[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 28 15:15:39 UTC 2020


commit c0dcdca62f0fbb8bfb2599cb83253f4dfd232894
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 28 15:15:37 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fa.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 54 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 6a9516b280..950df2da9f 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -11126,6 +11126,9 @@ msgid ""
 " going to use HTTPS to fetch our packages, and updates - so here we also "
 "need an extra package to help us out (ca_root_nss)."
 msgstr ""
+"در اینجا، مشابه به سیستم **فری‌بی‌اس‌دی** خواهد بود و ما از HTTPS برای واکشی"
+" بسته های خود و به روز رسانی استفاده خواهیم کرد - ما به یک بسته اضافی برای "
+"کمک به خود نیاز داریم (ca_root_nss)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11139,6 +11142,9 @@ msgid ""
 "`/usr/local/etc/pkg/repos/df-latest` and that's it! Remember to use "
 "**pkg+https://** for Avalon."
 msgstr ""
+"می توانید **نشانی اینترنتی** استفاده شده را برای اشاره به مخازن روی "
+"`/usr/local/etc/pkg/repos/df-latest` ویرایش کنید و تنها مجاز به همین کار "
+"هستید! یادتان باشد تا برای آوالون از **pkg+https://** استفاده کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11202,6 +11208,9 @@ msgid ""
 "section](/relay/getting-help/). If your relay is now running, check out the "
 "[post-install](/relay/setup/post-install/) notes."
 msgstr ""
+"اگر در تنظیم رله خود مشکل دارید، نگاهی به [بخش راهنما‌](/relay/getting-"
+"help/) بیندازید. اگر رله شما در حال اجراست، [یادداشت های پس از "
+"نصب](/relay/setup/post-install/) را نگاه کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.title)
@@ -11673,6 +11682,8 @@ msgid ""
 "Right after fetching `openup` you can run it to sync M:Tier's repository and"
 " update your packages; it's an alternative to `pkg_add -u`."
 msgstr ""
+"بعد از واکشی `openup` میتوانید آن را برای همگام سازی مخزن M:Tier و به روز "
+"رسانی بسته های خود استفاده کنید: یک جایگزین برای `pkg_add -u` می باشد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11682,7 +11693,7 @@ msgstr "به این شکل می توانید ادامه دهید:"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "openup"
-msgstr ""
+msgstr "openup"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11707,6 +11718,10 @@ msgid ""
 "connection to each and every other relay (currently around 7000 relays), "
 "these limits should be raised."
 msgstr ""
+"به طور پیش‌فرض، اوپن‌بی‌اس‌دی محدودیت پایینی روی تعداد فایل های باز بیشینه "
+"برای هر پردازش نگه می دارد. برای یک دیمن مانند تور، یک اتصال به هر کدام و "
+"یکی در میان رله باز می کند (اکنون چیزی حدود 7000 رله) این محدودیت ها باید "
+"افزایش پیدا کنند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11734,6 +11749,8 @@ msgid ""
 "OpenBSD also stores a kernel-level file descriptor limit in the sysctl "
 "variable `kern.maxfiles`."
 msgstr ""
+"اوپن‌بی‌اس‌دی یک محدودیت توصیف‌گر فایل سطح هسته در متغیر  sysctl "
+"`kern.maxfiles` ذخیره می کند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11787,6 +11804,16 @@ msgid ""
 "you may want to seek the advice of an attorney licensed to practice in your "
 "jurisdiction."
 msgstr ""
+"یادداشت برای گردانندگان رله تور: در این دوره پر از محاکمه و دادگاه، هر کسی "
+"که سرویس های مسیریابی ارائه می کند ممکن است شکایت کپی‌رایت بابت محتوای "
+"انتقال شده دریافت کند. خوشبختانه، DMCA از شما و ارائه دهنده شما در برابر آن "
+"ها محافظت خواهد کرد. اگر اینترنت شما یک شکایت کپی‌رایت DMCA به شما ارسال "
+"کرد، می تواید از این قالب برای نوشتن یک پاسخ استفاده کنید هر چند نیاز است تا"
+" آن را مطابق شرایط خود تغییر دهید. لطفاً مطمئن شوید که تمام اظهارات برای شما"
+" صحت دارند. (پروژه تور [یک مجموعه از قالب های سو استفاده](/relay/community-"
+"resources/tor-abuse-templates/) برای کمک به شما در پاسخ به چنین شکایت هایی "
+"آماده کرده است.) قبل از پاسخ به ارائه دهنده خدمات اینترنتی شاید بهتر باشد با"
+" یک وکیل در حوزه قضایی خود مشورت کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -11800,6 +11827,13 @@ msgid ""
 "much legal explanation, feel free to invite the ISP to contact EFF for a "
 "fuller discussion."
 msgstr ""
+"این نامه فقط هدف آموزشی دارد و توصیه حقوقی به شمار نمی رود. درباره نحوه و "
+"پاسخ یا عدم پاسخ در هنگام دریافت اخطاریه DMCA چه توسط شما یا توسط ارائه "
+"دهنده خدمات اینترنتی خود بستگی به شرایطی که در آن هستید دارد. این قالب تنها "
+"یک نقطه شروع است ولی شما باید آن را مطابق وضعیت خود تغییر دهید. به علاوه، "
+"پذیرش شرایط خدمات ارائه دهنده خدمات اینترنتی به شما بستگی دارد. اگر با چنین "
+"بحث های حقوقی مشکل دارید می توانید از ارائه دهنده خدمات اینترنتی خود بخواهید"
+" تا برای بحث بیشتر با بنیاد مرزهای الکترونیکی تماس برقرار کند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -11811,6 +11845,11 @@ msgid ""
 "[here](https://www.chillingeffects.org/dmca512/faq.cgi#QID586) and also in "
 "the template, below."
 msgstr ""
+"اگر فکر نمی کنید که حفافظت امن شامل حال شما می شود، از این قالب برای هیچ یک "
+"از پاسخ های خود استفاده نکنید. اطلاعات مشخص درباره حفاظت برای \"ارتباطات "
+"شبکه دیجیتال انتقالی\" توسط سایت Chilling Effects در "
+"[اینجا](https://www.chillingeffects.org/dmca512/faq.cgi#QID586) فراهم شده و "
+"در قالب هم در پایین آمده است."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -11820,6 +11859,9 @@ msgid ""
 "/tor-dmca-response), it may be out of date. Follow the link to get the "
 "latest version."
 msgstr ""
+"همچنین، اگر چنین مطلبی را از سایت EFF یا [پاسخ DMCA تور](/relay/community-"
+"resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response) دریافت کردید ممکن است قدیمی "
+"باشد. این پیوند را برای دریافت آخرین نسخه دنبال کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12190,6 +12232,9 @@ msgid ""
 "machine/server/system only provides Tor relay services. please be aware that"
 " other services running might stop/restart during the upgrade._"
 msgstr ""
+"**توجه:** _تمام قدم های آمده روی این صفحه فرض می کنند که سیستم/سرور/ماشین "
+"شما تنها سرویس های رله تور ارائه می کنند. لطفاً آگاه باشید که سرویس های دیگر"
+" ممکن است در هنگام ارتقا متوقف/راه‌اندازی مجدد شوند._"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12458,6 +12503,9 @@ msgid ""
 "improvements we could make to our translations? Open a ticket, reach out to "
 "us, or become part of our translators squad."
 msgstr ""
+"بومی سازی یک روند مداوم بین برنامه های ما می باشد. فکر می کنید می توانیم "
+"ترجمه های خود را بهتر کنیم؟ یک بلیت باز کنید یا با ما تماس بگیرید یا بخشی از"
+" تیم مترجمان شوید."
 
 #: templates/localization.html:32
 msgid "Translators mailing list"
@@ -12479,6 +12527,9 @@ msgid ""
 "than just regular sites. We show you how to use this toolkit and onionize a "
 "site."
 msgstr ""
+"یک مجموعه ابزار برای پیازی کردن یک سایت وجود دارد. دلیل پیازی کردن یک سایت "
+"این است که از سایت های معمولی امن تر می باشد. ما به شما نحوه پیازی کردن سایت"
+" را نشان خواهیم داد."
 
 #: templates/onion-services.html:32
 msgid "Check out the code"
@@ -12537,6 +12588,8 @@ msgid ""
 "The best resource of all is the active community of relay operators on tor-"
 "relays mailing list and on IRC #tor-relays in irc.oftc.net. "
 msgstr ""
+"بهترین منبع برای همه این ها انجمن فعال از گردانندگان رله روی لیست پست‌سپاری "
+"tor-relays و روی کانال #tor-relays  آی‌آر‌سی در irc.oftc.net می باشد."
 
 #: templates/relay-operations.html:26
 msgid "Relay Operators mailing list"



More information about the tor-commits mailing list