[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Dec 13 11:15:11 UTC 2020


commit eab9a957b2d11ecd3d2c3550a6ca9cbf226bd218
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Dec 13 11:15:10 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 71 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 42433d4f5a..ad33f405f4 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -8175,6 +8175,12 @@ msgid ""
 "whom you're going to converse knows nothing about Tor. Assume this same "
 "person isn't going to trust anything you say."
 msgstr ""
+"* Lies die [Tor-"
+"Ãœbersicht](https://2019.www.torproject.org/about/overview.html.en). Sei "
+"darauf vorbereitet, grundlegende Fragen zusammenzufassen und zu beantworten."
+" Geh davon aus, dass die Person, mit der du dich unterhalten wirst, nichts "
+"über Tor weiß. Geh davon aus, dass dieselbe Person nichts von dem, was du "
+"sagst, glauben wirst."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8203,6 +8209,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Arrange to talk with or directly email the complainant."
 msgstr ""
+"* Vereinbare ein Gespräch mit dem Beschwerdeführer oder sende ihm direkt ein"
+" E-Mail."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8221,6 +8229,8 @@ msgid ""
 "* You are a responsible server operator and concerned about the "
 "complainant's problem."
 msgstr ""
+"* Du bist ein verantwortlicher Serverbetreiber und besorgt über das Problem "
+"des Beschwerdeführers."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8228,6 +8238,8 @@ msgid ""
 "* You are not insane.  You may be insane, but we don't want the complainant "
 "to guess this is true."
 msgstr ""
+"* Du bist nicht verrückt. Du bist vielleicht verrückt, aber wir wollen "
+"nicht, dass der Beschwerdeführer das glaubt."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8235,6 +8247,9 @@ msgid ""
 "* In many cases, your ISP will be involved as a conduit for the 3rd party "
 "complainant. Your ISP wants to know:"
 msgstr ""
+"* In vielen Fällen wird dein Internetdienstanbieter als Vermittler für den "
+"Beschwerdeführer der Drittpartei eingeschaltet. Dein Internetdienstanbieter "
+"möchte Folgendes wissen:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8257,6 +8272,9 @@ msgid ""
 "* You are a competent server administrator and can address the issue. "
 "Minimally, you can at least discuss and respond to the issue intelligently."
 msgstr ""
+"* Du bist ein kompetenter Server-Administrator und kannst das Problem "
+"angehen. Zumindest kannst du das Problem auf intelligente Weise besprechen "
+"und darauf reagieren."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8266,11 +8284,16 @@ msgid ""
 "hear it isn't the ISPs problem. They will move on after they are "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"* Der Internetdienstanbieter ist nicht schuldhaft und nicht haftbar für "
+"deine Handlungen. Das ist normalerweise der Fall, aber die arme "
+"Missbrauchsperson, die sich mit den Problemen befasst, möchte nur hören, "
+"dass es nicht das Problem des Internetdienstanbieters ist. Sie werden "
+"weitermachen, wenn sie sich wohl fühlen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Discuss options. Options Phobos has been offered:"
-msgstr ""
+msgstr "* Sprich über Optionen. Optionen Phobos wurden angeboten:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8279,6 +8302,10 @@ msgid ""
 "default, nothing sensitive disclosed. You may want a new ISP if they demand "
 "access to log files ad hoc."
 msgstr ""
+"* Der Internetdienstanbieter/Beschwerdeführer kann sehr wohl verlangen, die "
+"Logdateien einzusehen. Glücklicherweise wird standardmäßig nichts Sensibles "
+"offengelegt. Wenn sie ad hoc Zugang zu den Protokolldateien verlangen, "
+"schaust du dich vielleicht nach einem neuen Internetdienstanbieter um."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8288,6 +8315,10 @@ msgid ""
 " [item #6 of the above blog post](https://blog.torproject.org/running-exit-"
 "node)."
 msgstr ""
+"* Der Internetdienstanbieter/Beschwerdeführer schlägt dir vor, zum "
+"Vermittler zu werden. In diesem Fall möchtest du vielleicht mit einer "
+"reduzierten Exit-Richtlinie kontern, wie sie in [Punkt #6 des obigen Blog-"
+"Posts](https://blog.torproject.org/running-exit-node) vorgeschlagen wird."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8295,6 +8326,9 @@ msgid ""
 "* The ISP/Complainant demands you disable Tor. You may want a new ISP as a "
 "result."
 msgstr ""
+"* Der Internetdienstanbieter/Beschwerdeführer verlangt, dass du Tor "
+"deaktivierst. Als Ergebnis möchtest du vielleicht einen neuen "
+"Internetdienstanbieter."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8302,6 +8336,9 @@ msgid ""
 "* The ISP/Complainant states they will firewall off the traffic on the "
 "default ports. You may want a new ISP as a result."
 msgstr ""
+"* Der Internetdienstanbieter/Beschwerdeführer gibt an, den Datenverkehr auf "
+"den Standard-Anschlüssem mit einer Firewall abzuschotten. Daher möchtest du "
+"als Ergebnis vielleicht einen neuen Internetdienstanbieter."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8310,6 +8347,11 @@ msgid ""
 " node. You may want to suggest the complainant use the [Tor DNS "
 "RBL](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en) instead."
 msgstr ""
+"* Aktualisiere die Konfiguration, um den Verkehr zu einem bestimmten IP-"
+"Bereich von deinem Exit-Knoten aus zu verbieten. Du kannst dem "
+"Beschwerdeführer vorschlagen, stattdessen die [Tor DNS "
+"RBL](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en) zu "
+"verwenden."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8319,6 +8361,12 @@ msgid ""
 "nor Complainant may want to do this, but the fact that you offered is in "
 "your credit. This may help them feel \"comfortable\" with you."
 msgstr ""
+"* Nachdem alles besprochen wurde, bietest du innerhalb einer Woche ein "
+"Folgegespräch an. Stelle sicher, dass die von dir vereinbarten Änderungen "
+"umgesetzt werden. Weder der Internetdienstanbieter noch der Beschwerdeführer"
+" möchten dies vielleicht tun, aber die Tatsache, dass du dies angeboten "
+"hast, ist dein Verdienst. Das kann dir helfen, dass sie sich bei dir "
+"\"wohl\" fühlen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8347,7 +8395,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Relay Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Relay-Verbindungen"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -8355,11 +8403,15 @@ msgid ""
 "Relay associations are independent organizations that runs relays in the Tor"
 " network."
 msgstr ""
+"Relay-Vereinigungen sind unabhängige Organisationen, die Relays im Tor-"
+"Netzwerk betreiben."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "There are several organizations around the world that run Tor relays."
 msgstr ""
+"Es gibt mehrere Organisationen auf der ganzen Welt, die Tor-Relays "
+"betreiben."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body)
@@ -8367,11 +8419,13 @@ msgid ""
 "Some organizations are dedicated to this purpose only and they are called "
 "Relay Associations."
 msgstr ""
+"Es gibt Organisationen, die sich nur diesem Zweck widmen und die als Relay-"
+"Vereinigungen bezeichnet werden."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Below, you can find a list of organizations that run relays."
-msgstr ""
+msgstr "Unten findest du eine Liste von Organisationen, die Relays betreiben."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body)
@@ -8379,6 +8433,8 @@ msgid ""
 "Please let us know if you would like your organization to be listed on this "
 "page."
 msgstr ""
+"Bitte lass uns wissen, wenn du möchtest, dass deine Organisation auf dieser "
+"Seite aufgeführt wird."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.title)
@@ -8419,6 +8475,8 @@ msgid ""
 "Our aim is to provide a general description of the legal issues surrounding "
 "Tor exit relaying."
 msgstr ""
+"Unser Ziel ist es, eine allgemeine Beschreibung der rechtlichen Fragen rund "
+"um das Tor-Exit-Relaying zu geben."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8472,6 +8530,8 @@ msgid ""
 "If possible, use an extra IP range whose abuse contact doesn't go through "
 "the main university abuse team."
 msgstr ""
+"Verwende wenn möglich einen extra IP-Bereich, dessen Missbrauchskontakt "
+"nicht über das Haupt-Missbrauchs-Team der Universität läuft."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8481,6 +8541,12 @@ msgid ""
 "space is \"trusted\" to access these library resources, the university is "
 "forced to maintain an iron grip on all its addresses."
 msgstr ""
+"Idealerweise verwendest du Adressen, denen die IP-basierte "
+"Authentifizierung, die viele bibliotheksbezogene Dienste verwenden, nicht "
+"vertraut - wenn der gesamte IP-Adressraum der Universität "
+"\"vertrauenswürdig\" ist, um auf diese Bibliotheksressourcen zuzugreifen, "
+"ist die Universität gezwungen, einen eisernen Griff auf alle ihre Adressen "
+"auszuüben."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8529,6 +8595,8 @@ msgid ""
 "In any case, add the ISP to the [GoodBadISPs](/relay/community-resources"
 "/good-bad-isps/) page."
 msgstr ""
+"Füge in jedem Fall den Internetdienstanbieter auf der Seite "
+"[GoodBadISPs](/relay/community-resources/good-bad-isps/) hinzu."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list