[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Aug 5 18:18:11 UTC 2020
commit f02a177c97726ffe7727954f058ebac3e9865df9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Aug 5 18:18:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 7 +++++--
contents+es.po | 25 +++++++++++++++++++++++--
2 files changed, 28 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 124bc601bc..29d9a48360 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/session/
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "جÙسة"
#: https//support.torproject.org/glossary/session/
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1913,11 +1913,12 @@ msgid ""
"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
+"Ù٠اÙØاÙØ© اÙثاÙÙØ© Ø Ø³ÙÙ Ùأخذ٠Tor Launcher عبر سÙسÙØ© Ù
Ù Ø®Ùارات اÙتÙÙÙÙ."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "سج٠Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1925,6 +1926,8 @@ msgid ""
"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)âs activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
+"\"Tor log\" ÙÙ ÙائÙ
Ø© ÙتÙ
Ø¥ÙشاؤÙا تÙÙائÙÙا ÙÙشاط [Tor] (../ tor-tor-network-"
+"core-tor) ÙاÙت٠ÙÙ
Ù٠أ٠تساعد Ù٠تشخÙص اÙÙ
Ø´ÙÙات."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index e277bd7f35..fd7f75d2af 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -11619,6 +11619,10 @@ msgid ""
"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
"isps/)."
msgstr ""
+"Algunos proveeedores de alojamiento son más amigables que otros en lo que "
+"hace a los repetidores de salida Tor. Por un listado, mira la [wiki de "
+"buenos y malos ISPs](https://community.torproject.org/relay/community-"
+"resources/good-bad-isps/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11627,6 +11631,10 @@ msgid ""
" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
msgstr ""
+"Por un conjunto completo de plantillas de respuesta a diferentes tipos de "
+"quejas de abuso, mira la [colección de "
+"plantillas](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11637,6 +11645,11 @@ msgid ""
"[running a reduced exit "
"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
msgstr ""
+"También puedes reducir proactivamente la cantidad de abuso que atraes "
+"siguiendo [estos consejos para correr un nodo de salida con un mÃnimo de "
+"acoso](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) y "
+"[ejecutando una polÃtica de salida "
+"reducida](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11644,6 +11657,8 @@ msgid ""
"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
"Internet sites/services."
msgstr ""
+"Puede que también encuentres que el IP de tu repetidor Tor está bloqueado "
+"para acceder a algunos sitios/servicios de Internet."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11651,6 +11666,8 @@ msgid ""
"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
"seem to know or care that Tor has exit policies."
msgstr ""
+"Esto puede ocurrir a pesar de tu polÃtica de salida, porque algunos grupos "
+"aparentemente no saben o no les importa que Tor tenga polÃticas de salida."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11658,6 +11675,8 @@ msgid ""
"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
"running your Tor relay on it.)"
msgstr ""
+"(Si tienes un IP de sobra no usado para otras actividades, puedes considerar"
+" correr tu repetidor Tor sobre él.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11665,16 +11684,18 @@ msgid ""
"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
"provide a Tor relay."
msgstr ""
+"En general, es aconsejable no usar tu conexión de Internet domiciliaria para"
+" proporcionar un repetidor Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Tor atrae mucho abuso?"
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Not much, in the grand scheme of things."
-msgstr ""
+msgstr "No mucho, a muy grandes razgos."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list