[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Dec 25 07:47:58 UTC 2020
commit a15924b102a43d552c480ba58d7cbbd8681cc00d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Dec 25 07:47:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 37 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 13e993d1a1..a775284f58 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -198,14 +198,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Some spelling notes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ напиÑаниÑ"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation)
msgid "A few translation notes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑколÑко замеÑаний по пеÑеводÑ"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
msgid "secure sockets layer (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "secure sockets layer (SSL)"
#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
@@ -1823,6 +1823,10 @@ msgid ""
"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
" sent."
msgstr ""
+"УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÑиÑеннÑÑ
ÑокеÑов. СÑандаÑÑнÑй пÑоÑокол безопаÑноÑÑи в ÐнÑеÑнеÑе. "
+"ÐÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑ-ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ важнÑÑ
даннÑÑ
, пеÑедаваемÑÑ
"
+"Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²ÑÐ¼Ñ ÑиÑÑемами. SSL ÑиÑÑÑÐµÑ ÑÑи даннÑе Ñак, ÑÑо ÑÑеÑÑÑ ÑÑоÑона не "
+"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑвидеÑÑ ÑодеÑжание."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -3462,7 +3466,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ»Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в Tor Browser:"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3470,21 +3474,23 @@ msgid ""
"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
"menu)"
msgstr ""
+"- ÐÐµÐ½Ñ Ñ ÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñками >> ÐиблиоÑека >> Ðакладки >> ÐоказаÑÑ Ð²Ñе закладки "
+"(в нижней ÑаÑÑи вÑплÑваÑÑего окна)"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
-msgstr ""
+msgstr "- Ð Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° \"ÐиблиоÑека\" вÑбеÑиÑе пÑÐ½ÐºÑ \"ÐмпоÑÑ Ð¸ ÑезеÑвнÑе копии\""
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to export bookmarks**"
-msgstr ""
+msgstr "**ÐкÑпоÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- ÐÑбеÑиÑе \"ÐкÑпоÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº в HTML-Ñайл\""
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3493,16 +3499,19 @@ msgid ""
"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
" good spot, but any place that is easy to remember will work."
msgstr ""
+"- РоÑкÑÑвÑемÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ðµ вÑбеÑиÑе меÑÑо, кÑда Ñ
оÑиÑе ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ñайл. Ðо "
+"ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ назÑваеÑÑÑ bookmarks.html. РабоÑий ÑÑол â неплоÑ
ой ваÑианÑ, но "
+"Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ Ð»Ñбое меÑÑо, коÑоÑое Ð²Ñ Ð½Ðµ забÑдеÑе."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
-msgstr ""
+msgstr "- ÐажмиÑе \"СоÑ
ÑаниÑÑ\". Ðкно ÑкÑпоÑÑа закладок закÑоеÑÑÑ."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Close the Library window."
-msgstr ""
+msgstr "- ÐакÑойÑе окно \"ÐиблиоÑека\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9397,6 +9406,8 @@ msgid ""
"You can search and read all the issues at "
"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе поиÑкаÑÑ ÑÑеди пÑбликаÑий в "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10607,6 +10618,8 @@ msgstr ""
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
msgstr ""
+"**ÐÑимеÑание.** Ð Ubuntu Focal Ñже не поддеÑживаÑÑÑÑ 32-биÑнÑе пÑиложениÑ, "
+"поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¹Ñе Ñак:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11702,6 +11715,9 @@ msgid ""
"After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on"
" legitimate communications without tying them to their real-world identity."
msgstr ""
+"ÐаконеÑ, лиÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ðµ иÑполÑзÑÑÑ IRC в ÑаÑÑном поÑÑдке ÑеÑез Tor, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"коммÑниÑиÑоваÑÑ Ñ Ð´ÑÑгими лÑдÑми без злоÑпоÑÑеблений и пÑи ÑÑом избегаÑÑ "
+"пÑивÑзки к Ñвоей ÑеалÑной оÑлайновой лиÑноÑÑи."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11710,6 +11726,9 @@ msgid ""
"millions of IPs that bad people can use is worth losing the contributions "
"from the well-behaved Tor users."
msgstr ""
+"ÐÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ IRC-ÑеÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑеÑиÑÑ: ÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð»Ð¸ забанивание еÑе какого-Ñо "
+"ÑиÑла из миллионов IP-адÑеÑов, иÑполÑзÑемÑÑ
злоÑмÑÑленниками, Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"поÑеÑÑÑÑ ÑознаÑелÑнÑÑ
полÑзоваÑелей Tor?"
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11717,6 +11736,8 @@ msgid ""
"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
"explain the issues to them."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñовали, поговоÑиÑе Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑоÑами ÑеÑи, обÑÑÑниÑе им "
+"ÑиÑÑаÑиÑ."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11724,6 +11745,8 @@ msgid ""
"They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
"aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
msgstr ""
+"ÐпеÑаÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñе не знаÑÑ Ð¾ ÑÑÑеÑÑвовании Tor. ÐпеÑаÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ Ð²"
+" кÑÑÑе, ÑÑо заблокиÑованнÑе им Ñ
оÑÑÑ Ð½Ð° Ñамом деле â вÑÑ
однÑе ÑÐ·Ð»Ñ Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11732,6 +11755,9 @@ msgid ""
"you may want to consider moving to a network that is more open to free "
"speech."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¾Ð±ÑÑÑниÑе пÑоблемÑ, но опеÑаÑоÑÑ Ð²Ñе-Ñаки ÑеÑаÑ, ÑÑо Tor ÑледÑÐµÑ "
+"блокиÑоваÑÑ â подÑмайÑе, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ, лÑÑÑе пеÑейÑи в дÑÑгÑÑ ÑеÑÑ, более "
+"дÑÑжелÑбнÑÑ Ðº Ñвободе Ñлова."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11739,6 +11765,8 @@ msgid ""
"Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are "
"not all evil people."
msgstr ""
+"ÐÑе ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ â пÑиглаÑиÑÑ Ð¸Ñ
в канал #tor на irc.oftc.net. Так они ÑвидÑÑ, "
+"ÑÑо Ð¼Ñ Ð½Ðµ злодеи."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list