[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Aug 24 18:48:22 UTC 2020


commit edd771f470092634e4d1d14feb3c76fad1bc0a32
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Aug 24 18:48:21 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 36 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 3e45b34db5..10986d8c57 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "En la configuración más simple, no tenés que instalar nada."
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You just have to point your browser at their proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Solo tenés que apuntar tu navegador a ese servidor proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3045,6 +3045,9 @@ msgid ""
 " your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad "
 "things."
 msgstr ""
+"Los proveedores de proxies simples son buenas soluciones si no querés "
+"protecciones para tu privacidad y anonimato en línea, y confiás en que el "
+"proveedor no haga cosas malas."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3053,22 +3056,26 @@ msgid ""
 " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
 " wifi Internet."
 msgstr ""
+"Algunos proveedores de proxies simples usan SSL para asegurar tu conexión "
+"con ellos, lo que te protege en contra de espías locales, tales como "
+"aquellos en un café con Internet gratis por WiFi."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure."
 msgstr ""
+"Los proveedores de proxies simples también crean un punto de falla único."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "El proveedor conoce tanto quién sos como qué navegás en Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They can see your traffic as it passes through their server."
-msgstr ""
+msgstr "Pueden ver tu tráfico en la medida que pasa a través de su servidor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3076,6 +3083,9 @@ msgid ""
 "In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay"
 " it to your banking site or to ecommerce stores."
 msgstr ""
+"En algunos casos, incluso pueden ver dentro de tu tráfico encriptado en la "
+"medida que lo repiten a tu sitio de banca personal o a tiendas de comercio "
+"electrónico."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3084,6 +3094,9 @@ msgid ""
 "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
 "details."
 msgstr ""
+"Tenés que confiar en que el proveedor no está mirando tu tráfico, inyectando"
+" sus propias publicidades dentro de tu corriente de tráfico, o grabando tus "
+"detalles personales."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3091,6 +3104,8 @@ msgid ""
 "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
 "it on to the destination."
 msgstr ""
+"Tor pasa tu tráfico a través de al menos 3 servidores diferentes antes de "
+"enviarlo a su destino."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3099,6 +3114,9 @@ msgid ""
 " somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you "
 "are sending into the Tor network."
 msgstr ""
+"Porque hay una capa de encriptación separada para cada uno de los tres "
+"repetidores, alguien mirando tu conexión de Internet no puede modificar, o "
+"leer, qué estás mandando dentro de la red Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3106,16 +3124,18 @@ msgid ""
 "Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and "
 "where it pops out somewhere else in the world."
 msgstr ""
+"Tu tráfico está encriptado entre el cliente Tor (en tu computadora) y donde "
+"salga, en algún lugar del mundo."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
-msgstr ""
+msgstr "### ¿El primer servidor no vé quién soy?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Possibly."
-msgstr ""
+msgstr "Posiblemente."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3123,16 +3143,18 @@ msgid ""
 "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
 "computer."
 msgstr ""
+"Un primer servidor malicioso de estos tres puede ver tráfico Tor encriptado "
+"proveniente de tu computadora."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Aún así, no sabe quién sos y qué estás haciendo en Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
-msgstr ""
+msgstr "Meramente ve \"Esta dirección IP está usando Tor\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3140,27 +3162,32 @@ msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
+"Aún estás protegido de que este nodo sepa tanto quién sos como dónde estás "
+"yendo en Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Can't the third server see my traffic?"
-msgstr ""
+msgstr "### ¿El tercer servidor no puede ver mi tráfico?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor."
 msgstr ""
+"Un tercer servidor malicioso de estos tres puede ver el tráfico que enviaste"
+" a Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It won't know who sent this traffic."
-msgstr ""
+msgstr "No sabrá quién envió este tráfico."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
 msgstr ""
+"Si estás usando encriptación (como HTTPS), solamente sabrá el destino."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list