[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Dec 5 03:48:23 UTC 2020
commit 1828b14fe7d1de97312ba9db0c69e8437da801ed
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Dec 5 03:48:08 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-PT.po | 18 +++++++++++++-----
1 file changed, 13 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 7438d8586d..5d3c9451c9 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -2334,7 +2334,8 @@ msgstr "Eu estou totalmente anónimo se utilizar o Tor?"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor."
-msgstr "Geralmente é impossÃvel ter um anonimato perfeito, mesmo com o Tor."
+msgstr ""
+"De um modo geral, é impossÃvel ter um anonimato perfeito, mesmo com o Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2342,18 +2343,21 @@ msgid ""
"Though there are some things you can practice to improve your anonymity "
"while using Tor and offline."
msgstr ""
+"Embora existam algumas coisas que pode praticar para melhorar o seu "
+"anonimato enquanto usa o Tor e em modo offline."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor."
msgstr ""
+"Use o navegador Tor e software configurado especificamente para o Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run "
"it."
-msgstr ""
+msgstr "O Tor não protege todo o seu tráfego na Internet."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2361,27 +2365,31 @@ msgid ""
"Tor only protects applications that are properly configured to send their "
"Internet traffic through Tor."
msgstr ""
+"O Tor protege apenas as aplicações que estão configurados corretamente para "
+"enviar o seu tráfego de Internet através do Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Web browsing:"
-msgstr ""
+msgstr "Navegação na internet"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr ""
+msgstr "- seguro: [Navegador Tor](https://www.torproject.org/download/)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
msgstr ""
+"- Inseguro: [qualquer outro navegador configurado para usar o Tor como "
+"proxy] (/ tbb / tbb-9"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "File sharing:"
-msgstr ""
+msgstr "Partilha de ficheiro:"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list