[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Apr 28 16:15:31 UTC 2020
commit 6ac6fa1a7cefebb89dd353f6c7950d235c88dd1f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Apr 28 16:15:29 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+fa.po | 73 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 72 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index bc14b79b02..19fa360934 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -6637,6 +6637,10 @@ msgid ""
"by default, nothing sensitive disclosed. You may want a new ISP if they "
"demand access to log files ad hoc."
msgstr ""
+"* ارائه دهنده خدمات اینترنتی/شاکی شاید بخواهد فایل های لاگ را ببیند. "
+"خوشبختانه به صورت پیش فرض هیچ چیز حساس افشا نمی شود. اگر می خواهند تا فایل "
+"ها را بایگانی کنند شاید وقت آن رسیده تا دنبال یک ارائه دهنده خدمات اینترنیت "
+"جدید باشید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6646,6 +6650,10 @@ msgid ""
" [item #6 of the above blog post](https://blog.torproject.org/running-exit-"
"node)."
msgstr ""
+"* ارائه دهنده خدمات اینترنتی/شاکی شما پیشنهاد می کند تا مرد میانی شوید. در "
+"این مورد، شاید بخواهید یک سیاست خروج کاهش یافته اعمال کنید مانند سیاست مطرح "
+"شده در [آیتم 6# در پست وبلاگ بالا](https://blog.torproject.org/running-exit-"
+"node)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6835,6 +6843,8 @@ msgid ""
"The following are currently permitted yet do have some discussion for "
"prohibition (as such, they should not be reported at this time)..."
msgstr ""
+"موارد آماده هنوز مجاز می باشد ولی برای ممنوعیت جای بحث دارند (به همین خاطر "
+"نباید در این زمان گزارش شوند)..."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6972,6 +6982,10 @@ msgid ""
"issue, so if your relay has been flagged as a BadExit then please let us "
"know (see above for contact info) so we can work together to fix the issue."
msgstr ""
+"تقریباً در تمام موارد ما قادر به ارتباط با گرداننده نیستیم تا بتوانیم مشکل "
+"را حل کنیم، بنابراین اگر رله شما به صورت BadExit علامت زده شده است به ما خبر"
+" بدهید (برای اطلاعات ارتباط بالا را ببینید) تا بتوانیم مشکل را به کمک یکدیگر"
+" حل کنیم."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7089,6 +7103,12 @@ msgid ""
"resources, the university is forced to maintain an iron grip on all its "
"addresses."
msgstr ""
+"اگر امکان آن وجود دارد، از یک محدوده آیپی اضافی استفاده کنید تا شکایت به "
+"تیم سو استفاده دانشگاه نرود. به طور ایدهآل از نشانی هایی استفاده کنید که "
+"توسط احراز هویت مبتنی بر آیپی که بسیاری سرویس های مربوط به کتابخانه از آن "
+"استفاده می کنند قابل اعتماد نباشند -- اگر تمام فضای نشانی آیپی دانشگاه برای"
+" دسترسی به منابع کتابخانه قابل اعتماد باشد، دانشگاه مجبور است تا به شیوهای "
+"سختگیرانه روی تمام نشانی ها نظارت داشته باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7171,6 +7191,10 @@ msgid ""
" large organization filled with security professionals, and that all will be"
" good, and why IP reassignment helps reduce their workload."
msgstr ""
+"2. اگر به صورت مثبت پاسخ دادند، بپرسید آیا با تخصیص مجدد محدوده آیپی مشکلی "
+"دارند یا خیر. اگر نداشتند می توانید به آن ها بگویید که یک سازمان بزرگ "
+"غیرانتفاعی هستید که از متخصصان امنیتی تشکیل شده است و به آن ها توضیح دهید که"
+" چرا تخصیص مجدد آیپی در کاهش حجم کاری آن ها کمک می کند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7180,6 +7204,9 @@ msgid ""
"don't end up with your own IP range. Here is template you can use: "
"[Inquiry](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
msgstr ""
+"ُفرآیند دو قدمی معمولاً درخواست شما را به مراحل بالاتر کارکنان پشتیبانی می "
+"برد، حتی اگر محدوده آیپی خود را نگرفتید. این یک قالب است که می توانید از آن"
+" استفاده کنید: [استعلام](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7193,6 +7220,8 @@ msgid ""
" communication services in your country (and the country of your hosting "
"provider!)."
msgstr ""
+"### مطمئن شوید که پاراگراف های حقوقی مرتبط برای سرویس های ارتباطی کشور خود "
+"را میدانید (و کشور ارائه دهنده میزبانی!)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7201,6 +7230,8 @@ msgid ""
"communication service providers from liability. Please add your country's "
"regulations to this list."
msgstr ""
+"حداقل بیشتر کشورهای غربی قوانینی برای سلب مسئولیت ارائه دهندگان سرویس "
+"ارتباطاتی دارند. لطفاً قوانین کشور خود را به این لیست اضافه کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7209,6 +7240,10 @@ msgid ""
"[EFF's Legal FAQ for Tor Operators](https://2019.www.torproject.org/eff/tor-"
"legal-faq) (a very good and relevant read for other countries as well)"
msgstr ""
+"* آمریکا: [DMCA 512](https://www.law.cornell.edu/uscode/text/17/512); "
+"[سوالات متداول حقوقی برای گردانندگان "
+"تور](https://2019.www.torproject.org/eff/tor-legal-faq) را ببینید (خواندن آن"
+" برای کشور های دیگر نیز توصیه می شود)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7253,6 +7288,8 @@ msgid ""
"If you country is missing here and you know a lawyer who can provide a legal"
" opinion, please get in contact with Tor Project."
msgstr ""
+"اگر کشور شما در اینجا نیست و یک وکیل می شناسید که می تواند نظر حقوقیاش را "
+"بیان کند، لطفاً با پروژه تور تماس بگیرید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7273,6 +7310,11 @@ msgid ""
"/eff-tor-legal-faq). EFF has also offered to talk to other lawyers to "
"explain the legal aspects of Tor."
msgstr ""
+"بهتر است تا درباره تور از شما در یک محیط آرام بشنوند تا اینکه از یک غریبه در"
+" پشت تلفن. آن ها را از [سوالات متداول حقوقی بنیاد مرزهای الکترونیکی برای "
+"گردانندگان تور](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq) آگاه کنید. "
+"بنیاد مرزهای الکترونیکی می تواند با سایر وکلا در مورد جنبه های حقوقی تور "
+"حاضر است صحبت کند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7292,6 +7334,14 @@ msgid ""
"like structure is that it might still work even when you leave, if you "
"manage to find successors."
msgstr ""
+"بسته به فرم انتخابی، تنظیم یک متن حقوقی ممکن است در مسئولیت کمک کند و به طور"
+" کلی شما را بزرگ تر از آنچه هستید نشان خواهد داد (و احتمال مورد حمله قرار "
+"گرفتن کم می شود). افرادی که پشت Torservers.net هستند در آلمان یک وکیل را "
+"پیدا کرده اند که حاضر بود در دفتر خود \"میزبان\" آن ها باشد. آن ها اکنون یک "
+"انجمن غیرانتفاعی هستند که داخل دفتر یک وکیل ثبت شده است. فرآیند برپایی بسیار"
+" آسان و ارزان بود. قدم هایی مشابه احتمالاً برای کشور شما وجود دارند. یک مزیت"
+" دیگر این است که چنین انجمنی اگر موفق به پیدا کردن جانشین شود بعد از رفتن "
+"شما نیز به کار خود ادامه خواهد داد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7307,6 +7357,10 @@ msgid ""
"police-stuttgart) -- they're typically overwhelmed by their jobs and don't "
"have enough background to know where to start."
msgstr ""
+"افراد \"جرم های سایبری\" وقتی [درباره تور و "
+"اینترنت](https://blog.torproject.org/blog/talking-german-police-stuttgart) "
+"آموزش می دهید بسیار لذت می برند. -- اغلب اوقات بابت کار خود و نداشتن زمینه "
+"علمی نمی دانند از کجا شروع کنند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7366,6 +7420,10 @@ msgid ""
"the input of a lawyer in many years of operation following the advice on "
"this page."
msgstr ""
+"TorServers.net یک گرداننده خروجی تور نسبتاً بزرگ است و ما تنها تعداد کمی "
+"شکایت دریافت می کنیم. تقریبا 80% گزارش ها خودکار هستند و برای بقیه آن [پاسخ "
+"پیش فرض ما](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates) کفایت می کند. "
+"در سال هایی که فعالیت کرده ایم به نظر یک وکیل نیاز پیدا نکرده ایم."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7376,6 +7434,11 @@ msgid ""
"](tor-abuse-templates) . It is exceptionally rare to encounter a scenario "
"where none of these templates apply."
msgstr ""
+"به علاوه [قالب های در "
+"Torservers.net](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates) می توانید "
+"قالب های بیشتری برای شرایط متفاوت را در [قالب های سو استفاده تور](tor-abuse-"
+"templates) پیدا کنید. به ندرت شرایطی اتفاق می افتد که هیچ یک از این قالب ها "
+"قابل استفاده نباشند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7402,6 +7465,9 @@ msgid ""
" at [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). Point to that website "
"in your reply to the complaint."
msgstr ""
+"می توانید یک نشانی آیپی را بررسی کنید که زمانی یک رله خروجی بوده یا نه، "
+"اینکار با استفاده از [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/) قابل "
+"انجام است. در پاسخ خود به شاکی به آن سایت اشاره کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7462,6 +7528,11 @@ msgid ""
"hinting at your usage as anonymization service "
"([Example](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
msgstr ""
+"ARIN از [SWIP](https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html) "
+"استفاده می کند و RIPE از چیزی مشابه استفاده می کند. می توانید کامنت هایی را "
+"به محدوده خود اضافه کنید و به استفاده خود به صورت یک سرویس ناشناس کننده "
+"اشاره کنید "
+"([نمونه](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -10356,7 +10427,7 @@ msgstr "نحوه قرار دادن پل obfs4 با استفاده از یک کا
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 1. Pull the image"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. تصویر را بردارید"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list