[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Dec 14 19:48:22 UTC 2020
commit d894d23cf47ac75b4a99e2729908ac52e5137a07
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Dec 14 19:48:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 42 ++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 22 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 3129df59e3..3ad9c12ab4 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -9183,7 +9183,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
-msgstr "¿Cómo es incluso posible contar usuarios en una red de anonimato?"
+msgstr ""
+"¿Cómo es que incluso sea posible contar usuarios en una red de anonimato?"
#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9194,7 +9195,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Realmente, no contamos usuarios, sino solicitudes para los directorios que "
"los clientes efectúan periódicamente para actualizar su lista de "
-"repetidores, y estimamos el número de usuarios indirectamente de ahÃ."
+"repetidores, y estimamos el número de usuarios indirectamente desde ahÃ."
#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9232,7 +9233,8 @@ msgid ""
"minutes."
msgstr ""
"Otra forma de mirarlo, es que asumimos que cada solicitud representa un "
-"cliente que permanece en lÃnea por un décimo de dÃa: 2 horas y 24 minutos."
+"cliente que permanece en lÃnea la décima parte de un dÃa: 2 horas y 24 "
+"minutos."
#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9339,10 +9341,9 @@ msgid ""
"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
msgstr ""
-"A los servicios onion se los confÃa también para chatear y compartir "
-"archivos, libres de metadatos, lo cual es una interacción más segura entre "
-"periodistas y sus fuentes, como por ejemplo con "
-"[SecureDrop](https://securedrop.org/) u "
+"También se confÃa en los servicios onion para chatear y compartir archivos "
+"sin metadatos, lo cual es una interacción más segura entre periodistas y sus"
+" fuentes, como por ejemplo con [SecureDrop](https://securedrop.org/) u "
"[OnionShare](https://onionshare.org/), actualizaciones de programas más "
"seguras, y maneras más seguras de alcanzar sitios web populares como "
"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
@@ -9354,9 +9355,9 @@ msgid ""
"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
-"Estos servicios usan el dominio de nivel tope (TLD) de uso especial .onion "
-"(en vez de .com, .net, .org, etc.), y solamente son accesibles a través de "
-"la red Tor."
+"Estos servicios usan el dominio de nivel superior (TLD) de uso especial "
+".onion (en vez de .com, .net, .org, etc.), y solamente son accesibles a "
+"través de la red Tor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9430,8 +9431,9 @@ msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
-"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion "
-"conectando al [servicio onion de DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+"También podés asegurarte de que seas capaz de acceder otros servicios onion "
+"conectándote al [servicio onion de "
+"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9559,7 +9561,7 @@ msgid ""
"When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these"
" as possible:"
msgstr ""
-"Cuando nos envÃes comentarios o reportes un error, por favor incluà tantos "
+"Cuando nos enviés comentarios o reportes un error, por favor incluà tantos "
"de estos como sea posible:"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -9633,7 +9635,7 @@ msgstr "#### Correo Electrónico"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Send us an email to frontdesk at torproject.org"
-msgstr "Envianos un correo electrónico a frontdesk AT torproject DOT org"
+msgstr "Envianos un correo electrónico a frontdesk at torproject.org"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9648,7 +9650,7 @@ msgstr ""
" reportando. Cuanto más especÃfica sea tu lÃnea de asunto (ej.: \"Falla de "
"conexión\", \"comentario sobre sitio web\", \"comentario sobre Navegador "
"Tor\", \"necesito un puente\"), más fácil será para nosotros entender y "
-"hacer el seguimiento.A veces, cuando recibimos correos electrónicos sin "
+"hacer el seguimiento. A veces, cuando recibimos correos electrónicos sin "
"lÃneas de asunto, son marcados como no solicitados, y no los vemos."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -9660,11 +9662,11 @@ msgid ""
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
-"Para la respuesta más rápida, por favor escribà si podés en Inglés, Español "
-"y/o Portugués. Si ninguno de estos lenguajes funciona para vos, por favor "
-"escribà en cualquier lenguaje con el que te sientas confortable, pero tené "
-"en mente que nos tomará un poco más responder, ya que necesitaremos ayuda "
-"con la traducción para entenderlo."
+"Para una respuesta más rápida, por favor escribà si podés en Inglés, Español"
+" y/o Portugués. Si ninguno de estos lenguajes es posible para vos, por favor"
+" escribà en cualquier lenguaje con el que te sientas cómodo, pero tené en "
+"mente que nos tomará un poco más responder, ya que necesitaremos ayuda con "
+"la traducción para entenderlo."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list