hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
+"your nickname (nick) must be registered and verified."
+msgstr ""
+"Рканале #tor-project лÑди из ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Tor обÑÑждаÑÑ ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½Ñе ÑабоÑие "
+"вопÑоÑÑ Ð¸ кооÑдиниÑÑÑÑ ÑабоÑÑ. ÐдеÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑе ÑÑаÑÑников, Ñем в канале #tor, и"
+" они более ÑÑокÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° пÑакÑиÑеÑкиÑ
задаÑаÑ
. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº "
+"#tor-project. ÐÐ»Ñ ÑÑого Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ½ÐµÐ¹Ð¼ должен бÑÑÑ Ð·Ð°ÑегиÑÑÑиÑован и "
+"подÑвеÑждÑн."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ñ ÐºÐ°Ðº подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº #tor-project и дÑÑгим заÑегиÑÑÑиÑованнÑм каналам."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Register your nickname"
+msgstr "### ÐаÑегиÑÑÑиÑÑйÑе никнейм"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
+"/irc-help/)"
+msgstr ""
+"1. ÐайдиÑе в канал #tor. (См. [Ðак поговоÑиÑÑ Ñ ÑÑаÑÑниками Tor Project"
+"?](/get-in-touch/irc-help/)"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "2. Then, click on the word **\"Status\"** at the top left of the screen."
+msgstr "2. ÐажмиÑе **\"Status\"** в левом веÑÑ
нем ÑÐ³Ð»Ñ ÑкÑана."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
+"yournewpassword youremailaddress`"
+msgstr ""
+"3. Ð Ñамом Ð½Ð¸Ð·Ñ ÑÑÑаниÑÑ Ð½Ð°Ð±ÐµÑиÑе: `/msg nickserv REGISTER password email` "
+"(где вмеÑÑо `password` пÑидÑмайÑе паÑолÑ, а вмеÑÑо `email` ÑкажиÑе адÑÐµÑ "
+"ÑлекÑÑонной поÑÑÑ)."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "4. Hit enter."
+msgstr "4. ÐажмиÑе \"Enter\"."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
+msgstr "ÐÑли вÑе в поÑÑдке, Ð²Ñ ÑвидиÑе ÑообÑение, ÑÑо заÑегиÑÑÑиÑованÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
+msgstr "СиÑÑема Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°ÑегиÑÑÑиÑоваÑÑ Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"nick_\" вмеÑÑо \"nick\"."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
+msgstr "ÐиÑего ÑÑÑаÑного, пÑоÑÑо помниÑе, ÑÑо Ð²Ñ \"user_\", а не \"user\"."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
+msgstr ""
+"ÐÑÑкий Ñаз пÑи вÑ
оде в IRC, когда нÑжно ввеÑÑи заÑегиÑÑÑиÑованнÑй ник, "
+"набиÑайÑе:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/nick yournick`"
+msgstr "`/nick yournick` (вмеÑÑо `yournick` подÑÑавÑÑе Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ½ÐµÐ¹Ð¼)"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
+msgstr ""
+"`/msg nickserv IDENTIFY password` (вмеÑÑо `password` подÑÑавÑÑе паÑолÑ)"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### How to verify your nickname"
+msgstr "### Ðак подÑвеÑдиÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ½ÐµÐ¹Ð¼"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then, to complete the registration and ultimately gain access to the #tor-"
+"project channel, your nickname must be **verified**."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑиÑÑ ÑегиÑÑÑаÑÐ¸Ñ Ð¸ полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ #tor-project, никнейм"
+" должен бÑÑÑ **подÑвеÑждÑн**."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"1. To verify your nick, open a new browser window and go to "
+"https://webchat.oftc.net/?channels=tor."
+msgstr ""
+"1. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ñвой никнейм, оÑкÑойÑе новое окно бÑаÑзеÑа и зайдиÑе на "
+"ÑÐ°Ð¹Ñ https://webchat.oftc.net/?channels=tor."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
+msgstr "2. ÐойдиÑе Ñ Ð²Ð°Ñими никнеймом и паÑолем IRC."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"3. Look for the word **verify** and log in there. It may appear that nothing"
+" has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
+"called **Account**."
+msgstr ""
+"3. ÐайдиÑе на ÑÑÑаниÑе гипеÑÑÑÑÐ»ÐºÑ **verify**, нажмиÑе и залогинÑÑеÑÑ. "
+"Ðногда бÑваеÑ, ÑÑо ниÑего не менÑеÑÑÑ. ÐбÑаÑиÑе внимание на веÑÑ
нÑÑ ÑаÑÑÑ "
+"ÑÑÑаниÑÑ. Там еÑÑÑ ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ **Account**."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "4. Click on **Account**."
+msgstr "4. ÐажмиÑе **Account**."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"5. Click on the small sentence at the bottom of the square that says: Verify"
+" account."
+msgstr ""
+"5. ÐайдиÑе маленÑкÑÑ Ð³Ð¸Ð¿ÐµÑÑÑÑÐ»ÐºÑ Ð² конÑе ÑаблиÑÑ. Ðна назÑваеÑÑÑ \"Verify "
+"account\". ÐажмиÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok."
+msgstr "6. РеÑиÑе капÑÑ Ð²Ð¾ вÑплÑваÑÑем окне и нажмиÑе \"Ðк\"."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"7. A tiny message will appear: \"Your NickServ account has been verified.\""
+msgstr "7. ÐÑ ÑвидиÑе ÑообÑение: \"Your NickServ account has been verified.\""
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
+msgstr "8. ÐеÑниÑеÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑаниÑÑ IRC, где Ð²Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ð½ÐµÐ½Ñ, и набеÑиÑе:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/msg nickserv checkverify`"
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "9. Click ENTER."
+msgstr "9. ÐажмиÑе Enter."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
+msgstr "10. ÐÑли вÑÑ Ð² поÑÑдке, Ð²Ñ ÑвидиÑе Ñакое ÑообÑение:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "*!NickServ*checkverify"
+msgstr "*!NickServ*checkverify"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Usermodechange: +R"
+msgstr "Usermodechange: +R"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "````"
+msgstr "````"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Your nick is verified!"
+msgstr "ÐÐ°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ½ÐµÐ¹Ð¼ подÑвеÑждÑн!"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:"
+msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº #tor-project, нÑжно набÑаÑÑ:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/join #tor-project` and hit enter."
+msgstr "`/join #tor-project` и нажаÑÑ Enter."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!"
+msgstr "ÐÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑе доÑÑÑп в канал. ÐоздÑавлÑем!"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel."
+msgstr "ÐÑли ÑÑо-Ñо пойдÑÑ Ð½Ðµ Ñак, можеÑе попÑоÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñи в канале #tor."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can toggle back and forth between channels by clicking on the different "
+"channel names at the top left of the IRC window."
+msgstr "ÐеÑеклÑÑаÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ можно веÑÑ
нем левом ÑÐ³Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° IRC."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why and how I can enable Tor Package Repository in Debian?"
+msgstr "ÐаÑем нÑжно вклÑÑаÑÑ ÑепозиÑоÑий Tor в Debian? Ðак ÑÑо ÑделаÑÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project maintains its own [Debian package "
+"repository](https://deb.torproject.org). Since Debian provides the LTS "
+"version of Tor, this might not always give you the latest stable Tor "
+"version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository."
+msgstr ""
+"У Tor Project еÑÑÑ ÑобÑÑвеннÑй [ÑепозиÑоÑий "
+"Debian](https://deb.torproject.org). Ð Ñамой Debian вклÑÑена LTS-веÑÑÐ¸Ñ Tor."
+" С ней Ð²Ñ Ð½Ðµ вÑегда ÑможеÑе имеÑÑ ÑамÑÑ ÑвежÑÑ Ð¸ ÑÑабилÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor. "
+"ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ñ ÑекомендÑем ÑÑÑанавливаÑÑ Tor из наÑего ÑепозиÑоÑиÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based "
+"distributions:"
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ñ ÐºÐ°Ðº подклÑÑиÑÑ ÑепозиÑоÑий пакеÑов Tor в ÑбоÑкаÑ
Linux на оÑнове Debian:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> **Note:** The symbol # refers to running the code as root. This means you "
+"should have access to a user account with system administration privileges, "
+"e.g your user should be in the sudo group."
+msgstr ""
+"> **ÐÑимеÑание.** Символ # ознаÑаеÑ, ÑÑо команда оÑдаеÑÑÑ Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñа "
+"ÑÑпеÑполÑзоваÑелÑ. ÐÑо знаÑиÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к аккаÑнÑÑ "
+"полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ñ Ð¿Ñавами админиÑÑÑаÑоÑа, напÑимеÑ, Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ"
+" в гÑÑппе sudo."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
+msgstr "#### 1. УÑÑановиÑе `apt-transport-https`"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To enable all package managers using the libapt-pkg library to access "
+"metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
+"Transfer Protocol Secure)."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑиÑÑ Ð²Ñе менеджеÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов Ñ Ð¸ÑполÑзованием библиоÑеки libapt-pkg "
+"Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к меÑаданнÑм и пакеÑам в ÑеÑÑÑÑаÑ
, доÑÑÑпнÑÑ
по https:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install apt-transport-https"
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
+"in `/etc/apt/sources.list.d/`"
+msgstr ""
+"#### 2. ÐобавÑÑе ÑледÑÑÑие даннÑе в `/etc/apt/sources.list` или в новÑй Ñайл"
+" в `/etc/apt/sources.list.d/`"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the "
+"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
+"instead of 0.4.5.x from the example below):"
+msgstr ""
+"ÐÑли Ñ
оÑиÑе попÑобоваÑÑ ÑкÑпеÑименÑалÑнÑе пакеÑÑ, **добавÑÑе** ÑледÑÑÑее к "
+"ÑÑÑоÑкам вÑÑе (в пÑимеÑе веÑÑÐ¸Ñ 0.4.5.x, а Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑйÑе \"ÑвоÑ\" веÑÑиÑ):"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Or nightly builds:"
+msgstr "Ðли \"ноÑнÑе ÑбоÑки\":"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Replace `<DISTRIBUTION>` with your Operating System codename. Run "
+"`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
+"version."
+msgstr ""
+"ÐамениÑе `<DISTRIBUTION>` кодом ваÑей опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ. ÐÑполниÑе "
+"`lsb_release -c` или `cat /etc/debian_version`, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ ÐºÐ¾Ð´ "
+"опеÑаÑионной ÑиÑÑемÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
+msgstr ""
+"**ÐÑимеÑание.** Ð Ubuntu Focal Ñже не поддеÑживаÑÑÑÑ 32-биÑнÑе пÑиложениÑ, "
+"поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¹Ñе Ñак:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+"deb [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:"
+msgstr "ТÑевожнÑй ÑимпÑом пÑи вÑполнении sudo apt update:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
+"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
+"doesn't support architecture 'i386'"
+msgstr ""
+"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
+"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
+"doesn't support architecture 'i386'"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the "
+"following commands at your command prompt"
+msgstr ""
+"#### 3. ТепеÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÑÑе gpg-клÑÑ, коÑоÑÑй бÑл иÑполÑзован Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"пакеÑов. ÐÑполниÑе ÑледÑÑÑие ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð² командной ÑÑÑоке"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | gpg --import"
+msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | gpg --import"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -"
+msgstr ""
+"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### 4. Install tor and tor debian keyring"
+msgstr "#### 4. УÑÑановиÑе Tor и ÑвÑÐ·ÐºÑ ÐºÐ»ÑÑей Tor Debian"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
+"recommended you use it. Install it with the following commands:"
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¿Ñедлагаем Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Debian, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ ÑоÑ
ÑанÑÑÑ ÑамÑÑ ÑвежÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ "
+"ваÑего клÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи. ÐÐ»Ñ ÑÑÑановки иÑполÑзÑйÑе ÑледÑÑÑие командÑ:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt update"
+msgstr "# apt update"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
+msgstr "Ðожно ÑÑÑановиÑÑ Tor из ÑепозиÑоÑÐ¸Ñ Ubuntu?"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe."
+msgstr "**ÐеÑ.** Ðе иÑполÑзÑйÑе пакеÑÑ Ð¸Ð· окÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ubuntu."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
+"missing stability and security fixes."
+msgstr ""
+"ÐзвеÑÑно, ÑÑо в пÑоÑлом они не обновлÑлиÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑледÑеÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе поÑеÑÑÑÑ Ð²"
+" ÑÑабилÑноÑÑи, а некоÑоÑÑе оÑибки оÑÑанÑÑÑÑ Ð±ÐµÐ· иÑпÑавлений."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
+msgstr "ÐÑÑÑе иÑполÑзÑйÑе [ÑепозиÑоÑий Tor Debian](/apt/tor-deb-repo)."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use APT over Tor?"
+msgstr "Ðожно ли иÑполÑзоваÑÑ APT ÑеÑез Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
+"http://sdscoq7snqtznauu.onion/"
+msgstr ""
+"Ðа, `deb.torproject.org` Ñакже доÑÑÑпен в onion-веÑÑии: "
+"http://sdscoq7snqtznauu.onion/"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "To use Apt over Tor, the apt transport needs to be installed:"
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Apt ÑеÑез Tor, нÑжно ÑÑÑановиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ apt transport:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install apt-transport-tor"
+msgstr "# apt install apt-transport-tor"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
+"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
+msgstr ""
+"ÐоÑом вам нÑжно добавиÑÑ ÑледÑÑÑие ÑÑÑоки в `/etc/apt/sources.list` или "
+"новÑй Ñайл в папке `/etc/apt/sources.list.d/`:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# For the stable version."
+msgstr "# ÐÐ»Ñ ÑÑабилÑной веÑÑии."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# For the unstable version."
+msgstr "# ÐÐ»Ñ Ð½ÐµÑÑабилÑной веÑÑии."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:"
+msgstr "ТепеÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñе Ñвои иÑÑоÑники и попÑобÑйÑе Ñнова ÑÑÑановиÑÑ Tor:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install tor"
+msgstr "# apt install tor"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I install Tor rpm package"
+msgstr "Ðак ÑÑÑановиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Tor rpm"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project maintains its own [RPM package "
+"repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
+msgstr ""
+"У Tor Project еÑÑÑ ÑобÑÑвеннÑй [RPM-ÑепозиÑоÑий](https://rpm.torproject.org)"
+" Ð´Ð»Ñ CentOS, RHEL и Fedora."
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> **Note:** The symbol # refers to be running the code as root. That means "
+"you should have access to a user account with system administration "
+"privileges, e.g your user should be in the sudo group."
+msgstr ""
+"**ÐÑимеÑание.** Символ # ознаÑаеÑ, ÑÑо команда оÑдаÑÑÑÑ Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñа "
+"ÑÑпеÑполÑзоваÑелÑ. ÐÑо знаÑиÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к аккаÑнÑÑ "
+"полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ñ Ð¿Ñавами админиÑÑÑаÑоÑа, напÑимеÑ, Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ"
+" в гÑÑппе sudo."
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL "
+"and Fedora:"
+msgstr "ÐÐ¾Ñ ÐºÐ°Ðº подклÑÑиÑÑ ÑепозиÑоÑий пакеÑов Tor Ð´Ð»Ñ CentOS, RHEL и Fedora:"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
+msgstr "### 1. ÐклÑÑиÑе ÑепозиÑоÑий epel (ÑолÑко Ð´Ð»Ñ CentOS и RHEL)"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# dnf install epel-release -y"
+msgstr "# dnf install epel-release -y"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
+msgstr "### 2. ÐобавÑÑе ÑледÑÑÑее в /etc/yum.repos.d/tor.repo"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "For CentOS or RHEL:"
+msgstr "ÐÐ»Ñ CentOS и RHEL:"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[tor]"
+msgstr "[tor]"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch"
+msgstr "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
+msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "enabled=1"
+msgstr "enabled=1"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgcheck=1"
+msgstr "gpgcheck=1"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key"
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "cost=100"
+msgstr "cost=100"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "For Fedora:"
+msgstr "ÐÐ»Ñ Fedora:"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
+msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### 3. Install the Tor package"
+msgstr "### 3. УÑÑановиÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then you can install the latest Tor package."
+msgstr "ТепеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ÑÑÑановиÑÑ Ñвежий Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# dnf install tor -y"
+msgstr "# dnf install tor -y"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using it for the first time, you will have to import the GPG public key."
+msgstr "ÐÑи пеÑвом запÑÑке нÑжно импоÑÑиÑоваÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑй GPG-клÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Importing GPG key 0x3621CD35:"
+msgstr "Importing GPG key 0x3621CD35:"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Userid : \"Kushal Das (RPM Signing key) <kushal at torproject.org>\""
+msgstr "Userid : \"Kushal Das (RPM Signing key) <kushal at torproject.org>\""
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35"
+msgstr "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
+msgstr "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Is this ok [y/N]: y"
+msgstr "Is this ok [y/N]: y"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Where does Tor Project stand on abusers using technology?"
+msgstr ""
+"Ðак Tor Project оÑноÑиÑÑÑ Ðº иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑеÑ
нологий злоÑмÑÑленниками?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We take abuse seriously."
+msgstr "ÐÑ ÑеÑÑÑзно оÑноÑимÑÑ Ðº злоÑмÑÑленникам."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Activists and law enforcement use Tor to investigate abuse and help support "
+"survivors."
+msgstr ""
+"ÐкÑивиÑÑÑ Ð¸ пÑавооÑ
ÑаниÑелÑнÑе оÑÐ³Ð°Ð½Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑÑ Tor Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"пÑавонаÑÑÑений и Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки поÑеÑпевÑиÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We work with them to help them understand how Tor can help their work."
+msgstr ""
+"ÐÑ ÑабоÑаем Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ и помогаем им понÑÑÑ, как Tor Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑодейÑÑвоваÑÑ Ð¸Ñ
"
+"ÑабоÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In some cases, technological mistakes are being made and we help to correct "
+"them."
+msgstr "Ðногда Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÐ¼ иÑпÑавлÑÑÑ Ð¾Ñибки ÑеÑ
нологиÑеÑкого Ñ
аÑакÑеÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Because some people in survivors' communities embrace stigma instead of "
+"compassion, seeking support from fellow victims requires privacy-preserving "
+"technology."
+msgstr ""
+"ÐеÑÑвам аÑак иногда доÑÑаÑÑÑÑ Ð½Ðµ ÑоÑÑÑадание, а поÑиÑание. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ñем, кÑо "
+"обÑаÑаеÑÑÑ Ð·Ð° помоÑÑÑ, важно иÑполÑзоваÑÑ ÑеÑ
нологии заÑиÑÑ Ð¿ÑиваÑноÑÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a "
+"lack of concern."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¾ÑказÑваемÑÑ Ð²ÑÑÑаиваÑÑ Ð² Tor \"закладки\" и инÑÑÑÑменÑÑ ÑензÑÑÑ Ð½Ðµ из-за"
+" ÑавнодÑÑÐ¸Ñ Ðº пÑоблеме."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We refuse to weaken Tor because it would harm efforts to combat child abuse "
+"and human trafficking in the physical world, while removing safe spaces for "
+"victims online."
+msgstr ""
+"ÐапÑоÑив, Ð¼Ñ Ð¾ÑказÑваемÑÑ Ð¾ÑлабиÑÑ Tor поÑомÑ, ÑÑо ÑÑо меÑало Ð±Ñ Ð±Ð¾ÑÑбе Ñ "
+"поÑÑгаÑелÑÑÑвами на непÑикоÑновенноÑÑÑ Ð´ÐµÑей и Ñ ÑоÑговлей лÑдÑми. ÐеÑÑÐ²Ñ "
+"ÑакиÑ
пÑеÑÑÑплений лиÑилиÑÑ Ð±Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ Ð² инÑеÑнеÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Meanwhile, criminals would still have access to botnets, stolen phones, "
+"hacked hosting accounts, the postal system, couriers, corrupt officials, and"
+" whatever technology emerges to trade content."
+msgstr ""
+"У пÑеÑÑÑпников по-пÑÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¼Ñ ÐµÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к боÑ-ÑеÑÑм, кÑаденÑм ÑелеÑонам, "
+"взломаннÑм аккаÑнÑам ÑайÑов, поÑÑе, кÑÑÑеÑам, коÑÑÑмпиÑованнÑм бÑÑокÑаÑам и "
+"пÑоÑим ÑпоÑобам, облегÑаÑÑим пÑоÑивопÑавнÑÑ Ð´ÐµÑÑелÑноÑÑÑ. "
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They are early adopters of technology."
+msgstr "ÐÑеÑÑÑпники â пеÑвÑе в оÑеÑеди за новÑми ÑеÑ
нологиÑми."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the face of this, it is dangerous for policymakers to assume that "
+"blocking and filtering is sufficient."
+msgstr ""
+"УÑиÑÑÐ²Ð°Ñ Ñказанное, не ÑледÑÐµÑ Ð²ÐµÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñикам, коÑоÑÑе говоÑÑÑ, бÑдÑо "
+"блокиÑовки и ÑилÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ ÑÑаÑÑ ÑеÑением пÑоблемÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are more interested in helping efforts to halt and prevent child abuse "
+"than helping politicians score points with constituents by hiding it."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð·Ð°Ð¸Ð½ÑеÑеÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð² Ñом, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð¾ÑÑанавливаÑÑ Ð¸ пÑедоÑвÑаÑаÑÑ "
+"наÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñав деÑей, а не помогаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñикам заÑабаÑÑваÑÑ Ð¾Ñки, замеÑÐ°Ñ "
+"мÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ковеÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The role of corruption is especially troubling; see this United Nations "
+"report on [The Role of Corruption in Trafficking in "
+"Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-"
+"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
+msgstr ""
+"ÐолÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð°ÑивнÑÑ ÑÐ¾Ð»Ñ Ð¸Ð³ÑÐ°ÐµÑ ÐºÐ¾ÑÑÑпÑиÑ. ÐбÑаÑиÑе внимание на оÑÑÑÑ ÐÐРо "
+"[Ñоли коÑÑÑпÑии в ÑоÑговле лÑдÑми](http://www.unodc.org/documents/human-"
+"trafficking/2011/Issue_Paper_-"
+"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Finally, it is important to consider the world that children will encounter "
+"as adults when enacting policy in their name."
+msgstr ""
+"ÐаконеÑ, веÑÑма важно ÑÑиÑÑваÑÑ Ñо, какой Ð¼Ð¸Ñ Ð¼Ñ ÑоздаÑм Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑиÑ
деÑей, "
+"вÑÑÑÑÐ¿Ð°Ñ Ð² иÑ
заÑиÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Will they thank us if they are unable to voice their opinions safely as "
+"adults?"
+msgstr ""
+"Ðогда они подÑаÑÑÑÑ, ÑкажÑÑ Ð»Ð¸ нам ÑпаÑибо, еÑли не ÑмогÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑо вÑÑажаÑÑ "
+"Ñвое мнение?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
+"children?"
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð»Ð¸ они имеÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ ÐºÑиÑиковаÑÑ Ð³Ð¾ÑÑдаÑÑÑво за неÑпоÑобноÑÑÑ "
+"заÑиÑиÑÑ Ð´ÑÑгиÑ
деÑей?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I want to ban the Tor network from my service."
+msgstr "Я Ñ
оÑÑ Ð·Ð°ÐºÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÑеÑи Tor на моÑм ÑеÑÑÑÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We're sorry to hear that."
+msgstr "Ðам гÑÑÑÑно ÑлÑÑаÑÑ ÑÑо."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
+"an Internet service."
+msgstr ""
+"ÐÑваÑÑ ÑиÑÑаÑии, когда владелÑÑÑ ÑеÑÑÑÑа нÑжно заблокиÑоваÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп "
+"анонимнÑÑ
полÑзоваÑелей."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
+"while still allowing users to access your website securely."
+msgstr ""
+"Ðо во многиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
еÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ пÑоÑÑÑе ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑой пÑоблемÑ. "
+"ÐолÑзоваÑели по-пÑÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¼Ñ ÑмогÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñно вÑ
одиÑÑ Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ ÑайÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
+"separate the legitimate users from the jerks."
+msgstr ""
+"СнаÑала ÑпÑоÑиÑе ÑебÑ: можно ли ÑÑо-Ñо ÑделаÑÑ Ð½Ð° ÑÑовне пÑиложений, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"оÑделиÑÑ Ð½Ð¾ÑмалÑнÑÑ
полÑзоваÑелей Ð¾Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð´ÐµÐµÐ²?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
+" like posting, available only to people who are registered."
+msgstr ""
+"ÐапÑимеÑ, ÑделаÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ ÑайÑа или ÑÑнкÑии (пÑаво оÑÑавлÑÑÑ "
+"комменÑаÑии?) доÑÑÑпнÑми ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑегиÑÑÑиÑованнÑÑ
полÑзоваÑелей."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
+"connections to your service, so you could set up this distinction only for "
+"Tor users."
+msgstr ""
+"СоÑÑавиÑÑ Ð°ÐºÑÑалÑнÑй ÑпиÑок IP-адÑеÑов Tor неÑÑÑдно. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑÑÑановиÑÑ "
+"огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑно Ð´Ð»Ñ ÑÑого ÑпиÑка."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
+"of your service."
+msgstr ""
+"Так Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÑÑовневÑй конÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа. Ðам не пÑидеÑÑÑ "
+"закÑÑваÑÑ ÑÐ°Ð¹Ñ ÑÑÐ°Ð·Ñ Ð¾Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑва лÑдей."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
+msgstr ""
+"ÐапÑимеÑ, в IRC-ÑеÑи Freenode Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð¾Ð±ÑазовалаÑÑ ÑкооÑдиниÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³ÑÑппа"
+" злоÑмÑÑленников. Ðни пÑиÑоединÑлиÑÑ Ðº каналам и незамеÑно пеÑеÑ
ваÑÑвали "
+"ÑазговоÑ. ÐдминиÑÑÑаÑоÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑили вÑеÑ
полÑзоваÑелей, пÑиÑ
одÑÑиÑ
Ñ Ñзлов "
+"Tor, как \"анонимнÑÑ
полÑзоваÑелей\" и лиÑили злоÑмÑÑленников возможноÑÑи "
+"ÑлиÑÑÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Тогда злодеи веÑнÑлиÑÑ Ðº Ñвоим оÑкÑÑÑÑм пÑокÑи и боÑ-ÑеÑÑм."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
+"simply for good data hygiene â for example, to protect against data-"
+"gathering advertising companies while going about their normal activities."
+msgstr ""
+"ÐодÑмайÑе о ÑоÑнÑÑ
ÑÑÑÑÑ Ð»Ñдей, коÑоÑÑе иÑполÑзÑÑÑ Tor ежедневно пÑоÑÑо Ñади"
+" безопаÑноÑÑи ÑвоиÑ
даннÑÑ
. ÐапÑимеÑ, Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ Ð¾Ñ ÑбоÑÑиков инÑоÑмаÑии, "
+"ÑекламнÑÑ
компаний."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
+"firewalls."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑ Ñе, кÑо иÑполÑзÑÐµÑ Tor, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо ÑÑо единÑÑвеннÑй ÑпоÑоб пÑеодолеÑÑ "
+"жеÑÑкий меÑÑнÑй бÑандмаÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
+"carry on normal activities."
+msgstr ""
+"ÐÑÑмо ÑейÑÐ°Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе полÑзоваÑели Tor могÑÑ ÑвÑзÑваÑÑÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñим ÑеÑвиÑом, "
+"не ÑовеÑÑÐ°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ
злонамеÑеннÑÑ
дейÑÑвий."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
+"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
+msgstr ""
+"СÑÐ¾Ð¸Ñ Ð»Ð¸ запÑеÑаÑÑ ÑеÑÑ Tor и ÑеÑÑÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ ÑÑиÑ
лÑдей? Ð ÑеÑ
лÑдей, коÑоÑÑе "
+"могÑÑ Ð¿ÑийÑи в бÑдÑÑем?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
+"connecting to their service â you never notice them until there's an "
+"impolite one.)"
+msgstr ""
+"(ÐÐ»Ð°Ð´ÐµÐ»ÐµÑ ÑеÑвиÑа ÑаÑÑо не знаеÑ, ÑколÑко к Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑиÑло \"пÑавилÑнÑÑ
\" "
+"полÑзоваÑелей Tor, и даже не замеÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ñ
, пока не Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ Ð·Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ¹)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
+" that aggregate many users behind a few IP addresses."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑ ÑмÑÑл ÑпÑоÑиÑÑ ÑебÑ: ÑÑо делаÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑми дÑÑгиÑ
ÑеÑвиÑов, где "
+"много лÑдей ÑкÑÑÑÑ Ð·Ð° неÑколÑкими IP-адÑеÑами?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
+msgstr "Ð ÑÑом ÑмÑÑле Tor не оÑенÑ-Ñо оÑлиÑаеÑÑÑ Ð¾Ñ AOL."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
+"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
+msgstr ""
+"ÐаконеÑ, обÑаÑиÑе внимание, ÑÑо ÑÐ·Ð»Ñ Tor могÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ ÑобÑÑвеннÑе [полиÑики "
+"иÑÑ
одÑÑего ÑÑаÑика](https://support.torproject.org/ru/operators/exit-"
+"policies/)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
+msgstr "Ðногие ÑÐ·Ð»Ñ Tor вообÑе не позволÑÑÑ Ð¸ÑÑ
одÑÑие ÑоединениÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
+"connections to your service."
+msgstr ""
+"Ðногие из ÑеÑ
, коÑоÑÑе ÑазÑеÑаÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе иÑÑ
одÑÑие ÑоединениÑ, могÑÑ (Ñже)"
+" запÑеÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ваÑÐµÐ¼Ñ ÑеÑвиÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑеваеÑеÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑоваÑÑ ÑзлÑ, лÑÑÑе пÑовеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñики иÑÑ
одÑÑего "
+"ÑÑаÑика и блокиÑоваÑÑ ÑолÑко Ñе ÑзлÑ, коÑоÑÑе позволÑÑÑ Ñакие подклÑÑениÑ. "
+"ÐмейÑе в видÑ, ÑÑо полиÑики могÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑÑÑ (как, впÑоÑем, и веÑÑ ÑпиÑок "
+"Ñзлов ÑеÑи Tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
+"list](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) or a [DNS-"
+"based list you can "
+"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ ÑеÑиÑелÑно наÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° блокиÑовкÑ, Ñ Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑÑ [ÑпиÑок вÑÑ
однÑÑ
"
+"Ñзлов Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) и дÑÑгой"
+" ÑпиÑок Ñзлов, [оÑнованнÑй на "
+"DNS](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
+" policy or some abuse pattern, but some have also asked about allowing Tor "
+"exit relays because they want to permit access to their systems only using "
+"Tor."
+msgstr ""
+"(ÐекоÑоÑÑе ÑиÑÑемнÑе админиÑÑÑаÑоÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ IP-адÑеÑов. ÐбÑÑно "
+"пÑиÑиной ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñика безопаÑноÑÑи или какой-либо Ñаблон, "
+"ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑий злоÑмÑÑленникÑ. Ðногда админиÑÑÑаÑоÑÑ ÑазÑеÑаÑÑ Ð²ÑÑ
однÑе "
+"ÑÐ·Ð»Ñ Tor, поÑколÑÐºÑ Ñ
оÑÑÑ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к Ñвоим ÑеÑвиÑам ÑолÑко "
+"полÑзоваÑелÑм Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
+msgstr "ÐÑи ÑкÑипÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ \"ÑазÑеÑиÑелÑнÑÑ
ÑпиÑков\")."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What about distributed denial of service attacks?"
+msgstr "ЧÑо ÑкажеÑе об аÑакаÑ
Ñ ÑаÑпÑеделеннÑм доÑÑÑпом (DDoS)?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
+"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim."
+msgstr ""
+"ÐÑаки Ñ ÑаÑпÑеделеннÑм доÑÑÑпом, как пÑавило, бÑваÑÑ Ð¾ÑÐ³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ "
+"ÑеÑи компÑÑÑеÑов. ÐÑе они заваливаÑÑ ÑÑаÑиком ÑÐ°Ð¹Ñ Ð¶ÐµÑÑвÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
+"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
+msgstr ""
+"ÐадаÑа злоÑмÑÑленника â иÑÑеÑпаÑÑ Ð¿ÑопÑÑкнÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° жеÑÑвÑ. "
+"ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð°ÑакÑÑÑие компÑÑÑеÑÑ Ð¾ÑпÑавлÑÑÑ UDP-пакеÑÑ: Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ
не нÑÐ¶Ð½Ñ "
+"\"ÑÑкопожаÑиÑ\" и кооÑдиниÑование."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
+"packets, you cannot send UDP packets over Tor."
+msgstr ""
+"Ðднако Tor пеÑÐµÐ´Ð°ÐµÑ ÑолÑко коÑÑекÑно ÑÑоÑмиÑованнÑе TCP-поÑоки даннÑÑ
, не "
+"вÑе IP-пакеÑÑ. UDP ÑеÑез Tor оÑпÑавлÑÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑзÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)"
+msgstr "(ÐаÑианÑÑ Ñакой аÑаки вÑоде SYN-ÑлÑд Ñоже не ÑÑабоÑаÑÑ)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So ordinary DDoS attacks are not possible over Tor. Tor also doesn't allow "
+"bandwidth amplification attacks against external sites:"
+msgstr ""
+"Таким обÑазом, обÑÑÐ½Ð°Ñ DDoS-аÑака ÑеÑез Tor невозможна. Tor Ñакже не "
+"позволÑÐµÑ Ð°Ñаки Ñипа bandwidth amplification пÑоÑив внеÑниÑ
ÑайÑов:"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to "
+"your destination."
+msgstr ""
+"вам пÑидеÑÑÑ Ð¾ÑпÑавлÑÑÑ Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð·Ð° каждÑй байÑ, коÑоÑÑй ÑеÑÑ Tor оÑпÑÐ°Ð²Ð¸Ñ Ð² "
+"пÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°ÑениÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective"
+" DDoS attack can do it just fine without Tor."
+msgstr ""
+"РобÑем, еÑли Ñ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑленника доÑÑаÑоÑно ÑеÑÑÑÑов Ð´Ð»Ñ ÑÑÑекÑивной DDoS-"
+"аÑаки, ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ нÑжен Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr "Чего ждаÑÑ, еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÑÑ
одной Ñзел?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаеÑе Ñзел Tor, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого ÑазÑеÑÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑ
однÑе ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"(полиÑика по ÑмолÑаниÑ), ÑкоÑее вÑего, Ñано или поздно Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑе Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-"
+"нибÑÐ´Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð±Ñ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr "ÐÐ°Ð»Ð¾Ð±Ñ Ð½Ð° злоÑпоÑÑÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑваÑÑ ÑазнÑÑ
Ñипов. ÐапÑимеÑ:"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
+msgstr ""
+"- ÐÑо-Ñо заÑегиÑÑÑиÑовалÑÑ Ð² Hotmail и оÑпÑавил пиÑÑмо Ñ Ð²ÑмогаÑелÑÑÑвом в "
+"некÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ. ФÐРвежливо пиÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼, а Ð²Ñ Ð¾Ð±ÑÑÑнÑеÑе, ÑÑо поддеÑживаеÑе "
+"Ñзел Tor. ФÐРговоÑÐ¸Ñ \"аÑ
, Ð½Ñ Ñаз Ñак\" и оÑÑавлÑÐµÑ Ð²Ð°Ñ Ð² покое. [ÐоÑÑ 80]"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. [Port 80]"
+msgstr ""
+"- ÐÑо-Ñо ÑеÑил подÑÑавиÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¸ ÑпÑовоÑиÑоваÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑовкÑ. ÐÐ»Ñ ÑÑого он"
+" ÑÑал заÑ
одиÑÑ ÑеÑез Tor в гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Google и оÑпÑавлÑÑÑ Ñпам, а поÑом "
+"пожаловалÑÑ Ð²Ð°ÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑовайдеÑÑ, бÑдÑо Ð²Ñ Ð¿Ð¾ÑÑиÑе вÑем жизнÑ. [ÐоÑÑ 80]"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
+msgstr ""
+"- ÐÑо-Ñо заÑел в ÑеÑÑ IRC и пÑиÑвоÑилÑÑ Ð¶ÐµÑÑвой. ÐÐ°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑил "
+"вежливое ÑообÑение о Ñом, ÑÑо Ñ Ð²Ð°Ñим аккаÑнÑом пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ (ваÑианÑ: Ð²Ð°Ñ "
+"компÑÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑгаеÑÑÑ DDoS-аÑаке). [ÐоÑÑ 6667]"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
+msgstr ""
+"- ÐÑо-Ñо иÑполÑзÑÐµÑ Tor, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑкаÑаÑÑ ÑилÑм Ñ Ðином Ðизелем, а ваÑÐµÐ¼Ñ "
+"пÑовайдеÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð°ÐµÑ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð±Ð° на наÑÑÑение вами авÑоÑÑкиÑ
пÑав. EFF [в Ñвоем "
+"докÑменÑе](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/) обÑÑÑнÑеÑ, поÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ (веÑоÑÑно)"
+" Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑоваÑÑ ÑакÑÑ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð±Ñ Ð±ÐµÐ· вÑÑкиÑ
поÑледÑÑвий Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. [РазнÑе "
+"поÑÑÑ]"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе пÑовайдеÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ дÑÑжелÑбно наÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ñ Ðº Ñем, кÑо поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ "
+"вÑÑ
однÑе ÑÐ·Ð»Ñ Tor. ÐÑÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ ÑпиÑок [Ñ
оÑоÑиÑ
и плоÑ
иÑ
"
+"пÑовайдеÑов](https://community.torproject.org/relay/community-resources"
+"/good-bad-isps/)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
+"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
+msgstr ""
+"ÐолнÑй ÑпиÑок вÑевозможнÑÑ
Ñаблонов Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑвеÑов на ÑазнÑе Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð±Ñ Ð¾ "
+"злоÑпоÑÑеблениÑмÑ
можно ÑвидеÑÑ "
+"[здеÑÑ](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ñакже можеÑе пÑоÑвиÑÑ Ð¸Ð½Ð¸ÑиаÑÐ¸Ð²Ñ Ð¸ ÑнизиÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑво жалоб на "
+"злоÑпоÑÑеблениÑ, еÑли [поÑледÑеÑе наÑим ÑекомендаÑиÑм по поддеÑжке вÑÑ
одного"
+" Ñзла Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑнÑми ÑиÑками](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-"
+"exit-node) и [иÑполÑзÑеÑе наÑÑ ÑокÑаÑÑннÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸ÑÐ¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
одного "
+"Ñзла](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ, ÑÑо IP-адÑÐµÑ Ð²Ð°Ñего Ñзла Tor заблокиÑован на некоÑоÑÑÑ
"
+"ÑайÑаÑ
/ÑеÑвиÑаÑ
в инÑеÑнеÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+"ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑоизойÑи незавиÑимо Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñей полиÑики иÑÑ
одÑÑего ÑÑаÑика, поÑÐ¾Ð¼Ñ "
+"ÑÑо некоÑоÑÑе гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð½Ðµ знаÑÑ Ð¾ ÑÑÑеÑÑвовании ÑакиÑ
полиÑик в Tor (или им "
+"вÑе Ñавно)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it.)"
+msgstr ""
+"(ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ ÑвободнÑй IP-адÑеÑ, не иÑполÑзÑемÑй Ð´Ð»Ñ Ð´ÑÑгой ÑабоÑÑ, "
+"можеÑе иÑполÑзоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ð´Ð»Ñ Ñзла Tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+"Ð Ñелом, не ÑекомендÑеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñний инÑеÑÐ½ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки "
+"Ñзла Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor get much abuse?"
+msgstr "Ðного ли злоÑпоÑÑеблений, ÑвÑзаннÑÑ
Ñ Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Not much, in the grand scheme of things."
+msgstr "Ð Ñелом неÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The network has been running since October 2003, and it's only generated a "
+"handful of complaints."
+msgstr ""
+"СеÑÑ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ Ð¾ÐºÑÑбÑÑ 2003 года. Ðа ÑÑо вÑÐµÐ¼Ñ Ð±Ñло оÑÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ жалоб."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its "
+"share of jerks."
+msgstr ""
+"ÐонеÑно, как и дÑÑгие ÑеÑи Ñ Ð°ÐºÑенÑом на пÑиваÑноÑÑÑ, Tor пÑÐ¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°ÐµÑ "
+"внимание злоÑмÑÑленников."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
+"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
+"complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
+msgstr ""
+"ÐолиÑики иÑÑ
одÑÑего ÑÑаÑика Tor помогаÑÑ ÑÑиÑÑваÑÑ ÑазниÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ \"Ñ
оÑÑ "
+"поделиÑÑÑÑ ÑеÑÑÑÑами Ñ ÑеÑÑÑ Tor\" и \"Ñ
оÑÑ ÑазбиÑаÑÑÑÑ Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð¼Ð¸ на "
+"злоÑпоÑÑеблениÑ\". ÐÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ, ÑÑо наÑа ÑеÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑÑабилÑна, Ñем более "
+"Ñанние ÑкÑпеÑименÑÑ Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ñми ÑеÑÑми."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
+" balance currently."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑ [множеÑÑво пÑимеÑов](https://community.torproject.org/user-"
+"research/persona/) иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor во благо. ÐÑ ÑÑиÑаем, ÑÑо нам ÑдаеÑÑÑ "
+"ÑоблÑдаÑÑ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
+#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
+msgstr "У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑÑ ÑÑидиÑеÑкий вопÑÐ¾Ñ Ð¾Ð± IP-адÑеÑе Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
+#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please read the [legal FAQ written by EFF "
+"lawyers](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/). There's a growing [legal "
+"directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
+"directory) of people who may be able to help you."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, обÑаÑиÑеÑÑ Ðº [ÑпиÑÐºÑ Ð¾ÑвеÑов на ÑаÑÑо задаваемÑе "
+"вопÑоÑÑ](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/), ÑоÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑиÑÑами EFF. РаÑÑÑÑ [ÑообÑеÑÑво "
+"ÑÑиÑÑов](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
+"directory), коÑоÑÑе, веÑоÑÑно, ÑмогÑÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ поддеÑжкÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
+#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to check if a certain IP address was acting as a Tor exit node "
+"at a certain date and time, you can use the [ExoneraTor "
+"tool](https://exonerator.torproject.org/) to query the historic Tor relay "
+"lists and get an answer."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе ÑзнаÑÑ, дейÑÑвовал ли конкÑеÑнÑй IP-адÑÐµÑ Ð² каÑеÑÑве "
+"вÑÑ
одного Ñзла Tor в опÑеделÑннÑй Ð´ÐµÐ½Ñ Ð¸ ÑаÑ, попÑобÑйÑе инÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ "
+"названием [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/), запÑоÑиÑе "
+"иÑÑоÑÐ¸Ñ Tor-Ñзлов."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
+msgstr "Tor забанен в моей лÑбимой IRC-ÑеÑи"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels."
+msgstr "Ðногда злоÑмÑÑленники иÑполÑзÑÑÑ Tor, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑоллиÑÑ Ð² IRC-каналаÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This abuse results in IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), "
+"as the network operators try to keep the troll off of their network."
+msgstr ""
+"Ðз-за ÑÑого ÑлÑÑаÑÑÑÑ Ð²ÑеменнÑе Ð±Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ IP. СеÑевÑе опеÑаÑоÑÑ ÑÑаÑаÑÑÑÑ "
+"изгонÑÑÑ ÑÑоллей из ÑвоиÑ
ÑеÑей."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:"
+msgstr ""
+"ÐÑа ÑиÑÑаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑеÑÐºÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑÑндаменÑалÑнÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð² модели безопаÑноÑÑи "
+"IRC:"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP "
+"address they can ban the human."
+msgstr ""
+"Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ñ ÑÑиÑаÑÑ, ÑÑо IP-адÑÐµÑ ÑквиваленÑен ÑеловекÑ, и еÑли они блокиÑÑÑÑ IP-"
+"адÑеÑ, Ñо блокиÑÑÑÑ Ñеловека."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In reality, this is not the case â many such trolls routinely make use of "
+"the literally millions of open proxies and compromised computers around the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Ð ÑеалÑноÑÑи ÑÑо не Ñак. Ðногие ÑÑолли ежедневно иÑполÑзÑÑÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½Ñ "
+"оÑкÑÑÑÑÑ
пÑокÑи и взломаннÑÑ
компÑÑÑеÑов по вÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The IRC networks are fighting a losing battle of trying to block all these "
+"nodes, and an entire cottage industry of blacklists and counter-trolls has "
+"sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus "
+"industry)."
+msgstr ""
+"IRC-ÑеÑи обÑеÑенно ÑÑажаÑÑÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, пÑÑаÑÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑоваÑÑ Ð²Ñе ÑзлÑ. Ðа оÑнове"
+" ÑÑой далÑкой Ð¾Ñ ÑовеÑÑенÑÑва идеи возникла ÑÐµÐ»Ð°Ñ ÑиÑÑема \"ÑеÑнÑÑ
"
+"ÑпиÑков\". ÐÑÑоÑÐ¸Ñ Ñем-Ñо Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ ÑиÑÑаÑÐ¸Ñ Ñ Ð°Ð½ÑивиÑÑÑами."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here."
+msgstr "СеÑÑ Tor в ÑÑой биÑве â ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð² моÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
+"not an all-or-nothing thing."
+msgstr ""
+"С дÑÑгой ÑÑоÑонÑ, опеÑаÑоÑÑ IRC-ÑеÑвеÑов не ÑÑиÑаÑÑ, ÑÑо безопаÑноÑÑÑ â "
+"ÑÑÑка из ÑазÑÑда \"вÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ниÑего\"."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be "
+"possible to make the attack scenario less attractive to the attacker."
+msgstr ""
+"ÐÑли бÑÑÑÑо ÑеагиÑоваÑÑ Ð½Ð° ÑÑоллей и дÑÑгие подобнÑе аÑаки, можно ÑделаÑÑ "
+"Ñам ÑÑенаÑий аÑаки менее пÑивлекаÑелÑнÑм Ð´Ð»Ñ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑленника."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
+"given IRC network at any given time."
+msgstr ""
+"ÐолÑÑинÑÑво ÑаÑÑнÑÑ
IP-адÑеÑов и пÑавда ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ Ð¾ÑделÑнÑм лÑдÑм или "
+"конкÑеÑнÑм IRC-ÑеÑÑм в опÑеделÑннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñемени."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special"
+" cases."
+msgstr "ÐÑваÑÑ Ð¸ÑклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ â NAT-ÑлÑзÑ, и Ñо в оÑобÑÑ
ÑлÑÑаÑÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it's a losing battle to try to stop the use of open proxies, it's not "
+"generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user "
+"until that user gets bored and goes away."
+msgstr ""
+"ÐÑÑаÑÑÑÑ Ð¾ÑÑановиÑÑ Ð¸ÑполÑзование оÑкÑÑÑÑÑ
пÑокÑи â в Ñелом пÑоигÑÑÑÐ½Ð°Ñ "
+"ÑÑÑаÑегиÑ. Ðднако она Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑÑабоÑаÑÑ, еÑли задаÑа â довеÑÑи малоадекваÑного"
+" полÑзоваÑÐµÐ»Ñ IRC до ÑоÑÑоÑниÑ, когда ÐµÐ¼Ñ ÑÑÐ°Ð½ÐµÑ ÑкÑÑно и он ÑйдеÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But the real answer is to implement application-level auth systems, to let "
+"in well-behaving users and keep out badly-behaving users."
+msgstr ""
+"Ðо лÑÑÑее ÑеÑение â внедÑение ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð°ÑÑенÑиÑикаÑии на ÑÑовне пÑиложений. "
+"Такой, ÑÑÐ¾Ð±Ñ \"Ñ
оÑоÑие паÑни\" могли войÑи, а \"плоÑ
ие паÑни\" неÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This needs to be based on some property of the human (such as a password "
+"they know), not some property of the way their packets are transported."
+msgstr ""
+"ÐÑо можно ÑеализоваÑÑ Ð½Ð° оÑнове какого-Ñо знаниÑ, напÑимеÑ, "
+"полÑзоваÑелÑÑкого паÑолÑ, но не на оÑнове Ñого, как пеÑедаÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ "
+"даннÑÑ
."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes."
+msgstr "ÐонеÑно, не вÑе IRC-ÑеÑи пÑÑаÑÑÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑоваÑÑ ÑÐ·Ð»Ñ Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on"
+" legitimate communications without tying them to their real-world identity."
+msgstr ""
+"ÐаконеÑ, лиÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ðµ иÑполÑзÑÑÑ IRC в ÑаÑÑном поÑÑдке ÑеÑез Tor, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"коммÑниÑиÑоваÑÑ Ñ Ð´ÑÑгими лÑдÑми без злоÑпоÑÑеблений и пÑи ÑÑом избегаÑÑ "
+"пÑивÑзки к Ñвоей ÑеалÑной оÑлайновой лиÑноÑÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Each IRC network needs to decide for itself if blocking a few more of the "
+"millions of IPs that bad people can use is worth losing the contributions "
+"from the well-behaved Tor users."
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ IRC-ÑеÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑеÑиÑÑ: ÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð»Ð¸ забанивание еÑе какого-Ñо "
+"ÑиÑла из миллионов IP-адÑеÑов, иÑполÑзÑемÑÑ
злоÑмÑÑленниками, Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"поÑеÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð±ÑопоÑÑдоÑнÑÑ
полÑзоваÑелей Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
+"explain the issues to them."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñовали, поговоÑиÑе Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑоÑами ÑеÑи, обÑÑÑниÑе им "
+"ÑиÑÑаÑиÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
+"aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
+msgstr ""
+"ÐпеÑаÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñе не знаÑÑ Ð¾ ÑÑÑеÑÑвовании Tor. ÐпеÑаÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð²"
+" кÑÑÑе, ÑÑо заблокиÑованнÑе им Ñ
оÑÑÑ Ð½Ð° Ñамом деле â вÑÑ
однÑе ÑÐ·Ð»Ñ Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you explain the problem, and they conclude that Tor ought to be blocked, "
+"you may want to consider moving to a network that is more open to free "
+"speech."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¾Ð±ÑÑÑниÑе пÑоблемÑ, но опеÑаÑоÑÑ Ð²Ñе-Ñаки ÑеÑаÑ, ÑÑо Tor ÑледÑÐµÑ "
+"блокиÑоваÑÑ â подÑмайÑе, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ, лÑÑÑе пеÑейÑи в дÑÑгÑÑ ÑеÑÑ, более "
+"дÑÑжелÑбнÑÑ Ðº Ñвободе Ñлова."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are "
+"not all evil people."
+msgstr ""
+"ÐÑÑ Ð²Ð°ÑÐ¸Ð°Ð½Ñ â пÑиглаÑиÑÑ Ð¸Ñ
в канал #tor на irc.oftc.net. Так они ÑвидÑÑ, "
+"ÑÑо Ð¼Ñ Ð½Ðµ злодеи."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking "
+"Tor, or a single Tor exit node, please put that information on [The Tor IRC "
+"block "
+"tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
+"that others can share."
+msgstr ""
+"ÐаконеÑ, еÑли вам ÑÑало извеÑÑно, ÑÑо какаÑ-либо IRC-ÑеÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÑÐµÑ Tor или "
+"оÑделÑнÑй Ñзел Tor, пожалÑйÑÑа, поделиÑеÑÑ ÑÑой инÑоÑмаÑией Ñ Ð´ÑÑгими, "
+"оÑпÑавÑÑе даннÑе в наÑÑ [ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñовок "
+"IRC](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have "
+"been blocked inadvertently."
+msgstr ""
+"Ðо кÑайней меÑе одна IRC-ÑеÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑой ÑÑÑаниÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"ÑазблокиÑоваÑÑ Ð²ÑÑ
однÑе ÑзлÑ, коÑоÑÑе бÑли ÑлÑÑайно заблокиÑованÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
+#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have legal questions about Tor abuse."
+msgstr "У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑÑ ÑÑидиÑеÑкий вопÑÐ¾Ñ Ð¾ злоÑпоÑÑеблениÑÑ
в Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
+#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We're only the developers."
+msgstr "ÐÑ ÑолÑко ÑазÑабоÑÑики."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
+#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We can answer technical questions, but we're not the ones to talk to about "
+"legal questions or concerns."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ оÑвеÑаÑÑ Ð½Ð° ÑеÑ
ниÑеÑкие вопÑоÑÑ, но ÑÑидиÑеÑкие ÑÐµÐ¼Ñ Ð»ÑÑÑе "
+"обÑÑждаÑÑ Ð½Ðµ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
+#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a look at the [Tor Legal "
+"FAQ](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
+"questions."
+msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, обÑаÑиÑе внимание на [ÑÑидиÑеÑкий FAQ по "
+"Tor](https://community.torproject.org/ru/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/). Ðа оÑвеÑами на дополниÑелÑнÑе вопÑоÑÑ Ð²Ð°Ð¼ лÑÑÑе ÑвÑзаÑÑÑÑ "
+"напÑÑмÑÑ Ñ EFF."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
+#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Your nodes are banned from the mail server I want to use."
+msgstr "ÐаÑи ÑÐ·Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ Ð² моÑм лÑбимом поÑÑовом ÑеÑвиÑе"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
+#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even though [Tor isn't useful for spamming](/abuse/what-about-spammers/), "
+"some over-zealous blocklisters seem to think that all open networks like Tor"
+" are evil â they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
+"service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
+msgstr ""
+"Tor [не оÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ñигоден Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑлки Ñпама](/abuse/what-about-spammers/. "
+"Ðднако некоÑоÑÑе ÑлиÑком ÑÑÑнÑе лÑбиÑели блокиÑовок ÑÑиÑаÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð¼ лÑбÑе "
+"оÑкÑÑÑÑе ÑеÑи вÑоде Tor. Ðни моÑивиÑÑÑÑ ÑеÑевÑÑ
админиÑÑÑаÑоÑов закÑÑÑиваÑÑ "
+"гайки в полиÑикаÑ
, ÑеÑвиÑаÑ
и маÑÑÑÑÑизаÑии. ÐÑли кÑо-Ñо ÑÑановиÑÑÑ Ð¶ÐµÑÑвой "
+"Ñакого подÑ
ода, Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ еÑÑ Ð¸ пÑÑаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´ÐµÐ½Ñги."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
+#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your server administrators decide to make use of these blocklists to "
+"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
+"about Tor and Tor's exit policies."
+msgstr ""
+"ÐÑли ваÑи ÑеÑевÑе админиÑÑÑаÑоÑÑ Ð¿ÑедпоÑиÑаÑÑ ÑилÑÑÑоваÑÑ Ð²Ñ
одÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ð¿Ð¾ "
+"\"ÑÑÑнÑм ÑпиÑкам\", попÑобÑйÑе поговоÑиÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ и ÑаÑÑказаÑÑ Ð¾ Tor и "
+"полиÑикаÑ
иÑÑ
одÑÑего ÑÑаÑика Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I want some content removed from a .onion address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
+" owner or location of a .onion address."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð² Tor Project не ÑодеÑжим и не конÑÑолиÑÑем onion-ÑеÑÑÑÑÑ, а Ñакже не "
+"имеем возможноÑÑи опÑеделиÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑÑа или меÑÑонаÑ
ождение маÑеÑиалов Ñакого"
+" ÑеÑÑÑÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/)."
+msgstr ""
+"ÐдÑÐµÑ .onion пÑедоÑÑавлÑеÑÑÑ [ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑей ÑлÑжбой](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor."
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñанием на .onion назÑваеÑÑÑ Ð´ÐµÑкÑипÑоÑом onion-ÑеÑÑÑÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
+"or client anywhere on the Internet."
+msgstr ""
+"ÐÑо Ð¸Ð¼Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑиÑÑеÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки. Ðго ÑаÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐµÑ Ð»Ñбой ÑлÑз или ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Tor"
+" по вÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services are designed to protect both the user and service provider "
+"from discovering who they are and where they are from."
+msgstr ""
+"Onion-ÑеÑÑÑÑÑ ÑабоÑаÑÑ Ñаким обÑазом, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð¸ полÑзоваÑелÑ, ни пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð½Ðµ"
+" знали дÑÑг о дÑÑге, кÑо они и оÑкÑда."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The design of onion services means the owner and location of the .onion site"
+" is hidden even from us."
+msgstr "ÐÑо Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÐµÑ .onion-ÑайÑа, оÑкÑда он â не знаем даже мÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable."
+msgstr "ÐÑо, однако, не знаÑиÑ, ÑÑо onion-ÑеÑÑÑÑÑ Ð½ÐµÑÑзвимÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Traditional police techniques can still be very effective against them, such"
+" as interviewing suspects, writing style analysis, technical analysis of the"
+" content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
+"investigations."
+msgstr ""
+"ÐÑоÑив ниÑ
могÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑÑекÑÐ¸Ð²Ð½Ñ ÑÑадиÑионнÑе меÑодÑ, коÑоÑÑе иÑполÑзÑÑÑ "
+"пÑавооÑ
ÑаниÑелÑнÑе оÑганÑ. ÐапÑимеÑ, допÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·ÑеваемÑÑ
, анализ ÑÑÐ¸Ð»Ñ "
+"изложениÑ, ÑеÑ
ниÑеÑкий анализ ÑодеÑжимого, опеÑаÑивно-ÑозÑÑкнÑе меÑопÑиÑÑиÑ,"
+" кейлоггеÑÑ Ð¸ пÑоÑие ÑÑедÑÑва."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you have a complaint about child abuse materials, you may wish to report "
+"it to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves "
+"as a national coordination point for investigation of child pornography: "
+"http://www.missingkids.com/."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð² СШРи Ñ
оÑиÑе пожаловаÑÑÑÑ Ð½Ð° маÑеÑиалÑ, где ÑÑмаÑÑиваеÑе "
+"злоÑпоÑÑÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² оÑноÑении деÑей, Ñо можеÑе обÑаÑиÑÑÑÑ Ð² ÐаÑионалÑнÑй ÑенÑÑ"
+" пÑопавÑиÑ
и ÑкÑплÑаÑиÑÑемÑÑ
деÑей. ÐÑо наÑионалÑнÑй кооÑдинаÑионнÑй ÑенÑÑ "
+"Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑледований вÑего, ÑÑо ÑвÑзано Ñ Ð´ÐµÑÑкой поÑногÑаÑией: "
+"https://www.missingkids.org."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not view links you report."
+msgstr "ÐÑ Ð½Ðµ пÑоÑмаÑÑиваем гипеÑÑÑÑлки в ваÑем обÑаÑении."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
+#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?"
+msgstr ""
+"Ðак мне ÑообÑиÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑовайдеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпа о Ñом, ÑÑо Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÑÑ
одной "
+"Ñзел Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
+#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A collection of templates for successfully responding to ISPs is [collected "
+"here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-"
+"templates/)."
+msgstr ""
+"[ÐдеÑÑ](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/) Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÑÑе Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ñаблонов Ð´Ð»Ñ ÑÑÑекÑивного обÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ "
+"пÑовайдеÑом."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from figuring out what's going on."
+msgstr ""
+"Те же заÑиÑнÑе меÑÑ, коÑоÑÑе меÑаÑÑ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑленникам наÑÑÑаÑÑ Ð¿ÑиваÑноÑÑÑ "
+"полÑзоваÑелей Tor, не позволÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼ Ñамим веÑÑи ÑÐ»ÐµÐ¶ÐºÑ Ð·Ð° полÑзоваÑелÑми."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
+"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
+msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе наÑи ÑÑоÑонники пÑедлагаÑÑ Ð²ÑÑÑоиÑÑ Ð² Tor ÑÑо-Ñо Ñипа "
+"[ловÑÑки](https://support.torproject.org/ru/about/backdoor)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There are two problems with this idea."
+msgstr "С ÑÑой идеей еÑÑÑ Ð´Ð²Ðµ пÑоблемÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "First, it technically weakens the system too far."
+msgstr "Ðо-пеÑвÑÑ
, ÑÑо ÑеÑ
ниÑеÑки ÑилÑно оÑÐ»Ð°Ð±Ð¸Ñ Ð²ÑÑ ÑиÑÑемÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Having a central way to link users to their activities is a gaping hole for "
+"all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
+"handling of this responsibility are enormous and unsolved."
+msgstr ""
+"ЦенÑÑализованнÑй меÑ
анизм, ÑвÑзÑваÑÑий полÑзоваÑелей Ñ Ð¸Ñ
дейÑÑвиÑми, "
+"ознаÑал Ð±Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÑÑалÑнÑÑ ÑÑзвимоÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
видов аÑак. ÐеÑÑ, коÑоÑÑе "
+"ÑÑебÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ÑÑекÑной и оÑвеÑÑÑвенной ÑабоÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð² ÑакиÑ
"
+"ÑÑловиÑÑ
, бÑли Ð±Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÑÑалÑнÑми и необоÑнованнÑми."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Second, the [bad people aren't going to get caught by this anyway](/abuse"
+"/what-about-criminals/), since they will use other means to ensure their "
+"anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
+"points, etc)."
+msgstr ""
+"Ðо-вÑоÑÑÑ
, [злоÑмÑÑленников вÑÑ Ñавно Ñаким обÑазом не поймаеÑÑ](/abuse"
+"/what-about-criminals/). Ðни иÑполÑзÑÑÑ Ð´ÑÑгие ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑоÑ
ÑаниÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ "
+"анонимноÑÑÑ (кÑажа лиÑноÑÑи, взлом ÑÑжиÑ
компÑÑÑеÑов и пÑименение иÑ
как "
+"поÑÑедников пÑи аÑаке и дÑ.)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This ultimately means that it is the responsibility of site owners to "
+"protect themselves against compromise and security issues that can come from"
+" anywhere."
+msgstr ""
+"ЧÑо ÑÑо знаÑÐ¸Ñ Ð² конеÑном иÑоге? ÐладелÑÑÑ ÑайÑов Ñами Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¾ÑвеÑаÑÑ Ð·Ð° "
+"заÑиÑÑ Ð¾Ñ ÑгÑоз, коÑоÑÑе могÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÑÑ Ñо вÑеÑ
ÑÑоÑон."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
+msgstr "Такова Ñена вÑего Ñ
оÑоÑего, ÑÑо Ð´Ð°ÐµÑ Ð½Ð°Ð¼ ÐнÑеÑнеÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever "
+"they may come from."
+msgstr ""
+"Ðам нÑжно бÑÑÑ Ð³Ð¾ÑовÑм заÑиÑиÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ Ð¿Ñоблем, оÑкÑда Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð¸ ни поÑвилиÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse."
+msgstr "Слежка â не ÑпоÑоб пÑедоÑвÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
злоÑпоÑÑеблений."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable."
+msgstr "ÐÑо не знаÑиÑ, ÑÑо Tor неÑÑзвим."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Traditional police techniques can still be very effective against Tor, such "
+"as investigating means, motive, and opportunity, interviewing suspects, "
+"writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting "
+"operations, keyboard taps, and other physical investigations."
+msgstr ""
+"ÐÑоÑив Tor могÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑÑекÑÐ¸Ð²Ð½Ñ ÑÑадиÑионнÑе меÑодÑ, коÑоÑÑе иÑполÑзÑÑÑ "
+"пÑавооÑ
ÑаниÑелÑнÑе оÑганÑ. ÐапÑимеÑ, иÑÑледование ÑÑедÑÑв, моÑива и "
+"возможноÑÑи, анализ ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ, ÑеÑ
ниÑеÑкий анализ ÑодеÑжимого, "
+"опеÑаÑивно-ÑозÑÑкнÑе меÑопÑиÑÑиÑ, кейлоггеÑÑ Ð¸ пÑоÑие ÑÑедÑÑва."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project is also happy to work with everyone including law "
+"enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely "
+"conduct investigations or anonymized activities online."
+msgstr ""
+"Ðоманда Tor Project гоÑова к ÑоÑÑÑдниÑеÑÑÐ²Ñ Ñо вÑеми, вклÑÑÐ°Ñ "
+"пÑавооÑ
ÑаниÑелÑнÑе оÑганÑ. ÐÑ Ð±Ñдем ÑÐ°Ð´Ñ Ð½Ð°ÑÑиÑÑ Ð»Ñдей ÑабоÑе Ñ Ð¿ÑогÑаммами "
+"Tor, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑнÑм обÑазом веÑÑи ÑаÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ инÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½ÑÑ "
+"деÑÑелÑноÑÑÑ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
+msgstr "Рне Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ Ð»Ð¸ Tor пÑеÑÑÑпникам в иÑ
делаÑ
?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Criminals can already do bad things."
+msgstr "ÐÑеÑÑÑпники веÑÑÐ°Ñ Ñвои ÑÑмнÑе дела и без Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
+"available that provide better privacy than Tor provides."
+msgstr ""
+"Ðни не огÑаниÑиваÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ñамками закона. У ниÑ
болÑÑе возможноÑÑей Ð´Ð»Ñ "
+"ÑкÑÑÑной деÑÑелÑноÑÑи, Ñем пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;"
+msgstr ""
+"ÐÑеÑÑÑпники кÑадÑÑ ÑоÑовÑе ÑелеÑонÑ, иÑполÑзÑÑÑ, а поÑом избавлÑÑÑÑÑ Ð¾Ñ Ð½Ð¸Ñ
."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch "
+"abusive activities;"
+msgstr ""
+"Ðни взламÑваÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑÑ Ð³Ð´Ðµ-нибÑÐ´Ñ Ð² ÐоÑее или ÐÑазилии, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"иÑполÑзоваÑÑ Ð¸Ñ
Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑеÑÑÑплений."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of "
+"literally millions of Windows machines around the world."
+msgstr ""
+"Ðни пÑименÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммÑ-ÑпионÑ, виÑÑÑÑ Ð¸ пÑоÑие ÑпоÑобÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"конÑÑолиÑоваÑÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½Ñ Windows-компÑÑÑеÑов по вÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
+"law."
+msgstr "ÐиÑÑÐ¸Ñ Tor â заÑиÑа обÑÑнÑÑ
законопоÑлÑÑнÑÑ
лÑдей."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
+msgstr ""
+"ÐолÑÑаеÑÑÑ, ÑÑо пÑиваÑноÑÑÑ ÐµÑÑÑ ÑолÑко Ñ Ð¿ÑеÑÑÑпников. ÐÑо непÑавилÑно."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff â accepting "
+"the bad uses for the good ones â but there's more to it than that."
+msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе боÑÑÑ Ð·Ð° анонимноÑÑÑ ÑÑиÑаÑÑ ÑÑо вÑнÑжденной плаÑой: ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"ÑеÑ
Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð»Ð° Ñ
оÑоÑим паÑнÑм, пÑиÑ
одиÑÑÑ ÑоглаÑиÑÑÑÑ Ñ Ñем, ÑÑо плоÑ
ие"
+" Ñоже бÑдÑÑ ÐµÐ¹ полÑзоваÑÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
+"anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
+msgstr ""
+"У пÑеÑÑÑпников (и вообÑе злоÑмÑÑленников) Ñ
ваÑÐ°ÐµÑ Ð¼Ð¾ÑиваÑии, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"обеÑпеÑиваÑÑ Ñебе анонимноÑÑÑ. Ðногие гоÑÐ¾Ð²Ñ Ð·Ð° ÑÑо плаÑиÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identity "
+"theft) makes it even easier."
+msgstr "ÐапÑимеÑ, Ð´Ð»Ñ ÑÑого они кÑадÑÑ Ð»Ð¸ÑноÑÑи ни в Ñем не повиннÑÑ
лÑдей."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
+"figuring out how to get privacy online."
+msgstr ""
+"С дÑÑгой ÑÑоÑонÑ, Ñ Ð¾Ð±ÑÑного полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ вÑемени, ни денег, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"добиваÑÑÑÑ Ð¿ÑиваÑноÑÑи в ÑеÑи."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is the worst of all possible worlds."
+msgstr "Такова пеÑалÑÐ½Ð°Ñ ÑеалÑноÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So yes, criminals can use Tor, but they already have better options, and it "
+"seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing"
+" their bad things."
+msgstr ""
+"Таким обÑазом, пÑеÑÑÑпники дейÑÑвиÑелÑно могÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÑÑÑ Tor. Ðднако Ñ "
+"ниÑ
еÑÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑпоÑобов покÑÑÑе. ÐÑли пÑедÑÑавиÑÑ, ÑÑо Tor полноÑÑÑÑ Ð¸ÑÑез, "
+"ÑÑо не пÑекÑаÑÐ¸Ñ Ð¿ÑеÑÑÑплениÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, "
+"physical crimes like stalking, and so on."
+msgstr ""
+"Ð Ñо же вÑÐµÐ¼Ñ Tor и дÑÑгие ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ Ð¿ÑиваÑноÑÑи могÑÑ ÑпоÑобÑÑвоваÑÑ "
+"боÑÑбе Ñ ÐºÑажей лиÑноÑÑи, пÑеÑÑÑплениÑми вÑоде ÑÑалкинга и дÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What about spammers?"
+msgstr "Ð ÑÑо наÑÑÑÑ ÑпамеÑов?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
+"(SMTP) traffic."
+msgstr ""
+"ÐаÑнÑм Ñ Ñого, ÑÑо полиÑика иÑÑ
одÑÑего ÑÑаÑика Tor по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑеÑÐ°ÐµÑ "
+"лÑбой иÑÑ
одÑÑий ÑÑаÑик по поÑÑÑ 25 (SMTP)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
+msgstr "ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾ÑпÑавка ÑпамеÑÑкой поÑÑÑ ÑеÑез Tor по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's possible that some relay operators will enable port 25 on their "
+"particular exit node, in which case that computer will allow outgoing mails;"
+" but that individual could just set up an open mail relay too, independent "
+"of Tor."
+msgstr ""
+"РпÑинÑипе, кÑо-Ñо из опеÑаÑоÑов Ñзлов Tor Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÑалÑно ÑазÑеÑиÑÑ "
+"ÑÑаÑик ÑеÑез поÑÑ 25. ÐÑо оÑкÑÐ¾ÐµÑ Ð¿ÑÑÑ Ð¸ÑÑ
одÑÑей поÑÑе. Ðо ÑÑÐ¾Ñ Ñеловек Ñ "
+"Ñем же ÑÑпеÑ
ом Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑй поÑÑовÑй Ñзел незавиÑимо Ð¾Ñ "
+"Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays "
+"refuse to deliver the mail."
+msgstr ""
+"ÐкÑаÑÑе, Tor не помоÑник ÑпамеÑÑ, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо поÑÑи вÑе ÑÐ·Ð»Ñ Tor не "
+"пÑопÑÑкаÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Of course, it's not all about delivering the mail."
+msgstr "ÐонеÑно, дело не ÑолÑко в доÑÑавке поÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Spammers can use Tor to connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP"
+" servers); to connect to badly written mail-sending CGI scripts; and to "
+"control their botnets â that is, to covertly communicate with armies of "
+"compromised computers that deliver the spam."
+msgstr ""
+"СпамеÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Tor Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº оÑкÑÑÑÑм HTTP-пÑокÑи (а "
+"ÑеÑез ниÑ
Ñже к SMTP-ÑеÑвеÑам); они могÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÐºÐ¾Ðµ-как напиÑаннÑе "
+"CGI-ÑкÑипÑÑ; могÑÑ ÑпÑавлÑÑÑ Ñвоими боÑ-ÑеÑÑми (и Ñаким обÑазом ÑкÑÑÑно "
+"конÑÑолиÑоваÑÑ ÑелÑе аÑмии компÑÑÑеÑов, занÑÑÑÑ
оÑпÑавкой Ñпама)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
+"Tor."
+msgstr "ÐÑо ÑвинÑÑво. Ðо ÑпамеÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ Ð²Ñе ÑÑо и без Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms (like"
+" spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
+"correctly-formed TCP connections."
+msgstr ""
+"ÐмейÑе в видÑ, ÑÑо многие из иÑ
более ÑонкиÑ
коммÑникаÑионнÑÑ
ÑÑÑков, ÑакиÑ
"
+"как ÑейковÑе UDP-пакеÑÑ, в пÑинÑипе не ÑабоÑаÑÑ Ð² Tor (ÑазÑеÑÐµÐ½Ñ ÑолÑко "
+"коÑÑекÑно оÑоÑмленнÑе TCP-коммÑникаÑии)."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
+"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
+msgstr ""
+"У Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð°ÑÑ
Ð¸Ð²Ñ Ð´Ð¾ 2011 года, но в ниÑ
Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑнÑÑ
даннÑÑ
, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"оÑениÑÑ ÑиÑло полÑзоваÑелей."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please find the following tarball for more details:"
+msgstr ""
+"ÐÑли вам нÑжна более подÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, пожалÑйÑÑа, заглÑниÑе в ÑÑÐ¾Ñ "
+"аÑÑ
ив:"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+msgstr ""
+"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
+"it comes to bridge users?"
+msgstr ""
+"Ð Ñем пÑеимÑÑеÑÑво нового подÑ
ода над ÑÑаÑÑм, когда ÑеÑÑ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¾ "
+"полÑзоваÑелÑÑ
моÑÑов?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Oh, that's a whole different story. We wrote a 13 page long [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-"
+"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
+msgstr ""
+"ÐÑо ÑÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸ÑÑоÑиÑ. ÐÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñали 13-ÑÑÑаниÑнÑй [ÑеÑ
ниÑеÑкий "
+"оÑÑеÑ](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-"
+"users-2012-10-24.pdf), в коÑоÑом обÑÑÑнÑеÑÑÑ, поÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ Ð¾ÑказалиÑÑ Ð¾Ñ "
+"пÑежнего подÑ
ода."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
+"the right thing."
+msgstr "tl;dr: ÑанÑÑе Ð¼Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑÑли непÑавилÑнÑе веÑи, а ÑейÑÐ°Ñ Ð¿ÑавилÑнÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
+" or that are using IPv6?"
+msgstr ""
+"ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ñак мало полÑзоваÑелей моÑÑов не иÑполÑзÑÑÑ Ð¿ÑоÑокол OR по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ "
+"или иÑполÑзÑÑÑ IPv6?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
+"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
+msgstr ""
+"Ðока оÑÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑÑое ÑиÑло моÑÑов ÑообÑÐ°ÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе о ÑÑанÑпоÑÑаÑ
или IP-"
+"веÑÑиÑÑ
. Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ñ ÑÑиÑаем, ÑÑо иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑокол OR и IPv4."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
+msgstr ""
+"Чем болÑÑе моÑÑов бÑÐ´ÐµÑ ÑообÑаÑÑ ÑÑи даннÑе, Ñем аккÑÑаÑнее бÑдÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑениÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
+msgstr ""
+"ЧÑо за кÑаÑнÑе и Ñиние оÑмеÑки ÑÑдом Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñми инÑиденÑами ÑензÑÑÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated "
+"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
+"days."
+msgstr ""
+"У Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑÑ ÑиÑÑема опÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑензÑÑÑ Ð½Ð° оÑнове вÑÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¹. ÐÑа "
+"ÑиÑÑема ÑÐ»ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑиÑлом полÑзоваÑелей на пÑоÑÑжении неÑколÑкиÑ
дней и "
+"пÑедÑказÑваеÑ, ÑколÑко иÑ
бÑÐ´ÐµÑ Ð² ÑледÑÑÑие дни."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
+"censorship event or release of censorship."
+msgstr ""
+"ÐÑли ÑеалÑное ÑиÑло оказÑваеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе или менÑÑе, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑигнализиÑоваÑÑ"
+" об инÑиденÑе или о наÑале маÑÑÑабной ÑензÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more details, see our [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
+msgstr ""
+"ÐодÑобноÑÑи можно пÑоÑеÑÑÑ Ð² наÑем [ÑеÑ
ниÑеÑком "
+"оÑÑеÑе](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
+" the day, or what?"
+msgstr ""
+"ÐолÑÑаеÑÑÑ, ÑÑо ÑоÑное ÑиÑло полÑзоваÑелей в денÑ, ÑÑеднее ÑиÑло "
+"подклÑÑивÑиÑ
ÑÑ... или ÑÑо?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
+"day. We can't say how many distinct users there are."
+msgstr ""
+"СÑеднее ÑиÑло одновÑеменно подклÑÑивÑиÑ
ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей. РаÑÑÑиÑÑваеÑÑÑ Ð¸Ð· "
+"даннÑÑ
, ÑобÑаннÑÑ
в ÑеÑение днÑ. ÐÑ Ð½Ðµ можем делаÑÑ ÑÑвеÑÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ ÑоÑном "
+"ÑиÑле полÑзоваÑелей."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you know which countries users come from?"
+msgstr "ÐÑкÑда Ð²Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑе, из какиÑ
ÑÑÑан пÑиÑ
одÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑели?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The directories resolve IP addresses to country codes and report these "
+"numbers in aggregate form. This is one of the reasons why tor ships with a "
+"GeoIP database."
+msgstr ""
+"УпÑавлÑÑÑие ÑеÑвеÑÑ Ð¿ÑеобÑазÑÑÑ IP-адÑеÑа в ÐºÐ¾Ð´Ñ ÑÑÑан. ÐÑа инÑоÑмаÑÐ¸Ñ "
+"ÑобиÑаеÑÑÑ Ð² обобÑÑнном виде. (Ðдна из пÑиÑин, по коÑоÑой в ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Tor "
+"вклÑÑена база GeoIP)."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
+msgstr "ÐÑе ÑпÑавлÑÑÑие ÑеÑвеÑÑ ÑообÑаÑÑ ÑиÑло запÑоÑов?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
+"can extrapolate the total number in the network."
+msgstr ""
+"ÐеÑ. ÐÑ ÑмоÑÑим, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑаÑÑÑ ÑпÑавлÑÑÑиÑ
ÑеÑвеÑов ÑообÑила даннÑе, а поÑом "
+"ÑкÑÑÑаполиÑÑем на вÑÑ ÑообÑеÑÑво и оÑениваем обÑий ÑезÑлÑÑаÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
+"looked a few hours ago. Why is that?"
+msgstr ""
+"Я вижÑ, ÑÑо даннÑе по поÑледней ÑоÑке за неÑколÑко ÑаÑов изменилиÑÑ. Ðак "
+"Ñак?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
+"they won't change significantly anymore."
+msgstr ""
+"ÐÑиÑина в ÑледÑÑÑем. ÐÑ Ð¿ÑбликÑем ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей, когда ÑвеÑенÑ, "
+"ÑÑо она Ñже ÑÑÑеÑÑвенно не измениÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
+"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
+msgstr ""
+"Ðо вÑегда оÑÑаеÑÑÑ Ð²ÐµÑоÑÑноÑÑÑ, ÑÑо вÑкоÑе поÑле пÑбликаÑии ÑпÑавлÑÑÑий "
+"ÑеÑÐ²ÐµÑ ÑообÑÐ¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñе даннÑе, и ÑÑо повлиÑÐµÑ Ð½Ð° ÑÑаÑиÑÑикÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
+msgstr "ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð³ÑаÑики заканÑиваÑÑÑÑ Ð·Ð° два Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑегоднÑÑней даÑÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
+"end at any time of the day."
+msgstr ""
+"Ð£Ð·Ð»Ñ Ð¸ моÑÑÑ ÑообÑаÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе даннÑе Ñ Ð¿ÑомежÑÑками в 24 ÑаÑа. ÐÑи "
+"пÑомежÑÑки могÑÑ ÑменÑÑÑÑÑ Ð² лÑбое вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑок."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
+"hours to report the data."
+msgstr ""
+"Ðо оконÑании Ñакого пÑомежÑÑка моÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑÑÑÑ Ð´Ð¾ 18 ÑаÑов, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"ÑообÑиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that "
+"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
+"fact just an artifact of the algorithm."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¾ÑбÑаÑÑваем два поÑледниÑ
Ð´Ð½Ñ ÑознаÑелÑно. ÐÑ Ð½Ðµ Ñ
оÑим, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð² поÑледниÑ
"
+" знаÑениÑÑ
\"обнаÑÑжилÑÑ\" новÑй ÑÑенд, коÑоÑÑй ÑакÑиÑеÑки оÑÑÐ°Ð¶Ð°ÐµÑ Ð»Ð¸ÑÑ "
+"погÑеÑноÑÑÑ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑма."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
+"accurate?"
+msgstr ""
+"ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ ÑÑиÑаеÑе, ÑÑо Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
од позволÑÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑовеÑно оÑениваÑÑ ÑиÑло "
+"полÑзоваÑелей?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
+"approach."
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð½Ð°ÑиÑ
непоÑÑедÑÑвеннÑÑ
полÑзоваÑелей Ð¼Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑаем даннÑе вÑеÑ
ÑпÑавлÑÑÑиÑ
"
+" ÑеÑвеÑов, Ñего не бÑло в пÑоÑлом."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
+"requests, which is more precise than using general byte histories."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ñакже иÑполÑзÑем ÑÑагменÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
, где ÑодеÑжаÑÑÑ ÑолÑко байÑÑ, "
+"оÑвеÑаÑÑие на запÑоÑÑ ÑпÑавлÑÑÑиÑ
ÑеÑвеÑов. ÐÑо Ð´Ð°ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑоÑнÑй ÑезÑлÑÑаÑ,"
+" Ñем обÑие даннÑе."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
+" users per hour?"
+msgstr ""
+"РеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÑÑаÑиÑÑика? ÐапÑимеÑ, колиÑеÑÑво полÑзоваÑелей в ÑаÑ?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
+" origin and over a period of 24 hours."
+msgstr ""
+"ÐеÑ. УзлÑ, коÑоÑÑе ÑообÑаÑÑ ÑÑÑ ÑÑаÑиÑÑикÑ, ÑоÑÑиÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑ Ð¿Ð¾ ÑÑÑанам "
+"пÑоиÑÑ
Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° пеÑиод в 24 ÑаÑа."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
+"would be too detailed and might put users at risk."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð±Ñ Ð¼Ñ ÑобиÑали ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð¾ колиÑеÑÑве полÑзоваÑелей в ÑаÑ, ÑÑо бÑли бÑ"
+" ÑлиÑком ÑоÑнÑе даннÑе: Ð¼Ñ ÑиÑковали Ð±Ñ ÑаÑкÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑиÑ
полÑзоваÑелей."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
+msgstr "Ðак вообÑе можно ÑÑиÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей в анонимной ÑеÑи?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We actually don't count users, but we count requests to the directories that"
+" clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
+"numbers indirectly from there."
+msgstr ""
+"Ðа Ñамом деле Ð¼Ñ Ð½Ðµ ÑÑиÑаем ÑамиÑ
полÑзоваÑелей. ÐÑ ÑÑиÑаем обÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº "
+"ÑпÑавлÑÑÑим ÑеÑвеÑам, где клиенÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÑÑÑ Ñвои ÑпиÑки Ñзлов, и Ñаким "
+"коÑвеннÑм обÑазом оÑениваем ÑиÑло полÑзоваÑелей."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
+msgstr ""
+"Ðак Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаеÑе ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей из запÑоÑов к ÑпÑавлÑÑÑим "
+"ÑеÑвеÑам?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
+"day."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¸ÑÑ
одим из пÑедположениÑ, ÑÑо ÑÑедний ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ 10 подобнÑÑ
запÑоÑов "
+"ежедневно."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, but not"
+" all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average "
+"client."
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Tor, коÑоÑÑй ÑабоÑÐ°ÐµÑ ÐºÑÑглÑе ÑÑÑки ÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¹ в неделÑ, ÑовеÑÑÐ°ÐµÑ "
+"пÑимеÑно 15 запÑоÑов ежедневно. Ðе вÑе клиенÑÑ ÑабоÑаÑÑ 24/7. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ñ "
+"ÑÑиÑаем ÑÑеднее ÑиÑло запÑоÑов ÑавнÑм 10."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
+"number of users."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ð¿ÑоÑÑо делим запÑоÑÑ Ð½Ð° 10 и ÑÑиÑаем ÑезÑлÑÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑвом полÑзоваÑелей."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents"
+" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
+"minutes."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑ Ð¸ дÑÑгой подÑ
од: Ð¼Ñ Ð¿Ñедполагаем, ÑÑо каждÑй запÑÐ¾Ñ Ð¾ÑноÑиÑÑÑ Ðº "
+"клиенÑÑ, коÑоÑÑй наÑ
одиÑÑÑ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½ 1/10 ÑаÑÑÑ ÑÑÑок, Ñо еÑÑÑ, 2 ÑаÑа 24 "
+"минÑÑÑ."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are these Tor clients or users? What if there's more than one user behind a"
+" Tor client?"
+msgstr ""
+"ÐÑо клиенÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ полÑзоваÑели Tor? ЧÑо еÑли одним клиенÑом полÑзÑеÑÑÑ "
+"неÑколÑко лÑдей?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more "
+"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
+" clients."
+msgstr ""
+"Тогда Ð¼Ñ ÑÑиÑаем ÑÑиÑ
полÑзоваÑелей как одного. Ðа Ñамом деле, Ð¼Ñ ÑÑиÑаем "
+"клиенÑов, но болÑÑинÑÑÐ²Ñ Ð»Ñдей пÑоÑе говоÑиÑÑ Ð¸ дÑмаÑÑ Ð¾ полÑзоваÑелÑÑ
. "
+"ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñим \"полÑзоваÑели\", а не \"клиенÑÑ\"."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times"
+" per day? Don't you overcount that user?"
+msgstr ""
+"ЧÑо еÑли полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÐ°ÐµÑ Tor Ñ Ð½Ð¾ÑÑбÑка и менÑÐµÑ Ñвой IP-адÑÐµÑ "
+"неÑколÑко Ñаз в денÑ? ÐÑ ÑÑиÑаеÑе ÑÑого Ñеловека Ñнова?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, because that user updates their list of relays as often as a user that "
+"doesn't change IP address over the day."
+msgstr ""
+"ÐеÑ, поÑколÑÐºÑ Ñакой полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÑÐµÑ Ñвой ÑпиÑок Ñзлов Ñак же ÑаÑÑо, "
+"как и полÑзоваÑелÑ, коÑоÑÑй не менÑÐµÑ IP-адÑÐµÑ Ð² ÑеÑение днÑ."
+
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
+msgid "Close banner"
+msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð±Ð°Ð½Ð½ÐµÑ"
+
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
+msgid "Use a Mask, Use Tor."
+msgstr "ÐÑполÑзÑйÑе Tor."
+
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
+msgid "Resist the surveillance pandemic."
+msgstr "Ðе поддавайÑеÑÑ Ð¿Ð°Ð½Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ð¸ Ñлежки."
+
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/footer.html:64
+#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:21 templates/banner.html:33
+#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:19
+#: templates/navbar.html:21
+msgid "Donate Now"
+msgstr "ÐожеÑÑвоваÑÑ"
+
+#: lego/templates/banner.html:35 templates/banner.html:35
+msgid "DONATE NOW"
+msgstr "ÐÐÐÐРТÐÐÐÐТЬ"
+
+#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
+#: lego/templates/navbar.html:84 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:84
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "СкаÑаÑÑ Tor Browser"
+
+#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"СкаÑайÑе Tor Browser и оÑениÑе наÑÑоÑÑий пÑиваÑнÑй инÑеÑÐ½ÐµÑ Ð±ÐµÐ· Ñлежки и "
+"ÑензÑÑÑ."
+
+#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
+msgid "Our mission:"
+msgstr "ÐаÑа миÑÑиÑ:"
+
+#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"пÑодвижение пÑав и Ñвобод Ñеловека пÑÑем ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ внедÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÑплаÑнÑÑ
"
+"ÑеÑ
нологий анонимноÑÑи и конÑиденÑиалÑноÑÑи Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм иÑÑ
однÑм кодом, "
+"поддеÑжка иÑ
неогÑаниÑенной доÑÑÑпноÑÑи и иÑполÑзованиÑ, а Ñакже ÑодейÑÑвие "
+"иÑ
наÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¸ обÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ. "
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "ÐодпиÑÑвайÑеÑÑ Ð½Ð° наÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ÑÑнÑÑ ÑаÑÑÑлкÑ"
+
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "ÐолÑÑайÑе ежемеÑÑÑнÑе новоÑÑи Ð¾Ñ Tor Project:"
+
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
+msgid "Sign up"
+msgstr "ÐодпиÑаÑÑÑÑ"
+
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Ð ÑоÑговой маÑке, авÑоÑÑкиÑ
пÑаваÑ
и ÑÑловиÑÑ
иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑодÑкÑа "
+"ÑÑеÑÑими ÑÑоÑонами можно поÑиÑаÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑ: %(link_to_faq)s"
+
+#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
+msgid "Menu"
+msgstr "ÐенÑ"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "ÐоиÑк"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+#: templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"Ðа ÑÑой каÑÑинке показано, какие даннÑе можно видеÑÑ Ð±ÐµÐ· Tor Browser и "
+"HTTPS-ÑиÑÑованиÑ:"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+#: templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the âTorâ button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"Tor\", ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑвидеÑÑ, какие даннÑе Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ñи "
+"иÑполÑзовании Tor. Ðнопка загоÑиÑÑÑ Ð·ÐµÐ»ÑнÑм ÑвеÑом, показÑваÑ, ÑÑо Tor "
+"вклÑÑÑн."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+#: templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«HTTPS», ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑвидеÑÑ, какие наÑÑÑойки можно измениÑÑ Ð¿Ñи "
+"иÑполÑзовании HTTPS. Ðнопка загоÑиÑÑÑ Ð·ÐµÐ»ÑнÑм ÑвеÑом, показÑваÑ, ÑÑо HTTPS "
+"вклÑÑÑн."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+#: templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Ðогда обе кнопки зелÑнÑе, Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñе даннÑе, коÑоÑÑе Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑдаÑелÑм, "
+"когда Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе оба инÑÑÑÑменÑа."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+#: templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Ðогда обе кнопки ÑеÑÑе, Ð²Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñе даннÑе, коÑоÑÑе Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑдаÑелÑм, когда "
+"Ð²Ñ Ð½Ðµ иÑполÑзÑеÑе какой-либо инÑÑÑÑменÑ."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+#: templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "ÐÐТÐÐЦÐÐÐЬÐÐ ÐÐÐÐÐЫРÐÐÐÐЫÐ"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+#: templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+#: templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "РаÑÑмаÑÑиваемÑй ÑайÑ."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+#: templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "логин / паÑолÑ"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+#: templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "Ðогин и паÑолÑ, коÑоÑÑе иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ
ода."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+#: templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "даннÑе"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+#: templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "ÐеÑедаваемÑе даннÑе."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+#: templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "меÑÑонаÑ
ождение"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+#: templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"Ðде в ÑеÑи наÑ
одиÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑ, иÑполÑзÑемÑй Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑайÑа (пÑблиÑнÑй "
+"IP-адÑеÑ)."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+#: templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "ÐÑполÑзÑеÑÑÑ Tor или неÑ."
+
+#: templates/glossary.html:26
+msgid "Contributors to item page:"
+msgstr "ÐвÑоÑÑ ÑÑой ÑÑÑаниÑÑ:"
+
+#: templates/glossary.html:28
+msgid "Edit item page"
+msgstr "РедакÑиÑоваÑÑ ÑÑÑ ÑÑÑаниÑÑ"
+
+#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19
+#: templates/word.html:26
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "ÐÑпÑавиÑÑ Ð¾ÑзÑв"
+
+#: templates/glossary.html:30 templates/macros/question.html:20
+#: templates/word.html:27
+msgid "Permalink"
+msgstr "ÐоÑÑоÑÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑÑлка"
+
+#: templates/layout.html:5
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "ÐаÑиÑиÑеÑÑ Ð¾Ñ Ñлежки. ÐбÑ
одиÑе ÑензÑÑÑ."
+
+#: templates/layout.html:14
+msgid "Tor Project | Support"
+msgstr "Tor Project | ÐоддеÑжка"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
+msgid "Topics"
+msgstr "ТемÑ"
+
+#: templates/macros/question.html:16 templates/word.html:23
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "ÐвÑоÑÑ ÑÑой ÑÑÑаниÑÑ:"
+
+#: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25
+msgid "Edit this page"
+msgstr "ÐзмениÑÑ ÑÑÑ ÑÑÑаниÑÑ"
More information about the tor-commits
mailing list