[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Aug 7 16:17:57 UTC 2020


commit cddfb8914c84a73a9794c3a4e009f0323b193308
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Aug 7 16:17:56 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 32 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 9adfc7721a..c4160099b1 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -12013,6 +12013,8 @@ msgid ""
 "We can answer technical questions, but we're not the ones to talk to about "
 "legal questions or concerns."
 msgstr ""
+"Podemos responder preguntas técnicas, pero no somos con quienes hablar "
+"acerca de preguntas o preocupaciuones legales."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
 #: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12022,11 +12024,17 @@ msgid ""
 "legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
 "questions."
 msgstr ""
+"Por favor mira las [Preguntas Legales Más Frecuentes acerca de "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/), y contacta a la EFF directamente si tienes más preguntas "
+"legales."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Your nodes are banned from the mail server I want to use."
 msgstr ""
+"Sus nodos están prohibidos en el servidor de correo electrónico que quiero "
+"usar."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12036,6 +12044,11 @@ msgid ""
 " are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
 "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
 msgstr ""
+"Aunque [Tor no sea útil para enviar correo no solicitado](/abuse/what-about-"
+"spammers/), algunos hacedores de listas negras demasiado fervientes parecen "
+"pensar que todas las redes abiertas como Tor son malvadas — intentan forzar "
+"a los administradores de red acerca de políticas, servicio y cuestiones de "
+"enrutamiento, y luego pedir rescate a las víctimas."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12044,11 +12057,15 @@ msgid ""
 "refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
 "about Tor and Tor's exit policies."
 msgstr ""
+"Si los administradores de tu servidor deciden hacer uso de estas listas "
+"negras para rechazar correo electrónico entrante, debieras tener una "
+"conversación con ellos y explicarles acerca de Tor y sus políticas de "
+"salida."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr ""
+msgstr "Quiero algún contenido removido de una dirección .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12056,6 +12073,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
 " owner or location of a .onion address."
 msgstr ""
+"El Tor Project no aloja, controla, ni tiene la habilidad para descubrir al "
+"propietario o ubicación de una dirección .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12063,11 +12082,15 @@ msgid ""
 "The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-"
 "manual.torproject.org/onion-services/)."
 msgstr ""
+"La dirección .onion es una dirección de [un servicio cebolla](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor."
 msgstr ""
+"El nombre que ves finalizando en .onion es un descriptor de un servicio "
+"cebolla."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12075,6 +12098,8 @@ msgid ""
 "It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
 "or client anywhere on the Internet."
 msgstr ""
+"Es un nombre automáticamente generado que puede ser localizado en cualquier "
+"repetidor o cliente Tor en cualquier lugar del Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12082,6 +12107,8 @@ msgid ""
 "Onion services are designed to protect both the user and service provider "
 "from discovering who they are and where they are from."
 msgstr ""
+"Los servicios cebolla están diseñados para proteger tanto al usuario como al"
+" proveedor del servicio de descubrir quiénes y de dónde son."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12089,12 +12116,16 @@ msgid ""
 "The design of onion services means the owner and location of the .onion site"
 " is hidden even from us."
 msgstr ""
+"El diseño de los servicios cebolla significa que el propietario y la "
+"ubicación del sitio .onion están ocultos aún para nosotros."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable."
 msgstr ""
+"Pero recuerda que esto no significa que los servicios cebolla sean "
+"invulnerables."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list