[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Aug 26 18:45:10 UTC 2020
commit 60bfc6808a68975c125bc7156dc563d5bdc261c8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Aug 26 18:45:09 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+ar.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 51 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 2b7f9f92ce..f276409b3b 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1328,6 +1328,9 @@ msgid ""
"of people (3-5 suggested to start) interested in helping with the various "
"activities required for running relays."
msgstr ""
+"Ùبدء شرÙÙ Torservers Ø Ùإ٠اÙØ´ÙØ¡ اÙØ£Ùثر Ø£ÙÙ
ÙØ© Ù٠أ٠ÙÙÙÙ ÙدÙÙ Ù
جÙ
Ùعة Ù
Ù "
+"اÙأشخاص (3-5 Ù
ÙØªØ±Ø ÙÙبدء) Ù
ÙتÙ
Ù٠باÙÙ
ساعدة Ù٠اÙØ£Ùشطة اÙÙ
ختÙÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙبة "
+"ÙتشغÙ٠اÙÙ
رØÙات."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1406,7 +1409,7 @@ msgstr "Ù
٠اÙÙ
ÙÙ
ÙÙغاÙØ© اÙØÙاظ عÙ٠عÙاÙات جÙدة
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "## At your university"
-msgstr ""
+msgstr "## Ù٠جاÙ
عتÙ"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1414,6 +1417,8 @@ msgid ""
"Many computer science departments, university libraries, and individual "
"students and faculty run relays from university networks."
msgstr ""
+"تÙÙÙ
اÙعدÙد Ù
٠أÙساÙ
عÙÙÙ
اÙÙÙ
بÙÙتر ÙاÙÙ
Ùتبات اÙجاÙ
عÙØ© ÙاÙØ·Ùاب Ùأعضاء ÙÙئة "
+"اÙتدرÙس بتشغÙ٠عÙ
ÙÙات ترØÙÙ Ù
٠شبÙات اÙجاÙ
عة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1434,11 +1439,14 @@ msgid ""
"network, check out EFF's resources: [Tor on "
"campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
msgstr ""
+"ÙÙ
عرÙØ© اÙÙ
زÙد ØÙÙ ÙÙÙÙØ© اÙØصÙ٠عÙ٠دعÙ
ÙترØÙ٠عÙ٠شبÙØ© جاÙ
Ø¹ØªÙ Ø ØªØÙÙ Ù
Ù "
+"Ù
Ùارد EFF: [Tor on campus] (https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-"
+"campus.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "## At your company or organization"
-msgstr ""
+msgstr "## Ù٠شرÙت٠أ٠Ù
ؤسستÙ"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1458,6 +1466,11 @@ msgid ""
"Access](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing "
"Boing](https://boingboing.net/) and OmuraVPN."
msgstr ""
+"تتضÙ
٠بعض اÙشرÙات اÙت٠تشغ٠اÙÙ
رØÙات [Brass Horn Communications] "
+"(https://brasshorncommunities.uk/) Ù [Quintex Alliance Consulting] "
+"(https://www.quintex.com/) Ù [اÙÙصÙ٠إÙ٠اÙØ¥ÙترÙت اÙخاص] (https: // www "
+".privateinternetaccess.com /) Ù [Boing Boing] (https://boingboing.net/) Ù "
+"OmuraVPN."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1467,11 +1480,15 @@ msgid ""
"Digitales](https://tor.derechosdigitales.org), [Enjambre "
"Digital](https://tor.enjambre.net/) and Lebanon Libraries in New Hampshire."
msgstr ""
+"تتضÙ
٠بعض اÙÙ
ÙظÙ
ات اÙت٠تشغ٠Ù
رØÙات Tor Digital Courage Ù [Access Now] "
+"(https://www.accessnow.org/) Ù [Derechos Digitales] "
+"(https://tor.derechosdigitales.org) Ù [Enjambre Digital] (https: / "
+"/tor.enjambre.net/) ÙÙ
Ùتبات ÙبÙا٠ÙÙ ÙÙÙ ÙاÙ
بشاÙر."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Bad relays"
-msgstr ""
+msgstr "# Ù
رØÙات سÙئة"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1480,6 +1497,8 @@ msgid ""
"users' connections. This can be either through maliciousness or "
"misconfiguration."
msgstr ""
+"اÙترØÙ٠اÙسÙئ Ù٠إÙ
ا Ø£ÙÙ Ùا ÙعÙ
٠بشÙ٠صØÙØ Ø£Ù Ùعبث باتصاÙات Ù
ستخدÙ
ÙÙا. ÙÙ
ÙÙ "
+"Ø£Ù ÙÙÙÙ Ùذا Ø¥Ù
ا ع٠طرÙ٠اÙخبث أ٠اÙتÙÙئة اÙخاطئة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1488,16 +1507,19 @@ msgid ""
" all your help and vigilance! Learn how you can report [bad relays](bad-"
"relays)."
msgstr ""
+"تÙ
اÙتشا٠اÙعدÙد Ù
٠اÙÙ
رØÙات اÙسÙئة بÙض٠Ù
جتÙ
عÙا اÙØ£Ùسع Ø Ø´ÙرÙا جزÙÙا٠عÙÙ "
+"ÙÙ Ù
ا تبذÙÙÙÙ Ù
Ù Ù
ساعدة ÙÙÙظة! تعر٠عÙÙ ÙÙÙÙØ© اÙإبÙاغ ع٠[Ù
رØÙات سÙئة] (bad-"
+"relays)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Other resources"
-msgstr ""
+msgstr "# Ù
صادر أخرÙ"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "Congratulations, you're officially a Tor relay operator! What now?"
-msgstr ""
+msgstr "تÙاÙÙÙا Ø Ø£Ùت رسÙ
ÙÙا Ù
شغ٠Tor ÙÙترØÙÙ! Ù
اذا اÙاÙØ"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1506,6 +1528,9 @@ msgid ""
"[Relay Search](https://metrics.torproject.org/rs.html) (your relay will "
"appear on \"Relay Search\" about 3 hours after you started it)."
msgstr ""
+"* ÙÙ
ÙÙ٠اÙتØÙÙ Ù
٠إØصائÙات ØرÙØ© اÙÙ
رÙر ÙاÙØ¥ØصائÙات اÙأخر٠اÙخاصة باÙترØÙÙ "
+"عÙÙ [بØØ« اÙترØÙÙ] (https://metrics.torproject.org/rs.html) (سÙظÙر اÙترØÙÙ "
+"اÙخاص ب٠ÙÙ \"بØØ« اÙترØÙÙ\" بعد ØÙاÙÙ 3 ساعات Ù
٠بدئ٠)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1513,6 +1538,8 @@ msgid ""
"* There is also more info about running a relay at the [Tor "
"FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide)."
msgstr ""
+"* ÙÙا٠أÙضÙا اÙÙ
زÙد Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تشغÙ٠اÙترØÙÙ ÙÙ [اÙأسئÙØ© اÙشائعة ØÙÙ "
+"Tor] (https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1521,23 +1548,26 @@ msgid ""
" your swag](swag). It's our way of saying thanks for defending privacy and "
"free speech online."
msgstr ""
+"* ÙاÙØ£ÙÙ
Ù
Ù Ø°ÙÙ Ø ØªØ£Ùد Ù
٠إرسا٠برÙد Ø¥ÙÙترÙÙ٠إÙÙ tshirt at torproject.org Ù "
+"[ادع٠غÙÙÙ
Ø©] (swag). Ø¥ÙÙا طرÙÙتÙا Ù٠اÙتعبÙر ع٠اÙØ´Ùر ÙÙدÙاع ع٠اÙخصÙصÙØ© "
+"ÙØرÙØ© اÙتعبÙر عبر اÙØ¥ÙترÙت."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.title)
msgid "Technical considerations"
-msgstr ""
+msgstr "اÙاعتبارات اÙÙÙÙØ©"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid ""
"How to choose a good hosting provider, what's an AS and Operating System "
"diversity."
-msgstr ""
+msgstr "ÙÙÙÙØ© اختÙار Ù
زÙد استضاÙØ© جÙد Ø Ù
ا Ù٠تÙÙع AS ÙÙظاÙ
اÙتشغÙÙ."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Choosing a hosting provider"
-msgstr ""
+msgstr "# اختÙار Ù
زÙد اÙاستضاÙØ©"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1546,6 +1576,8 @@ msgid ""
"directions) and a physical piece of computer hardware is the best way to run"
" a relay."
msgstr ""
+"Ùعد اÙÙصÙ٠إÙ٠اتصا٠إÙترÙت عاÙ٠اÙسرعة (> = 100 Ù
Ùغابت / ثاÙÙØ© ÙÙ ÙÙا "
+"اÙاتجاÙÙÙ) ÙÙطعة Ù
ادÙØ© Ù
٠أجÙزة اÙÙÙ
بÙÙتر Ø£Ùض٠طرÙÙØ© ÙتشغÙÙ Ù
رØÙ."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1553,6 +1585,8 @@ msgid ""
"Having full control over the hardware and connection gives you a more "
"controllable and (if done correctly) secure environment."
msgstr ""
+"ÙÙ
ÙØ٠اÙتØÙÙ
اÙÙاÙ
Ù Ù٠اÙأجÙزة ÙاÙاتصا٠بÙئة Ø¢Ù
ÙØ© (إذا تÙ
إجراؤÙا بشÙÙ "
+"صØÙØ)."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1560,11 +1594,13 @@ msgid ""
"You can host your own physical hardware at home (do NOT run a Tor exit relay"
" from your home) or in a data center."
msgstr ""
+"ÙÙ
ÙÙ٠استضاÙØ© أجÙزت٠اÙÙ
ادÙØ© Ù٠اÙÙ
Ùز٠(Ùا تÙÙ
بتشغÙÙ Ù
رØ٠خرÙج Tor Ù
Ù "
+"Ù
ÙزÙÙ) Ø£Ù ÙÙ Ù
رÙز اÙبÙاÙات."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "Sometimes this is referred to as installing the relay on \"bare metal.\""
-msgstr ""
+msgstr "Ù٠بعض اÙØ£ØÙا٠Ùشار Ø¥ÙÙ Ùذا بتثبÙت اÙتتابع عÙÙ \"اÙÙ
عدÙ\"."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1572,6 +1608,8 @@ msgid ""
"If you do not own physical hardware, you could run a relay on a rented "
"dedicated server or virtual private server (VPS)."
msgstr ""
+"إذا ÙÙ
تÙ٠تÙ
تÙ٠أجÙزة Ù
ادÙØ© Ø ÙÙÙ
ÙÙ٠تشغÙ٠ترØÙ٠عÙ٠خادÙ
Ù
خصص Ù
ستأجر أ٠"
+"خادÙ
خاص اÙتراض٠(VPS)."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1579,18 +1617,20 @@ msgid ""
"This can cost anywhere between $3.00/month and thousands per month, "
"depending on your provider, hardware configuration, and bandwidth usage."
msgstr ""
+"ÙÙ
Ù٠أ٠ÙÙÙÙ Ùذا Ù
ا بÙÙ 3.00 دÙÙارات Ø´ÙرÙÙا ÙاÙØ¢Ùا٠شÙرÙÙا Ø Ø§Ø¹ØªÙ
ادÙا عÙÙ "
+"Ù
زÙد اÙخدÙ
Ø© ÙتÙÙÙ٠اÙأجÙزة ÙاستخداÙ
اÙÙطا٠اÙترددÙ."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "Many VPS providers will not allow you to run exit relays."
-msgstr ""
+msgstr "ÙÙ ÙسÙ
Ø Ù٠اÙعدÙد Ù
Ù Ù
زÙد٠VPS بتشغÙÙ Ù
رØÙات اÙخرÙج."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"You must follow the VPS provider's terms of service, or risk having your "
"account disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ùجب عÙÙ٠اتباع شرÙØ· خدÙ
Ø© Ù
زÙد٠VPS Ø Ø£Ù Ø§ÙÙ
خاطرة بتعطÙÙ ØسابÙ."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list